Utitárs, 1962 (6. évfolyam, 1-11. szám)

1962-02-01 / 2. szám

Kodály Zoltán: Távol élő magyarokhoz Finom, alig észrevehető kis alkatrész a nyelv, bonyolult szerkezetében mégis ő szabályozza az emberi életet. Szerepe fontosabb a társadalomban, mint a nélkülözhetetlen hajszálrugóé az óraműben. Játszi könnyedén árnyal, kifejez közeledést, tiszteletet, rajon­gást, megvetést, gúnyt, elutasít — egyetlen gyűjtőszóval: mindent. te — mondja a lángragvúlt szerel­mes, hirtelen fordulatot adva kettejük addig bizonytalan kapcsolatának, túl a magázás fonák időszakán, de még innen az értelmetlen gügyögés ingo­­ványain. Te — üvölti egy későbbi időszakban a nemes haragra gvúlt hitves, amikor az egykori dalia borvirágos orral és üres zsebbel tér haza, hajnali órán. És a nagyobb nyomaték kedvéért még hozzáfűzi: utolsó gazember! Te, kedves Gazsi öcsém — járt ki a megszólítás urambátyám letűnt korsza­kában a táblabíró úr nagyreményű pártfogoltjának, aki második napja te­vékenykedett a XII. ügyosztályon. Vi­szont, jöjjön csak ide Fekete úr, volt a neve negyvenévi odaadó szolgálat után a kontírozó könyvelőnek, akinek véletlenségből a Szondy utcában rin­gott a bölcsője. Te ostoba fajankó — dörmögte a he­tedik gimnáziumban közvetlen hangon a fizikatanár, de hármast adott félév­ben. — Jelölt úr, ön nem eléggé tájé­kozott — közölte választékos orrhan­gon a statisztika professzora az utolsó szigorlaton és elbuktatott. Te, Nagy elvtárs, zseniálisan láttad meg a kérdés súlyponti részét — közli az osztályvezető az igazgatóval. — Bez­zeg maga, Kis kartárs, még mindig helytelenül viszonyul a takarékossági mozgalomhoz — tereli helyes irány­ba az előadót. Te vadbarom! — üvölti a kékrevált néző kedvenc középcsatárának a Nép­stadion páholyából, amikor az két mé­terről az üres kapu fölé bombáz. — Na­gyon örülök, hogy megismerhettem, évek óta ön a labdarúgó ideálom — közli másfél órával később elfogultan, midőn a Búbánathoz címzett talpon­állóban véletlen szerencse folytán összeismerkednek. Te, drága Gyulám, semmit sem tehe­tek az ügyben — sajsálkozik széttárt karokkal a minisztérium főtanácsosa, egykori számtantanára előtt, akinek két évtizeddel korábban, az I/b-ben reszkető szájszéllel így rimánkodott: drága jó tanár úr, kérem, ne tessék beírni az intőkönyvembe, hogy én lop­tam el a szertárkulcsot. Megkülönböztetett hódolatom, emi­nenciás püspök úr — köszön kalaplen­getve a buzgó hívő, aki bajban érezve magát, keresetlen egyszerűséggel ígv fordul a püspök legfőbb feletteséhez: Uram, segíts! Arra ugyanis még nem volt eset, hogy a következő válasz érkezett volna a felhők közül: — A maga ügyével nem áll módom­ban foglalkozni . . . Ivándy Ernő (Ludas Matyi) Amerikában járván szomorúan ta­pasztaltam, hogy magyarjaink meny­nyire oldott kéve gyanánt élnek. Míg a svédek, írek, olaszok, csehek és szlo­vákok amerikai állampolgárságuk mel­lett megtartják nyelvüket, szokásaikat, szervezeteiket, kapcsolatuk az anyaor­szággal szerves és állandó: a magyarok második nemzedéke már alig, a har­madik sehogy sem tud magyarul. Nem ismerik, nem követik az itthoni fejlő­dést. Mi tartja amazokat össze jobban, mint a magyarokat? A műveltebbjét a nagyobb kultúra. (Egyszer svéd énekkar adta elő Chica­góban a Psalmus Hungaricust, magyar énekkar, bár van itt-ott, nincs olyan fokon). A többieket a törzsi összetar­tozás, a népkultúrában gyökerező azo­nosság érzete. A magyaroknál mind­kettő fogyatékos, helyette ott az ősi széthúzás, különcködés, különbködés. Hogy nem vágynak haza, érthető: itt rossz dolguk volt. De az íreket is a nyomorúság hajtotta ki, talán még na­gyobb, mint a magyarokat. Mégis ott­hon a szemük és a szívük, különösen amióta független állam lett Eire, ami­ben nekik is nagy részük volt. A 200 éve kivándorolt angolok az Aopalachia hegyvidéken olyan dalokat őriztek meg, amilyeneket az anyaor­szág már régen elfelejtett. A mi magyarjaink alig is tudnak egvebet a XIX. század divatos nép­színműbeli népdalainál. Azokon túl legfeljebb az operettig terjed zenei igénvük. Nem ismerik igazi ősi népda­lainkat, melyek különben itthon is csak most kezdenek köztudattá válni. CL. Magyar népdaltípusok. Ák. kiadó 1961.) Ebben persze az anyaország közok­tatása is hibás: 1868 óta papíron volt ugyan énektanítás az elemi iskolában, de a legújabb időkig nem valósúlt meg annyira sem, hogy a zenei anyanyelv ismeretét útravalóul adhatta volna. A legnehezebb bányamunkára szo­rult honfitársainktól nem kérhetjük számon a műveltséget. De elegen él­nek ott az anvagi kultúra olyan szint­jén, amelynek szellemi kultúrájuk alatta marad. Ezektől méltán elvárhat­juk, hogy ne maradjanak el az anyaor­szág kultúrális fejlődésétől. Mindenekelőtt a nyelv fenntartásá­ért, ápolásáéit tehetnének többet. Az erdélyi szászok még az 50—60 év előtti postai és közlekedési viszonyok­hoz képest is elég távol estek anyaor­száguktól. Mégis az állítólagos magyar elnyomás alatt a brassói, szebeni könyvkereskedésekben ott láttuk a leg­újabb és legjobb német könyveket. Igaz, kivándorolt magyarjaink nem él­nek olyan tömegekben együtt. Annál inkább kellene ápolniuk az összetarto­zást kis sejtekben. Erre legjobb esz­köz a nyelv, irodalom és zene. A kétnyelvűség mindig egyik nyelv rovására esik. De beszéljék inkább an­golosan a magyart, mint sehogy. A ré­gi és fejlődő új irodalmat figyelemmel kísérni annyi, mint lépést tartani a ma­gyar élet változásaival, résztvenni ben­nük a nagy távolság ellenére. Különben hol van ma távolság? Az idén hazalátogató amerikai magyarok közül beszéltünk olyannal, aki holland repülőgépen csak annyi ideig utazott ide, amennyit Budapesttől Csitárig kell vasúton töltenünk. De a gondolat még gyorsabb. S ha mi itthon gyak­ran gondolunk külföldön élő honfi­társainkra, mint egy kiszakadt test­részre, érezzék ők is, hogy akárhova vetődtek, gyökerük itt van, s ha el­sorvad, ők megszűnnek magyarok len­ni, anélkül, hogy igazán másvalamivé válhattak volna. (Magyar Hírek). Sulyok Vince: Szálanként fogy a fény.... Elfogy a fény a tájból ó mily gyorsan fogy el hegyek és fenyőerdők fekete kontúrjai maradnak csak s mögüliik sötétkék felhők nyomulnak titokzatosan félelmetesen a savószínű sárga egekre láztól kísérteties gyermekkori estek telkembe visszatérő rémületének elmondhatatlan félelmeinek szivetszorító emlékeivel--------­Nézem a rettentő fekete vonulást biztosan jön sötétségében könyörtelenül jön a halál--------­Hozzámszüremlő boldog muzsikák távoli szép zenék csöndesítsétek gyötrődő szívemet —-----­Szálanként fogy a fény a tájból a csillagok mind embertelenül messze vannak itt maradnak szín nélkül a hegyek elmosódó foltokban az erdők itt maradok én egyedül s nem vagyok másból csak hallgatásból, csak hallgatásból s elfehéredö szomorúságból---------Oslo, 1960. január 10. Sulyok Vince neve nem ismeretlen olvasóink előtt. Első verseskötetéböl («Rámdöntött világ» 1958) már közöl­tünk szemelvényt. Ifjúsági konferen­ciáink résztvevői mint előadóval is megismerkedtek vele. Most örömmel adunk hírt új verseskötetének megje­lenéséről («Céltalan ég alatt», Brüsz­­szel 1961. 76 o.) s adjuk belőle a fenti ízleli tőt. A kötet ára 1,50 dollár. Meg­rendelhető kiadóhivatlunkban vagy közvetlenül a szerzőnél: Björn Far­mlands gate 16, Oslo. Te 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom