Váci Hirlap, 1906 (20. évfolyam, 2-99. szám)

1906-08-12 / 62. szám

2 Váci Hírlap nepélyt rendező város. Mint halljuk, Vácról is többen szándékoznak felrándulni ebből az al­kalomból a primási városba. — Nem lesz evezősverseny Szentendrén. Mikor a váci sportegyesedet a szentendrei evezős klubbal megállapodott az evezős mér­kőzésre a szentendreiek kikötötték, hogy az bármikép is dől el, két hét múlva a kis Dunán revanche mérkőzést kell tartani A terminus most járt volna le. a mi győztes csapatunk szorgalmasan gyakorolta magát az újabb evezős­versenyre, mikor megjött a szentendreiek vá­lasza. Ez a válasz eléggé meglepő volt. Kije­lentik, hogy a hosszú trenning miatt ez idén nem óhajtják a verseny megismétlését. Kérik a váciakat, hogy az e hó 19-ikére tervezett evezős-versenytől álljanak el s jövő év tava­szára halaszszák azt. Nehezen bár (mert a győzelem majdnem teljesen biztos reményével látogattunk volna el Szentendrére) mondott le a váci sportegylet a versenyről, mely ilyformán ebben az évben nem is lesz megtartva. — Milyen lesz augusztus. A Meteor Írja: augusztus havának csomópontjai : 1., 4., G., 12., 13., 15., 19., 20. és 27. napokra esnek, a melyek még elég nagyszámúak ugyan, de miután köz­tük csak a 6-iki hűvösebb, a többi pedig mind meleg jellegű, igy a folytonos változásoktól mentebbek leszünk augusztusban, mint az el­múlt három hónapban voltunk. A legerősebb hatású csomópontok 6., 13., 20. és 27-ére es­nek. A 6-iki hűvös, a többi meleg, a 20 diki ezenkívül még zivataros, vagy viharos jelleggel. Augusztus jó szőlőérlelő hónapnak ígérke­zik, különösen, ha a várható nagyobb napki­törések is bekövetkeznek. — Eljegyzés. Virler Ferenc, az Országos Monográfia szerkesztője és a Pesti Hírlap szer­kesztőségének tagja, eljegyezte Veszprémi Vá­­rosg Glementint, néhai Veszprémi Városy László és Tárczay Josephine leányát, Városy Gyula v. b. t. t., kalocsai érsek húgát Zum­­borban. — Munkások mulatsága. Az országos mun kásvédő szövetség váci csoportja augusztus 19-én a Kúria szálló nagytermében jótékony­­célú táncvigalmat rendez, Belépti<iij: Személy­jegy 1 K. Családjegy 2 K 50 f. Kezdete este fél nyolc órakor. zsebkendőjével leverte a port az ülésről, az ablakot kinyitotta, meg becsukta, aztán egy felfújható gummivánkost tett a csillogó szemű kis perszona karja alá. Mikor végre annak rendje és módja szerint elhelyezkedtek, a fia­tal asszony kiváncsi oldalpillantást vetett rám. — Mit gondol — szólt az urához — miféle nemzetiségbeli lehet az utitársunk ? A férj is figyelmesen végigmért, egy kicsit habozva nézett franciásan hegyes szakálamra, de a kezemben lévő Mattinó végképp meg­győzte arról, hogy a szakáll perfidül hazudik. — Hát nem látja, hogy olasz ? Még a szem­üveg is egészen tálján módra áll az orrán. Különben igen boldog lennék, ha az ördög el­vinné a kupénkból. Nagy bosszúsággal olvastam tovább a Mat­­tino-t, az utitársaim pedig áttértek más beszéd­tárgyra. Csakhamar megtudtam, hogy ötnapos házasok s hogy a lefolyt éjjelt valami falusi osztériában töltötték. Eleinte az olajos ételek­ről meg a kövér osztériásról beszélgettek, de a diskurzus nemsokára pikánsabb fordulatot vett: a menyecske szégyenkezve, de azért paj­kosan, csillogó szemmel jegyezte meg, hogy leánykorában az intézetben, a hol pedig szin­tén sokat beszélgettek a dolog felől, egészen, de egészen másképp képzelte a házasságot ... Közben elmesélte az urának, (a gazember, csak úgy remegett az izgatottságtól), hogy a lányok — Dr. Freysinger Lajos a munkáskér­désről. A vármegye közigazgatási bizottsága csütörtökön gyűlést tartott. Ez a gyűlés nem volt a sablonos közigazgatási bizottsági ülés, mert több érdekes kérdés került megvitatásra. Agorasztó főjegyző bemutatta a közigazgatási bizottságnak a belügyminiszterhez intézendő féléves terjedelmes jelentését A jelentés első részében a közigazgatás általános állapotáról az iskolaügyről és a szociálpolitikai kérdések­ről számol be. A jelentés kívánja a gyüleke­zési és egyesületi jognak törvényes szabályo­zását. nehogy a félrevezetett munkásnép ide­gen befolyás és hamis jelszavak alatt a társa­­dalom'békéjét felforgassa. Követeli az országos munkásszövetségek helyi csoportjainak felosz­latását, mert ezen csoportokat egy központból irányítják s igy idegen érdekeket szolgálnak. A jelentés eme része abban sem látna sérel­met. ha a szabadsajtó fattyúhajtásai törvényes úton megsemrnisittetnék. Fregsinger Lajos bár nem ért egyet egészen a jelentés eme részével, az adott viszonyokra való tekintettel elfogadta a jelentést. Hivatkozott Anglia példájára,a hol a szocializmusnak tág teret nyitottak s a hol ennek dacára nem kell félni a társadalom fel­forgatásától. 'Mások még erélyesebb rendsza­bályokat követeltek a szocialista tanok térfog­lalása ellen s dr. Freysinger ebben a gehtry­­társaságban felfogásával úgyszólván egyedül maradt. Se baj. A munkáskérdést nem fogják a zöld asztalnál megoldani, de megoldják ép­pen a kiváltságos gentry-társaság ellenére. És Freysingernek ma is, akkor is igaza lesz. A mi nem természetes, nem jogos, akkor sem for győzedelmeskedni, esik olyan korhadt tár­sadalmat. minő a miénk, fog alapjában fel­forgat»,i. Ezt félteni csak a kiváltságosak ér­deke, a kiknek képviselői éppen a közigazga­tási bizottságokban ülnek. Szerencsére nem oly elfogult a gondolkozása azoknak, kikre az át­alakítás nagy munkája vár. És ha megrázkód­tatás nélkül alakul át társadalmunk, nem az ilyen hazafias közigazgatási bizottságok érdeme lesz, hanem azoké, kik a kor szellemét meg­értve, a jogok igazán egyforma kiterjesztésén munkálnak. — Uszóverseny kilenc kilométerre. Emlí­tettük, hogy a sportegyesület legközelebb házi miket csevegtek egymást közt a közös hálóte­remben . . . Oly nyiltszivűen, annyi fesztelen­séggel tárgyalták az ügyet, hogy még a francia bohózatok legtörzsökösebb habituéja is belepi­rult volna a hallgatásába. Én egészen a sze­mem elé tartottam a Matino-t s szinte a lélek­­zetemet is visszafojtva ügyeltem, nehogy egy szót is elmulaszszak a beszélgetésből. Nem szé­gyellem bevallani, hogy pokolian mulattam s néha titkos kárörömmel pislantgattam kifelé az ujságlepedőből, a mikor egyszerre csak fölnyi­­lik a szomszédos fülke kárpitajtaja s az az új­ságíró kollégám, a kivel együtt utaztuk, be Itá­liát s a ki eddig békésen aludt odabenn, a küszöbön megállva, hangosan igy szól hozzám magyarul:-- Terringettét, már azt hittem, hogy lema­radt valahol a vonatról. Voltam már tanúja egy-két nevezetesebb megdöbbenésnek ; egyszer ott ültem a színház­ban, mikor az a hir terjedt el, hogy az egész színpad lángokban áll, de ilyen nagy, ilyen borzadalmas ijedtséget még soha életemben nem láttam. A menyecske krétafehér arccal, lehunyt szemmel dőlt hátra, a férj pedig hor­ribilis zavarában ráhúzta a kocsi lámpájára a zöld függönyt, holott kívülről ragyogó napfény áradt be. Vagy öt percig tartott ez az állapot, mert magam sem tudtam, hogy mit cseleked­jem ; akkor azonban már úrrá lett bennem a uszoversenyt rendez. Ez a verseny másnap folytatódni fog és pedig olyan számmal, milyent más egyesületek nem igen szoktak kiírni. Több úszónk kívánságára a sportegytet égy kilenc kilométeres versenyszámot is programba ikta­tott. Az indulás Verőcétől lesz, a cél pedig a Pokol, a mely távolság éppen kilenc kilo­méter. A nagy verseny iránt éppen a fiatalság körében nagy az érdeklődés, mert bár a ver­senyben részvevők uszóképességét jól ismerik, nem tudják előre megmondani, hogy a hosszú út végén ki lesz a győztes. Ezt a versenyt au­gusztus 15-én, Nagyboldogasszony napján tart­juk meg s a versenyzők öt óra után érnek le Verőcéről a célhoz.- A stoláci vérfürdő emlékezete. Holnap hétfőn, augusztus 13-án lesz 28 éve, hogy a 32 ik gyalogezred 8 ik századát Stolác mellett lemé­szárolták a bosnyákok. Az ezredben szolgált egykori bajtársak az évforduló napján délelőtt kilenc órakor gyászistentiszteletet mondatnak elhunyt bajtársaik emlékére a budavári hely­őrségi templomban. — ,,Kedves császárom!“ Nincs igazság Magyarországon, gondolta magában Schwar­­tzer Reinhardt, a ki valahonnan Ausztriából vándorolt be hozzánk és éppen Vácon telepe­dett meg. Bognár mesterséget folytatott. A hogy egyszer szabad napot csinált magának, csúnyán megjárt. Sörhöz szokot gyomra nem bírta jól a váci erős bort, berúgott és köte­kedni kezdett. A vége pedig az lett, hogy ala­posan ellátták s ő kijózanodva, de nagy vére­sen ment a járásbírósághoz panaszt tenni. A tárgyalás nem elégítette ki az osztrákot, mert a kiket vadolt azokat felmentették bizonyíték hiánya miatt. Ekkor gondolt arra Schwartzer., hogy nincs igazság Magyarországon, hát nem kisebb emberhez fordult igazságáért, mint az osztrák császárhoz. Leült és ékes német nyel­ven panaszteljes levelet irt, melyben az ural­kodó „kedves császáromnak szólítja és elküldte azt a kabinetirodába. Ott fenn, Bécsben nem botránkeztak meg a megszólításon, elolvasták a hű alattvaló kérvényét s aztán a német Írást leküldték a magyar igazságügyminisztériumba, hogy Schwartzer Reinhardltal cdnáljon a mit tud. Az igazságügyminisztériumból az ügyész­ségre vándorolt a császárhoz intézett kérvény lovagiasság s szerencsétlen kollegámmal együtt áthurcolkodtam a szomszédos benyílóba. Azt hiszem, nem én vagyok az egyedüli utazó, a kinek már eféle kalandja akadt. Egy ismerősömnek a múlt évben tényleg lovaglás ügye támadt valami svéd vasúton, a hol az öccsével utazott. Szintén egy idegen házaspár szállt be hozzájuk a kupéba s a gyanútlan magyar sok száz és száz kilométernyire a duna­­parti kioszktól ártatlanul igy szólott a testvé­céhez : — Mindig azt hallottam, hogy a svéd asszo­nyok csinosak. Ez, mondhatom neked, hogy nem mindennapi majom. A férj erre fölpattant a helyéről s kijelent­vén, hogy ő Erdélyben lakik s okleveles mér­nök, elégtételt kért az ismerősömtől az inzul­tusért. Az ártatlan ember csak nagynehezen tudta plauzibilissé tenni, hogy a megjegyzést nem sértő szándékkal mondotta. Mostanában, hogy az utazó-évad megkezdő­dött, talán nem fölösleges hát az én szerény tanácsom, hogy idegen emberre semmiféle idi­ómán ne tegyünk sértő megjegyzést. Még szanszkritül se, mert utóvégre nem mi vagyunk az egyedüli halandók, a kik a szanszkrit nyel­vet beszéljük — s a véletlenben van annyi malicia, hogy az ilyen válságos helyzetekben mindig egy hamisítatlan szanszkritot telepit a kupénkba. Szomaházy István.

Next

/
Oldalképek
Tartalom