Váczi Hirlap, 1887 (1. évfolyam, 2-26. szám)
1887-12-11 / 24. szám
Vácz 1887. VÁCZI HÍRLAP. J3c:i a minden további órára 50 kr., egy órán í túli idő ha nem töltetett is az be, egész 6 órának számittatik. 3-szor : A. város határában mnden egyes ít térti menetért: * nappal ...................2 írt. éjjel...........................................3 frt. Ezen árszabály maximumnak tekintendő. A város határán túli útra alkalmazandó ív íjviteldij szabad alku tárgyát képezi. 7. §. A kocsiban az utas mellett elhe- yi lyezhető úti málháért külön díj nem szárú anitható ; a kocsi belsejében el nem helyez- sd'hető úti málha darabjáért a vitelbéren iá kivül 10 kr. dij jár. Minden kocsiban könynyen hozzáférhető 9i helyen árszabályt kifüggesztve kell tartani eh és ezen árszabálynál magasabb dij nem ö;* követelhető. Minden bérkocsis köteles ez árszabályt de elengedő számú nyomtatott példányban many gával hordani és abból egy példányt a ven- ékflégnek kívánatra átadni. Ezen példányokat, melyek egyszersmind panaszlapok, a rendőrség kiállítási áron ísAzogáltatja ki a bérkocsi tulajdonosoknak. 8. §. Bérkocsi tulajdonos csak oly férfi r.aAgy ént alkalmazhat kocsisnak, ki élte 16 >v: ívét betöltötte, józan előéletű, rendőrileg li; kifogástalan és undort gerjesztő testi hibától 0 irment. Minden kocsisnak az 1884. évi XVII. t. ivizikk 99. §-sa által előirt munkakönyvön >h iivül még a rendőrség által kiállitatt hajtási c ogositványnyal kell birnia. Hajtási jogosítványt csupán az kaphat, iá iki a város utczáit és helyeit jól ismeri és [fu raj tani tud. Ezen jogosítvány a bérkocsi-tulajdonos vő! tevén s a bérkocsi számán kivül a kocsis 79:tevét, személy leírását s illetőségi helye y megnevezését tartalmazza és csak ezen ;d j-ban előirt kellékeknek megfelelő egyén •észére állítható ki. 6 9. 5. A jogosítványt a kocsis a szolgálatba épés napján a bérkocsi-tulajdonostól át- :59”eszi, szolgálat közben magánál hordja, tivánatra a rendőrségi közegeknek előmu- itja, a szolgálatból kilépéskor pedig azt azdájának visszaadni tartozik. A gazda az eltávozott vagy elhalt, vagy edig a rendőrség által a hajtástól eltiltott ocsisnak jogosítványát a rendőrségnek 24 ra alatt visszaadni köteles, ha pedig a ocsis azzal megszökött, ezen körülményt 4 óra alatt ugyanott bejelenteni tartozik. 10. §. A kocsis a kocsiját felügyelet élkül nem hagyhatja, sem másnak veze- ésére nem bizhatja, ha azonban a hajtásra ] :éptelenné válik, a kocsit helyette más aza vitetheti. A közönség szolgálatára kiálló kocsit köteles a kocsis a szabályszerű díjért min denkor és bárkinek személy válogatás nélkül rendelkezésére bocsájtani. A közönséget a bérkocsi használatára felszólítani, vagy e czélból felhívás nélkül előhajtani tilos. Tilos továbbá a kocsisnak üléséből le- szállni, hogy a közönséget kocsija használatára felhívja, vagy pedig, hogy más kocsinak használatától lebeszélje. Tilos továbbá a gőzocsi és gőzhajó állomásoknál a kijárat elébe állani azon czélból, hogy az utazó közönséget a kocsi használatára felhívja, úgy hasonlólag tilos ezen czélra közbenjárót vagy utas-felfogadót tartani. 11. §. A vasúti és gőzhajózási állomásoknál egyedül helybeli bérkocsi állhat. Magán vagy idegen bérkocsinak utczákra, közhelyekre, különösen a vasút- és gőzhajo- állomásokhoz fuvar félfogadás okáért ki- állani tilos, s ha máshonnan utast hoz is, amint vendége leszállóit, helyéről eltávozni köteles A vasút- és gőzhajóállomásoknál a magánfogatok különczélra kijelölt helyen állanak. Kocsisnak a megrendelt kocsijába a felfogadó beleegyezése nélkül senkit felvenni nem szabad. A bérkocsis kocsiját minden egyes fuvar után megvizsgálni s az abban talált idegen tárgyat haladéktalanul vagy tulajdonosának visszaadni, vagy a rendőrségnek átadni köteles. 12. §. Jelen szabályrendeltnek a bérkocsira vonatkozó határozatai a bérkocsitulajdonosra is értendők, ha az személyesen vezeti kocsiját. 13. §. A bérkocsi és szerszám rendes, csinos kü la lakú, jókarban és tiszta legyen. Kosz lovakat bérkocsi elé fogni tilos. Ezen szakasz ellen vétők a bérkocsi tarthatásától rendőrileg eltilthatok mindaddig, mig a kívánalomnak eleget nem tesznek. 14. §. Hullát, holttestet bérkocsiban szállítani tilos* 15. §. Ha a bérkocsin ragályos, vagy járvánj-os beteg szállíttatott, a kocsit fertőtlenitení kell. 16. §. Sötétben, vagy ködben csupán kivilágított lámpás használata mellett szabad hajtani. A város belterületén a bérkocsis lovaira csengetyüt nem alkalmazhat. 17. §. A kocsis köteles elővigyázattal hajtan is a közönséget kiáltással kitérésre figyel meztetni. 18. §. A bérkocsi után kézi kocsit vagy enyuló emlékei e megkövesült művészi lláspontnak. Mark temploma első mo- aikjain is a byzanczi mesterek és mo- rikrakók dolgoztak. Az alakok arczá- ak kifejezés nélkülisége, ruháik redőze- inek geometriai vonalszerű elrendezése dágosan mutatja Byzancz teremtő erő élkül szűkölködő művészetének iskoláját, de elencze ebben is hasonlított az ókori ómához. Az idegen népek munkájából és . egejtett zsákmányaiból művészi élete volt, lelőtt saját művészete lett volna. Ez iás, páratlan terjedelmű mozaikokon azon in évszázadok munkája van felhalmozva, op ezért tanulságosan magyarázzák az asz művészet fejlődését, a renaissance kori .rtonok raijzaít, és a későbbi kor hanyatlását. Könyvet lehetne irni e templom műkin eiről, kórusa oszlopainak domborműiről, és szobrairól, melyeken ott van Nicolo Pisano 13 ik századi isko- ától fogva az olasz szobrászat min- n eleme, a renaissance v rága utáni nsovinóig, ki a sekrestye ajtajának dom- rműveit öntötte érczbe. Ez ajtó igaz, gy nem versenyezhet azzal, melyet G-hi- rti lángesze formált a flórenczi keresz- ■ő kápolnára, melyről Michel Angelo ndá, hogy beillenék a paradicsom kakinak, de igy is elég megfigyelni valót íjtanak ékes bibliai ábrázolatokkal tel - mezői. Az őskori keresztyén bazilikák rljára a templom szentélyében szabadon '> oltár érczlapja ezer éves byzanczi dom- rnü a kórust a hajótól elválasztó I.Áriát felett álló szobrok pedig a kezdő olasz szobrászat mesterművei. Mindezek együtt a mozaikboritotta falak aranyos alapjának visszfényével bűvös hatással vannak a nézőre. A templomnak más világossága nincs, mint az öt kupola lámpája ablakain betörő verőfény. És e felülről derengő, a mozaik képek aranyos alapján megtörő világosság, melyben a tömjén pára- zatos kék füstje száll az ég felé, a fényhatásnak páratlan csodáját alkotja, mit újra meg újra sikertelenül próbál vásznára vetni a festő ecsetje. Márk egyházának méltó szomszédja a dogek palotája. Homlokzatán a goth csúcsíves stil összeolvad Márk temploma keleti hagyományaival s egy hatalmas akkordban egyesül benne mindaz, a mi Velencze középkori palotáin jellegzetes. A pedánsok bírálhatják az iskolai stíl szabályát mellőző építését, nem is egyenes sorba rakott ablakainak bájos rendszertelenségét, de a ki költői érzékkel bir, növekvő bámulattal fog csüggeni a tengerek arájának hullámokból kikelő székházán, melynek múltját a művészet teszi örökkévalóvá. Csúcsíves nehézkes oszlopú alapzatán goth oszlopfolyósó áll s erre van második emeletül a vörös márvány táblákkal koczkázott, széles falazatú nagy felház építve. Ez a tizenharmadik század szellemének gyümölcse. Oszlopfejeinek góthikus lomb és állatdi- szeit s a sarkán álló szobrokat ugyan e kor véste. A hagyomány ezeket és a palota építését is Nicolo Pisano hires tanítványának, Philippo Calendáriónak tulajdonítja, de nincs benne bizonyosság. E palota építőjének nevét is a rege homálya más jármüvet akasztani vagy a járdára hajtani tilos. 19. §. A kocsi állomáshelyek folytonosan tisztán s a közegészség követelményeinek megfelelő állapotban tartandók, s onnan minden szemét és hulladék azonnal el- távolitandó, szükség esetén az állomáshelyek rendesen öntözendők és fertőtleni- tendők. 20. §. Azon kocsi-tulajdonos és kocsis, aki a fentebbi § okban előirt intézkedéseket meg nem tartja és azokat megszegi vagy ellenük bármi módon vét, úgy aki az árszabályt meg nem tartja, a rendőrhatóság által ipar czélokra fordítandó 50 forintig terjedhető, behajthatlanság esetén megfelelő elzárásra átváltoztatható, pénzbüntetéssel büntetendő. Mely pénzbüntetési összegekért a kocsi- tulajdonos felelős. 21. §. Az a kocsi-tulajdonos és kocsis, ki a 16. §. értelmében kocsiját nem fertőtleníti az 1879. évi XL. t.-cz. 100-101. § sa értemében a rendőri hatóság által 15 napig terjedhető elzárással és 100 frtig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. 22. §. A megbüntetett kocsi-tufajonos vagy kocsis visszaesés esetében, vagy ha a kocsis a közönség irányában durva és illetlen viseletét tanúsít, úgy ki szolgálat közben ittas, a bérkocsi tartástól, illetve a hajtástól a rendőri hatóság által 5 évig eltiltható, mely körülmény az iparhatóságnak bejelentendő. 23. §. Azok, akik bérkocsikat az 1884. október 1 je előtt szerzett jogosítvány alapján tartanak, üzletük gyakorlatánál jelen szabályrendelet határozatait szintén megtartani kötelesek. A most nevezettek hivatalból összeirandók, s ha iparukat folytatni akarják, kocsijaik a megfelelő számok kai látandók el. 24. §. Jelen szabályrendelet jóváhagyása után azonnal hatályba lép. Kelt Váczon, 1886. deczember hó 12-én és folytatva 13-án tartott városi képviselő testületi közgyűlésben. Regele Károly, s. k. Rétig Ignácz, s. k. jegyző. polgármester. 22518/IX. a. sz. „Jóváhagyom azzal, hogy a 20. §. alapján kiszabandó pénz- büntetés legmagasabb összegként legfeljebb 20 frt, behajthatlanság esetén az alkalmazandó elzárás leghosszabb tartama gyanánt 2 nap, mindkét büntetés együttes alkalmazása, de a pénzbüntetés behajthatlansága esetén pedig az elzárás tartama együttvéve 3 napban állapítható meg; továbbá : az ezen szabályrendelet ellen vétőkre a 20. §. alapján kiszabott pénzbüntetésekből takarja s bátran mondhatjuk, hogy századoknak és Velencze összes művészeinek közreműködése tette azzá a mi. Belső udvarát s a csatorna felé eső homlokzatát a ' sóhajok hidjával, mely belőle a márványból épült börtönépületbe vezet, már a renaissance kora toldotta hozzá, s belső diszitését is a renaissance egyik legnagyobb építőmestere és szobrásza, Sansovino végezte. Termeinek tölgyfából vésett és aranynyal díszített drága menyezetén és végtelen falain, ott ragyognak Griakomo Palma, Tizian, Tintoretto és Veronese ecsetének az örökkévalóság számára festett képei Velencze történetéről és dicsőségéről. A merre a szem tekint e pompás csarnokokban mindenütt Velencze nagyságát ünnepelik lángeszű művészei. S a távol tengereken kivívott diadalok és bősz csaták képei között százféle változatban ott trónol a megkoronázott Venezia, ifjú királynőnek festve, gyönyörű aranysárga hajával, lábánál a hódoló Neptun és Tritonokkal, — trónja mellett pedig az igazság pallosával és a béke olajágával. Az állam fényűzése és a művészek lángesze egyesültek itt Velencze ünneplésére. És e csarnokokhoz olyan lépcső vezet, melynek aligha van párja a világon. Az elejét óriás lépcsőnek hívják, Mars és Neptun hires szobrairól. Ennek felső tor- náczában koronázták meg a dogékat, a hatalmukat jelző, előre hajlott csúcsú, aranyos frigiai sapkával. Innen fölfelé nyúlik az aranyos boltozatáról nevezett arany lépcső, melyen csak a köztársaság aranykönyvébe beirt nemeseknek volt szaDeczember hó 11. befolyó összegei mindig a város szegény alapjának gyarapítására, a 21. §. alapján befolyó összegek pedig az 1887. VIII. t.-czikkben meghatározott czélokra szolgálnak.