Új Szó, 2018. február (71. évfolyam, 26-49. szám)

2018-02-14 / 37. szám

6 KULTÚRA 2018. február 14.1 www.ujszo.com RÖVIDEN Szlovákia kedvenc izraeli zenekara Az égi vándorok festőjéről Kiss-Szemán Zsófia Jaszusch Antalról írt könyve a festő drámáját is tartalmazza Pozsony. Lapzártánkkor még lehetett jegyeket kapni a Lola Marsh mai koncertjére a Refi­nery Gallerybe. Az izraeli zene­kar első (ingyenes) pozsonyi klubkoncertjére alig három óra alatt elfogytak ajegyek, atnáso­­dik is telt házas volt. Ennek egyik oka talán az, hogy zsinór­ban háromszor léptek fel a Pohoda fesztiválon, 2015-ben például Björk előtt játszottak a nagyszínpadon. Az indie folkot dream poppal keverő csapat öt tagból áll, de meghatározó eleme egyértelműen a bársonyos han­gú, karizmatikus énekesnő, Yael Shoshana Cohen. A Lola Marsh a trencséni fesztivál talán legna­gyobb felfedezettje. Első alka­lommal kezdőkként érkeztek, azóta viszont nemcsak a szlová­kiai klubokat járták be, hanem egész Európát, márciusban pedig az Egyesült Államok meghódí­tására készülnek. A mai koncert 19 órakor kezdődik. (juk) A Lola Marsh a Pohoda legna­gyobb felfedezettje (Képarchívum) Shakespeare újabb forrására leltek London. Brit kutatók szerint Shakespeare több mint 20 mo­nológjához George North egy 1576-ban írott, kiadatlan kéz­iratából merített. A tudósok egy plágiumszoftverrel mutatták ki az egyezéseket - számolt be róla a The Guardian. Shakespeare darabjait George North A Brief Discourse of Rebellion című művével vetették össze, amely egy király elleni lázadás veszé­lyeiről értekezik, és több mint 20 Shakespeare-monológban talál­tak egyezést az esszé szövegé­vel. Köztük van Gloucester nyi­tó monológja a III. Richárdból, Macbeth hasonlata, amelyben a különböző kutyafajokhoz méri a férfiak csoportjait, valamint a Lear királyból a Bolond Merlin jóslata is.,»Mindeddig egyetlen Shakespeare-kutató sem tanul­mányozta ezt a kéziratot, amit kevesen ismernek. Elemzésünk során kiderült, hogy a Discourse egyike azoknak a forrásszöve­geknek, amelyek a legnagyobb hatással voltak Shakespeare-re” - hangsúlyozták a kutatók. A felfedezés a szakemberek köré­ben vegyes fogadtatásra lelt. John Mullan professzor óvatos­ságra intett ajelentőségével kapcsolatban. „Már nyolc kötet foglalja össze Shakespeare for­rásait, és jó figyelmeztetés ezzel kapcsolatban, ha az ember a IV. Henrik első felvonását vizsgálja, amelyben kilenc hosszú passzus szerepel különböző művekből. Ezeket forrásnak, lehetséges forrásnak, valószínű forrásnak, esetleg történelmi analógiának is minősítették.” (MTI) TALLÓSI BÉLA Anton Jasusch Pútnici nebies (Égi vándorok) címmel jelent meg Kiss-Szemán Zsófia művászettörtánász szép kivitelű tanulmánykötete, mely a kassai modernek jeles kápviselöjánek áletművát ás életrajzát taglalja. A színes képekkel, dokumentumokkal illusztrált kötet különleges hozománya, hogy tartalmazza a festő magyarul írt drámáját. Mi ösztönözte Jaszusch Antal életművének feldolgozására? A kassai modem művészettel fog­lalkozva idestova húsz évvel ezelőtt találkoztam vele először, azóta figye­lem, elemzem, és folyamatosan dol­gozom fel a munkásságát. 2007-ben kiállítást rendeztem a festményeiből a Pozsonyi Városi Galériában. Ezt az anyagot aztán prezentáltuk a Kelet­szlovákiai Galériában is. Amit akkor össze lehetett gyűjteni tőle, azt be­mutattuk, köztük az ún. nagy sorozat darabjait, kettő volt jelen a pozsonyi, három a kassai tárlaton, mert még nem volt mind restaurálva. Azóta tervez­tük ezt a könyvet, mert 1966-ban je­lent meg az első Jaszusch-monográfia Tomás Strausstól, és az volt az egyet­len ilyen jellegű munka egészen mos­tanáig. Miben különbözik a két mono­gráfia, miben más az ön kötete? Tomás Strauss munkája személye­sebb kötődésű. O még ismerte Ja­­szuscht, kapcsolatban álltak egymás­sal. Strauss fiatal művészettörté­nészként erősen figyelt a modem, ezen belül a kassai művészetre. 1958- ban Jaszusch-kiállítást is rendezett, akkor sokat találkoztak. A könyvön is együtt dolgozott a művésszel, ezért nem mindennek járt utána dokumen­tumokban, hanem Jaszusch elbeszé­lése alapján dolgozott. így a szöveg­be az akkoriban elterjedt mítoszok is belekerültek, amelyeket a festő maga is szívesen táplált. Én viszont csak le­véltári kutatás és dokumentumok alapján dolgozhattam fel az életraj­zot, ez adja a két munka közötti alap­vető különbséget. Művészi örökségét viszont már ismertem, képeit a kiál­lítás rendezése során volt alkalmam alaposabban tanulmányozni. De azt követően is, például amikor a Kassa - Európa kulturális fővárosa projekt­re készültem. Hol kutatott az életrajzi adatok után? A levéltári anyag több helyen ta­lálható. Az egész dokumentumértékű hagyaték, Jaszusch akarata szerint a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galériába került. Fotók, levelezésének egy bi­zonyos része, de ott található A szel­lem komédiáj a című színházi műve is. Kutattam a kassai archívumokban, a város levéltárában és az államiban is. Ráleltem egy olyan dokumentumra például, amelyben fontos adatokat találtam a Malom utca 5. szám alatti épületről, ahol a festő lakott. Szólhatnánk a névhasználatról és a család eredetéről? Az édesapja német családból szár­mazik a szepességi Ovízről, németül Altwasser. Édesanyja pedig bobrói szlovák lány volt. A Jaszusch család­nak valószínűleg németországi gyö­kerei voltak. A nevüket pedig több­féleképpen írták. Jasuschnak, néme­­tesen, a felmenők így szerepelnek az altwasseri anyakönyvi kivonatokban. A Jaszusch későbbi változat, de már a festő édesapja így, magyar átírással írta a nevét, következésképpen a fiát is így anyakönyvezték. De írták a ne­vet Jassuschnak és Jasszuschnak is, sőt a Jaschusch változat is megtalál­ható a festő nagyapjának keresztle­velében például. Én az Anton Ja­susch változat mellett döntöttem, mi­vel Strauss monográfiája is úgy jelent meg, szlovák transzkripcióval és az Anton keresztnévvel. Ugyanígy volt feltüntetve a név a ’62-es kiállításon. S ha akkor a művésznek nem volt el­lene kifogása, úgy gondolom, most se lenne. Ha a könyvnek születik ma­gyar változata, abban Jaszusch Antal szerepel majd. A kötet szövegrészé­ben viszont már most is valamennyi névváltozat előfordul. Vázolná a könyv struktúráját? A bevezetőben bemutatom a kas­sai modem művészet térhódítását, is­mertetve a történelmi hátteret, a vá­ros korabeli művészeti és társadalmi életét. Megmagyarázom, hogyan alakult ki a kassai modemek foga­lom, ami tudvalévőén nem egy művészeti csoportosulást jelöl, ha­nem művészettörténészek alkották meg olyan gyűjtőnévként, amelybe belefér az avantgárd, meg az is, ami a múlt század húszas éveiben született ugyan, de nem tartozott az avantgárd­ba. Kijelölöm Jaszusch szerepét, he­lyét a kassai és a modem művészet­ben, kitérve arra is, hogyan értékelte, hova sorolta be a művészettörténet. Külön résszel a közép-európai, a szlovákiai és a magyar kontextusba is elhelyezem. Az általános áttekintés után, a második részben Jaszusch al­kotómunkájával, művészetével, ké­peivel foglalkozom. Az életművet nem időrendben, hanem témák sze­rint tárgyalom, mert a legtöbb téma - visszatérőn - minden periódusában megjelenik nála, pályája legelejétől a befejezéséig. Néhányat említek: a táj, a nő-férfi kapcsolat, a nő szerepe, a mindennapi élet a munkával, a szó­rakozás a karnevállal, a cirkusszal, a bohóccal. A harmadik részből az életút ismerhető meg. Egyrészt a do­kumentumok alapján feldolgozott szövegből, másrészt magukból a do­kumentumokból. A levéltárakban ta­lált iratok reprodukcióját és a fotókat is beszerkesztettem a könyvbe. Van köztük egy géppel írott rövid, egyol­dalas életrajz is, Jaszusch aláírásával. „Sikerű Itfelkutatnom A szellem komédiájának kéziratát, és ez a könyvben most megjelenhetett magyarul." Kiss-Szemán Zsófia Az élete vége felé írta. Azért tartot­tam érdekesnek megmutatni, mert kiderül belőle, hogy majdnem nyolc­vanévesen hogyan értékelte a pályá­ját, mit tartott fontosnak feltüntetni. Itt akár végződhetne is a tanul­mány, de ahogy belelapoztam a 320 oldalas kötetbe, feltűnt, hogy a törzsanyagot érdekes és hasznos részekkel egészítette ki. Egy olvasókönyvet állítottam össze a Jaszusch művészetéről 1909-től 1925-ig napvilágot látott cikkekből. A magyar vagy a német megjelené­sek eredetiben és szlovák fordításban olvashatók. E cikkek tükrében érté­kelni tudjuk azt a nagy, szenvedélyes képzőművészeti vitát, amely 1924- ben zajlott a festő munkásságáról. A viharos diskurzust az 1920 utáni három-négy évben alkotott képcik­lusaival váltotta ki, amelyekből 1924- ben kiállítást rendezett Kassán és Po­zsonyban. Jaszusch 1920-ban tért ha­za a szibériai fogolytáborból. A fog­ság és az első világháború megpró­báltatásai megrendítették belső vilá­gát. Az említett években született munkái az ember alapvető egziszten­ciális kérdéseivel, az élet értelmével, a saját, vagyis a festő kötelességével, elkötelezettségével foglalkoznak, és a festő-moralista mély erkölcsi meg­újulásáról szólnak. Ä vita tárgya volt ez is, és sok minden más, mint a nem­zetisége, művészetének európaisága, nem utolsósorban pedig az, ahogyan a férfi-nő viszonyt ábrázolta. Egye­sek szerint meglehetősen provokatí­van, belevonva tabutémákat is. Ak­kori megítélése két táborra osztotta a szakmát és a közvéleményt, az egyik imádta, a másik felháborodva támad­ta Jaszuscht, köztes állapot nemigen létezett. A kötetet Jaszusch irodalmi műve zárja. Igen, A szellem komédiája című, háromfelvonásos színpadi mű. A Strauss-könyvből tudtuk, hogy 1925- ben írta. Ugyanebből a forrásból az is kiderül, hogy 1926-ban a Szlovák Nemzeti Színház tervezte a színpadra állítását szlovákul, és elkezdte pró­bálni, de bemutató nem lett belőle. Ebben bizonyára közrejátszott a már említett vita is. A műnek valószínűleg több változata készült, az eredetinek A majom volt a címe. A darab az em­bernek a kozmoszban betöltött sze­repével foglalkozik, s a világ Ja­szusch által elképzelt rendje tükröző­dik belőle. A mű arról szól, hogy a mai emberiséget meg_ kellene semmisíte­ni, majd egy új Ádámmal és Évával újból el kellene indítani az ember tör­ténetét. A pusztulás, a megsemmisü­lés egy ember-majom által kiváltott katasztrófa következménye. A mű számomra Jaszusch nagy sorozatá­nak újszerű értelmezése végett fon­tos, mivel ugyanaz jelenik meg ben­ne, amit a ciklus képein megalkotott. 1922 végén kezdte el festeni, és tíz nagy méretű kompozícióból áll. Nem mindegyiket ismerjük, jelenleg a Lé­lekvándorlás, a Forradalom, az Egy ember élete, az Utolsó ítélet és az Egy planéta halála címűeket tudjuk azo­nosítani. Sikerült felkutatnom A szellem komédiájának kéziratát, amelyről eddig csak annyit tudtunk, hogy létezik, és ez a könyvben most megjelenhetett magyarul. Biztosan érdemes lenne, ha irodalomtörténész is megvizsgálná. Nagyon szívesen közreműködnék egy színházi előadás megszületésénél.

Next

/
Oldalképek
Tartalom