Váci Hirlap, 1908 (22. évfolyam, 1-98. szám)

1908-11-11 / 87. szám

I váci hírlap o Nyelvében él a nemzet. N. N. úrnak, kapitány. Fogadni mernék, hogy ha módomban volna valamelyik pos­tán a levelek címzéseit végig vizsgálni, az iskolázott írások háromnegyed része olyan stílusú, szellemű lenne, mint a fenti cim. Ez pedig rossz címzés. Rossz azért, mert pl itt a »kapitány« jelző. A jelző pedig a jelzett szó: az tír elé tartozik. Tehát igy jó: N. N, kapitány úrnak. N. N. lakatos úrnak, N. N. kereskedő stb. úrnak. Lehet azonban, hogy hogy a jelzett szó után is legyen, de ez eset­ben a jelző ugyanolyan rúgd, mint az előtte levő jelzett szó, pl. N. N. úrnak, a kőszénbánya társulat igazgatójának. Még egy harmadik fogalmazás is lehet jó, ha t i. az utóltett jelzőt mellékmondattá alakítjuk, pl. igy : N. N. úrnak, a ki kapitány a 16. ezred 10. századában. Tehát háromféleképen is lehet jól címezni levelet, miért címezi tehát oly sok ember épen a negyedikféleképen : rosz- szul, a hogy a németek szokták!? Fölmegy. Ez legtöbbször a kártyázok szá­jából hallható. A kártyázok pedig csak tud­nak magyarul, hiszen a kártyázás ősi magyar foglalkozás. Mutatja a vízi, beüli, pász és a' többi rengeteg műszó. De ezek az idegen műszók összeségúkben sem rejtenek annyi veszedelmet a magyar nyelvre, mint ez a hazai köntösben mutatkozó szó: tölmegy; Mert nem az idegen szó rontja meg a mi nyel­vünket, hanem az idegen észjáráson alapuló akár egy szó, akár 'mondatszerkezet. A /ölmegy szó a kártyázok nyelvén s ebben a jelentés­ben használva sült német beszéd és mételye a magyar nyelvnek. Azt akarja • kifejezni, hogy két dolog kiegyenlíti, megsemmisíti, le­rontja egymást, az eredmény semmi. Annál a fölmeyy szónál még ez a német szó is jobb : kvitt, vagy ez a közönséges szólás is tűrhe­tőbb: kutyakefélés. Bongor, váltói elbúcsúztam, a derék konzul még de­rekabb jobb hüvelykujját megcsókoltam s forró, hálás könnyeimmel áztatám. Ezen poétikus hangulat után utitársam lát­ván, hogy mily közmegelégedésre végzem a dolgokat, reám bíztak mindent, reám akasz­tották összes podgyászaikat, kiadták parancs­ban : váltsam meg a jegyeket, a fiókbanknál cseréljek pénzt, a podgyászokat vitessem be a román gyorsvonatba, még egy pár uta­sítást adtak s végül megjegyezték, hogy majd megtalálom őket a restaurációban, ők addig is megebédelnek, előzőleg román sört söröznek. a midőn mind az összes portékájukat reám függesztették, önkénytelenül is eszembe jutott, hogy voltam én már máskor is hasonló kel­lemetlen helyzetben. Már néhány éve annak. Egy jó barátom esküvőjén mint elsőrendű vőfény szerepeltem. S a templomban én, az első vőfény ruhafogassá változtam. Ugyanis a bolditó igeneket rebegő szertartás alatta vő­legény cilinderét s a menyasszonyi csokrot hátrányujtolta nekem, egy cilinder s egy cso­kor már volt a kezemben, ez összesen 2 ci­linder és két csokor, továbbá nem is számítva, hogy a jobb karom egy része a koszorús leány buzgalma folytán már úgy is eléggé meg volt teriielve. Ekkor határoztam cl, hogy mozgalmat indítok a célból, hogy esküvők alatt a szentélybenjegy pártfogást helyezzenek el. E mozgalom