Új Szó, 2012. február (65. évfolyam, 26-50. szám)

2012-02-18 / 41. szám, szombat

2012. február 18., szombat SZALON 6. évfolyam, 7. szám A padlón összekötötték a bokáim egy zsineggel, aminek a végét a nyakamra hurkolták. Kifeszítettek, mint ha csigán húztak volna föl... Gazemberek Kinyílt az ajtó, valaki a sötétből belépett. Nem tudtam, ki az, de éreztem a légkör meg­változását, tudatában voltam a gonosz jelenlé­tének, mint amikor hirte­len hidegebb lesz. TOM NICHOLSON Amikor a lámpa alá ért, az ágyról lelógó lábam már a föl­dön volt. Az illetőn farmerka­bát volt, alatta kapucnis dzseki, a félhomályban nem láttam élesen. Az utca szagát hozta magával. Mögötte még két férfi nyomult be a szobába.- Miben segíthetek? - kér­deztem, eléggé abszurd mó­don, hiszen miben segítheti az ember a betolakodókat, de be­folyásolt a tény, hogy ők itt most a ragadozók, én meg az áldozat.- Segítség? - kérdezett vissza Farmerkabát gúnyosan. S rögtön utána a kabátujjból ki­repült az ökle, aztán a másik is, egyenest a fejemnek. Ez 1998 egyik téli estjén tör­tént, Pozsonyban, amikor is egy kis példányszámú angol nyelvű lapnál dolgoztam riporterként. Szlovákiában akkor nem dúlt a balkánihoz hasonló háború, új­ságírók sem tünedeztek el nyomtalanul, mint Oroszor­szágban, de az ország fölött még mindig a vadnyugat (-ke­let?) lobogója lengett. Akkori Küklopsz miniszterelnöke, Vla­dimír Mečiar vezetése alatt az országban gyilkoltak és embert raboltak, újságírókat vertek meg, olykor felrobbant az autó­juk - mindez Mečiar titkosszol­gálatának gondos felügyeleté­vel. Mečiar akkortájt úgy ural­kodott Szlovákián, mint Sauron Középföldén, s bármily nevet­ségesnek tűnik is ez ma, mikor már túl van a hetvenen s politi­kai őskövület, abban az időben óriási hatalma volt. Hívatlan vendégeim is nyilván azért üt­legeltek, mert volt merszem írni az állatságairól. Az ágyon feküdtem, Cormac McCarthy baljós, Külső sötét­ség című könyvét olvastam, egy nőről, aki a bátyjától vár gyereket. Amikor a gyerek megszületik, elveszik tőle, ő pedig hosszú útra kel a kísérte­tekkel teli Appalache-hegysé- gen át a gyermekét keresni. A regényből áradó sötétség, bár­hol olvasta is az ember, min­denhová kiáradt, nem is be­szélve az én kis szobámról, egy teljesen üres kollégiumban, tá­vol a hazámtól. így aztán, mikor ez a három kigyúrt alak belépett, eltartott egy ideig, míg felfogtam, hogy valóságosak. Az egyikük szakál­las volt, a szőr az egész arcát el­takarta, csak a szeme látszott, a másiknak, akire leginkább va­lamilyen apacs név, mondjuk a Toadvine illett volna, vállig érő hosszú, zsíros haja volt. Az egyetlen ütés, amelyikre ténylegesen emlékszem, az el­ső volt, a másodikra már csak homályosan; mindkettő a ha­lántékomat érte. A maradék verés alatt olyan érzésem volt, mint ha sűrű iszapban próbál­nék az ajtóhoz kúszni. A lámpa csak gyéren világított, az üté­sek zuhataga alatt végig a fe­jemet védtem s próbáltam el­jutni legalább a szűk bejáratig.- Hagyd abba! - üvöltött rám egy hang. - Kezeket fel! Elbizonytalanodtam. Nem azért, mintha védekezni akar­tam volna, de tudtam, ha fel­adom, végem van. De ma­gammal szemben is alul ma­radtam: kezeim akaratom elle­nére ösztönösen felemelked­tek, maguktól, véget vetve minden további ellenállásom­nak. Megragadtak a csuklóm­nál fogva, az ágyra hurcoltak, hasra fektettek. A hátam mö­gött összekötötték a kezem, fe­jemre zsákot húztak. Egyikük, azt hiszem, Farmerkabát, rá­térdelt a hátamra, és ütni kezd­te a fejemet. Talán csalódott volt, hogy a harc ilyen hamar befejeződött. Már nem éreztem a fájdalmat. Annyira zavaro­dott voltam az egésztől, hogy akaratlanul is felüvöltöttem, mint egy csapádba esett állat.