“ Budapest, 1887. május 18-án. A miniszter helyett: (É- H.) Matlelcovics, s. k. Budapesti levél. Budapest, 1887, deczember G. Szóljon a krónika! . . . Perczegj toliam, perczegj ! vesd papirra azokat az ócska betűket, nadd lássák otthon, mi a hét krónikája! Miért nincs villanytelepem, melyből toliam hegyére villamosságot vezethetnék, hogy vágtatva Írhatnám a múlt hét eseményeit! . . . . Még mindig gondolkozom, mi a múlt hét eseménye, pedig már le is írtam, — a villamosság. —■ Az osztr.-magy. államvaspályától egész a királyutczáig nap- hosszant föl s le szaladgál két kis kocsi. ^ „Se masinája, se lova, mégis szalad, ha szól hozzá a gazdája", igy definiálta egy jóképű parasztgazda és igaza volt. — A villamos vasút ez! Egész Európában csak Budapesten van ilyen vasút. Van máshol is villamos vasút, de magában, a városban nincsen sehol. Az emberi elmének fényes alkotása. Egy kis szikra, kis villamosság mozgatja a vonatot, magából a gépezetből természetesen semmi sem látható; a villamáramot vezető sodronyok a föld alatt, a sínek mellett feküsz- nek és ezek adják a villamosságot a kocsiba, mely könnyen gördül tova. Szól a csengetyű, a bámuló tömeg utat enged a csodaszülöttnek és légyzökkenéssel vándorutjára kél a „nagykörúti villamos vasút“. — Először lassan, majd gyorsabban és gyorsabban halad, egymásután tűnnek el a Teréz-köruti uj házak, a lombtalan fák, melyek, mint megannyi kart nyújtják ég felé csupasz ágaikat. — Csak egy nem marad el a kocsi mellől soha, csak egy van „mi fölött sorsnak nincs semmi hatalma“, a — suszterinas. Versenyt fut vele (t. i. a villamos vasúttal, nem a sorssal) és ha már nem bírja, a kerék agyára áll pihenni és néma megvetéssel tekint alá a fenyegetődző Andrásra. — A vonat csak robog tovább, azaz nem robog, mert zajt ép^n nem csinál, halkan, mint tolvaj csúszik végig a sima vason. — Áthalad az Oktogon-téren, hol egy-egy jó erkölcsű om-_ nibusz-ló két lábra való ágaskodássái ad a csodaszülött fölött való megbontránko- zásának kifejezést. — Talán fél a konku- rencziától? .... De minek .magyarázom oly hosszan e nagyszerű találmányt ? Jőj le atyámfia Pestre és öt vasért elröpit a kocsi a királyutczáig! A mily gyorsan jár a villamos vasút, oly gyorsan járta be nemcsak a fővárost, hanem az egész országot a röpke hir, hogy a múzeumban levő nemzeti közkincsek hanyag, illetve rosszakaratú gazdálkodásának lettek áldozataivá. — Nem kevesebbet mondott a hir, mint azt, hogy Pulszky Eerencz, a nemzeti muzeum és Pulszky bad a feljárás. Benn a palotában ezután rendre következnek a tizek tanácsának, a nagy tanácsnak csarnokai, a fogadó és választó termek mindannyi telve egy fényűző gazdag nép és a művészet lángelméinek káprázatos fényével. Legvégül a nagy tanácsnak a palota tenger felé eső oldalát elfoglaló terme van, — a legnagyobbak egyike a világon, bejárata mellett az eddig festett legnagyobb képpel, Tintoretto paradicsomával. Ebben és a szomszédos teremben vannak a 697-től 1797-ig 1100 éven át uralkodott dogek képei. A véletlen úgy akarta, hogy a francziák által lemondatott utolsó dogé arczképe után ép tizenhárom képnek a helye maradjon üresen. Itt is valósult a tizenhármas szám babonája. De azt is olvastam hogy még 1530-ban megjósolta egy könyv hogy Velencze uralmának épp 1100 éves fenállása után lesz vége. Ez is beteljesült. De e káprázatos fényhez közel vannak az árnyak is. A palota alatt mélyen a tenger alá nyúló keskeny börtönök, hová nem hat be soha napsugár, a tetőkön az egykori ólom kamrák, a tizek tanácsa termével a sóhajok hidjával összekötött márványból épült börtön palota zordon homlokzata és vasrácsos ablakai, mind a tizek tanácsának azokat a rettenetes eszközeit mutatják, melyekkel a tizenegy százados respublika belső nyugalmát biztosították. A palotának gyönyörű emeleti oszlopfolyosója sem volt egyéb a világ legdíszesebb vesztőhelyénél. Márványoszlopai mind megannyi bitófák sokat regélnek a rajtuk kivégzett áldozatokról. A folyosónak a térre