dugába dőlt, mindazonáltal Hírek. A grófpüspök a nőegyletnek. A megyés lőpásztor névünnepe és a közeledő karácsony alkalmából 160 koronát küldött a nőegyesületnek. Az egyesület elnöksége lapunk útján is hálásan köszöni a jólelkű adományt. Bárcsak 100 percentes pótadónk lenne! Nem bolond ez az óhajtás, kérem. Mindjárt kiderül az alábbiakból: A belügyminiszter két millió koronát vett fel a jövő évi költ­ségvetésbe, hogy azzal a rendezett tanácsú városokat segélyezze A minap összegyűlt Budapestee a rendezett tanácsú városok pol­gármestereinek országos egyesülete és azon tanakodtak, miként kérjék a minisztertől en nek az összegnek felosztását. Végre is oda­jutottak, hogy csak azoknak a városok közt kérik szétosztani a két milliót, a melyeknek pótadója 50%-ot meghaladta és pedig abban az arányban, a milyen nagy 50%-cn túl a pótadó. Hiába szólalt fel ez ellen polgármes­terünk, a gyűlésen több olyan város volt, a melynek 60—-100% a pótadója — leszavaz­ták. így hát a mi városunk, a mely busz év óta 40%-os pótadóval vegetál, nem fog kapni egy fillér segítséget sem. Azok a váVosok te­hát, a melyek nem kímélték a polgárságukat s vadásztak a zsebükre, ugyancsak jót mu­lathatnak rajtunk! — Villamos vasul Alagra. Említettük már, hogy a budapesti közúti vaspálya me­gyeri villamos vasutját Dunakeszi—Alagig akarja meghosszabbilui, de mert a Duna mellett fekvő földek tulajdonosai igen ked­vező feltételeket szabtak arra nézve, hogy a villamos tovább menjen, hajlandó a társaság a villamos vasutat egész Vácig megliossza- bítani. A terv nagyon komoly volt már az érdekelt birtokosság gyűlésezelt is. Nekünk váciaknak is tetszetős volt, mert a Duna mellett rövidebb az út Budapestig és a vonal mellett alakuló nyaralótelepekről bizonyára sok fogyasztót kapott volna a város. Most azonban a terv alighanem, ha rövid időre is, kútba esett Ezt pedig egy rövid kis hírből olvassuk ki. A fővárosi lapok adják tudtul ugyanis, hogy a kereskedelmi miniszter a lovaregyletnek megengedte, hogy a vác—bu­dapesti villamos vasút negyedik és ötödik szelvénye között elágazva Alagra a villamos vasút szárnyvonalát megépíthesse. Ha a lovar­egyletnek sikerült volna a közútival meg­egyezni, bizonyára nem reflektál a budapest- váci villamos vasút ajánlatára. — A kilenc órai tanítás ügye. Vettük a következő levelet és minden kommentár nél­kül közzé is tesszük: Tekintetes Szerkesztő Ur! B lapjának S3, számában közölte, hogy a r. kát. iskolaszék határozata értelmében »nem kezdik a tanítást kilenc órakor.« Ki­váncsi voltam az iskolaszék eme határozatá­nak indokaira, el is olvastam a Váci Köz­lönynek az iskolaszék határozatairól hozott részletes referádáját, a szülőknek azonban a a helyi lapokban közzétett jogos kérelme mikénti elintézését és indokolását hiába ke­restem, nem találtam sehol, mert arról nagy bölcsen hallgatott a hivatalos közlöny, pedig ez inkább érdekelt volna bennünket, mint az iskolaszék minden más bölcs határozata. Le­hetetlen kritika nélkül hagyni az iskolaszék határozatát, mely annyi aggódó szülő jo^os kérelmére és óhajára a legnagyobb mérvben elitélendő, sértő közönnyel felel s arra sem tartja azt érdemesnek, hogy a nagyközönség megnyugtatására szóval nagyon is sokszor hangoztatott jóindulatának csak parányi je­lét is adná! Jogos kritika helyett ez alka­lommal s ez utón a szülők nevében felkérem a lóm. kát. iskolaszék elnökségét, hogy mél­tasson bennünket arra, hogy legalább kísé­relje megindokolni az iskolaszék ez ideig indokolatlan határozatát, hogy módunkban legyen a fölött méltó kritikát gyakorolni. Felszólalásomnak b. lapjáoan leendő szives közzéiételét kérve, maradiam a tekintetes szerkesztő urnák kiváló t[s7Áciő}a Egy család­apa. — Budapest—gödöííő—váci villamos, j Mint értesülünk, e hó végén terjeszti be a él bennem a bosszú s majd én is előléptetek valakit az esküvőmön ruhafogassá. Ily emlékek cikáztak agyamban, midőn alaposan megrakodva, hozzáfogtam a meg­bízatások elintézéséhez. Majd én is megebé­deltem. fizettünk már román pénzzel, előre igazítottuk óránkat egy órával — Predeálnál kezdődik a keleteurópai idő és igy a menet­rendszerinti 2 óra helyett csak egy órát vá­rakoztunk, — beszálltunk, a vonatvezető trom­bitált s megindult a román gyorsvonat: Bu- curesti felé. A gyorsvonatban mikor helyet foglaltunk, ez volt az első nyugodt pillanatunk 20 órai utazás óta. A mikor a szakaszba beléptünk — egy román hölgy ült már benne. Öltözködése kifogástalan »eleganciája« — a románok a divatban mindig a legújabb francia divatot követik — hajdisze (frizurája) hatalmas volt. A ki még hasonlói nem látóit, fogalma sem Lehel arról, hogy milyen nagy volt e frizura. Miközben a vidék szépségeiben gyönyörköd­tem, folyton, állandóan azon tépelődtem, hogy mire való az ily nagyságú haj disz? Néhány óra múlva kisütöttem — nem a hajat, hanem az okol, — semmi másra nem való, mint hogy »minél nagyobb kalapot lehessen rá­helyezni«. S tényleg magam is láttam, hallót hun romániai lakóktól : oly nagy női kalapo­kat sehol a világon nem láthatni, mint pl. Bucureslibeu. Megtörtént, hogy egy előkelő hölgy Párizsból oly kalapot rendelt, a melyet két hatalmas dobozban küldöttek meg neki. Az egyikben volt maga a kalap, a másikban a hozzá szükséges fiókállatsereglet. A mi höl­gyeink kalapjain csak egy-egy szárny, madár­fej, toll szerepel, de a román hölgyek kalap­jain kitömött menyetek, díszes tajdkakas pél­dányok, sőt egyik-másik nagyvagyonu bojár hölgyén tigrisek pompáznak. De itt el is ju­tottam a tárgyhoz, melynél tovább nem me­hetek. A női kalap! Ez előtt mindenki kala­pot emel. Én is meglobogtatom előttük az írásomat. S mondhatom, boldog lennék, ha magas pályadijak, vagy állandó fizetés mellett lehetővé lennék, hogy egész életemet a női kalapok dicsőítésének szentelhetném. Miután e magasztos tárgy után már holmi prózai fejtegetésbe nem szabad bocsátkoz­nom, no meg azért is, mert a táncolni vágyó hölgyeink esdő, a kártyázni akaró felebará­taink pedig dühös pillantásokkal »szuggerál- nak« a felolvasás befejezésére, végre pedig azért is, mert a kaszinó szigorú igazgatójá­nak meg kellett esküdnöm, hogy rövid le­szek, befejezem mondókéinál azon utóiraltal: a nagynénémről és Bucurestiről talán, majd... esetleg „.. »máskor!« i

Next

/
Oldalképek
Tartalom