- Elég volt, mássz le róla - utasította valaki. Kiderült, hogy a Szakállas, aki ott gug­golt az ágynál, s megemelte a zsákot a fejemen. - Na mi van? Kapsz levegőt? Bólintottam. Alacsonyabb volt két társánál, akik a szobám átkutatásával foglalatoskod­tak, és csak a különösen vörös ajkait láttam.- Egy bizonyos gyilkosságról készült felvételek vannak ná­lad. A főnök küldött értük.- Mi vagyunk az orosz maffia - vakkantotta a háttérből egyi­kük.- Nem az orosz, hanem a szerb - igazította ki a másik rö­högve. Megint rám térdeltek és fe­jen ütöttek.- Hagyd már abba! - ordítot­ta a Szakállas, és ismét az ar­comhoz hajolt. - Figyelj: add oda, amiért jöttünk, s már itt se vagyunk. Megeredt a nyelvem, szapo­rán soroltam, hogy semmüyen fényképem nincs, még csak fényképezőgépem se, soha semmilyen gyilkosságot nem láttam, és biztos, hogy nem az vagyok, akit keresnek.- Na de Tom Nicholsonnak hívnak, nem? Az újabb kétségbeesés-hul­lámban a Nem én vagyok nevű léghajó süllyedni kezdett. A Szakállas feltápászkodott, én az ágyon maradtam. Hármas­ban folytatták a kutatást: a cip­zárak különös zenéje, a sutto­gásé, erélyes és kemény moz­dulatoké. A Szakállas megint hozzám fordult.- Nézd - mondta, de ezúttal nem húzta feljebb a zsákot a fe­jemről. - Nekem semmi bajom veled, de mindkét haverom profi, és fegyver van náluk. Ez­zel keresik a kenyerüket. Ha nem adod oda a fényképeket, elmegyek, és itt hagylak velük, talán jól elbeszélgettek.- Nem, nem - motyogtam -, ez tévedés. Nem tudom, hon­nan ismerik a nevem, de én egy senki vagyok, még csak szlovák se vagyok, nem ártom magam semmibe. Felsóhajtott, mint aki gon­dolkodik.- Megmondom, mit teszek. Lemegyek, és megkérdezem a főnököt. Ha tévedés volt, visszajövünk, és én személye­sen kérek elnézést tőled. De ha hazudtál, akkor nagy bajban vagy. Kezek ragadtak meg. A pad­lón összekötötték a bokáim egy zsineggel, aminek a végét a nyakamra hurkolták. Kifeszí­tettek, mint ha csigán húztak volna föl. Egy pillanatra följebb húzták fejemen a zsákot, s az egyik nyakkendőmet tömték a számba. Visszaemeltek az ágy­ra, még annak a rámájához is hozzákötöztek. A Szakállas le­hajolt:- Kapsz levegőt? Bólintottam, alig várva, hogy elhordják magukat. Ujját a nya­kamra hurkolt kötél alá nyomva ellenőrizte a feszességét.- Egyik emberem kint marad az ajtó előtt. A legkisebb pisszenésre bejön, és ellátja a bajod. Vagyis egy mukkanást se, míg vissza nem jövünk. Azzal kimentek, s eltűntek az életemből, ugyanolyan gyorsan, mint amilyen gyorsan betoppantak. Az utolsó nesz, amit hallottam, a kulcsé volt, amikor maguk mögött bezár­ták az ajtót. Csend. Először behunytam a szemem, s összeszorítottam a szám. Biztosra vettem, hogy a Szakállas ellenőrzi, amit mondtam, s tényleg nem moc­cantam. Aztán viszont eszembe ju­tott, hogy egy kihalt kollégium kilencedik emeletén fekszem, s mivel minden diák hazautazott a téli szünidőre, leghamarabb tavasszal találnak rám. Vagyis ha ezek a kigyúrt alakok vissza­jönnek, nem azért fognak visszajönni, hogy megszaba­dítsanak a kötelékeimtől és bo­csánatot kérjenek. Sikerült kitologatnom a számból a nyakkendőt, de az erőlködéstől a nyakamon még jobban megfeszült a kötél. Ré­mülten fordítottam hátra a fe­jem, s beleharaptam abba, ami így fogva tartott. A ruhaszárító kötelem volt, műanyagból, kö­zepén zsineggel. Addig rágtam és reszeltem a fogaimmal, míg el nem szakadt, akkor leráztam a fejemről a zsákot, és kiszaba­dítottam a kezem meg a lábam. