Családtörténeti kutatás határon innen és túl - A Veszprém Megyei Levéltár Kiadványai 20. (Veszprém, 2009)
SZILÁGYINÉ KÓSA ANIKÓ: Névtani hozzájárulás a családkutatáshoz Családtörténeti vizsgálatok a nyelvtudomány szemszögéből
A nyelvjárásias kiejtés minden bizonnyal azért lehetett hatással az íráskép változására, mert a 19. századtól egyre gyakrabban váltották egymást olyan magyar anyanyelvű papok a két községben, akik a német eredetű családnevek lejegyzésénél nem voltak tudatában a nyelvjárási és a köznyelvi ejtés közötti sokszor jelentős - különbségnek. így rögzültek írásban a nyelvjárást tükröző névalakok: b > p: Bader > Páder, Berger > Perger, Burger > Purger, Bildmann > Piltman, d > t: Dietz > Titz, s > sz [s] \Sattelmayer >Szatlmayer/ Szattelmayer/ Szattlmeier/ Szattlmajer. - Müller > Miller, Amrein > Omrein. Néhány családnév újabb betűkkel egészült ki. Ezek egy része a korabeli magyar helyesírást tükrözi: - z, tz > cz: Zaun > Czaun, Holzhaus er > Holczhauzer/Holczhauszer, Nentzl > Nenczl, más részük a szótagértékkel ejtett mássalhangzók után told be egy „ejtéskönnyítő" magánhangzót: - Jaki > Jakíi, Karisztl > Karisztli. Sok családnév írott alakjában rögzült az ejtéskönnyítő hasonulás is: - Rotermund > Rodemond, Rodimund, - Amtmannn > Antmann. Szótagkiesés (a magyar nyelvtörténetben kétnyíltszótagos tendenciaként ismert, Horger-törvénynek nevezett esete) is megtalálható a családnévanyagban, az alábbi név esetében két rövidült forma is keletkezett: - Steierlein > Steirlein/ Steinlein. A keresztnévből alakult Leopold/Lepold esetében az eredeti és a megváltozott családnév konkurrens formaként élt egymás mellett kb. fél évszázadon keresztül, majd a rövidült alak kiszorította az eredetit: Leopold (1763-1829) > Lepold (1773-1943). Néhány esetben az íráskép változása azt eredményezte, hogy a német családnevek magyar szavakhoz „közeledtek", vagyis magyarként (is) értelmezhető nevekké váltak. Itt talán a nyelvhasználók népetimológiás szándékát feltételezhetünk, vagyis azt, hogy igyekeztek az idegen nyelvi elemeket „értelmessé" tenni: - Ther/Theer > Töór/Tór/Töör, Westerham (1734—1752) > W estergom/Wésztergom (Esztergom tulajdonnév hatására?).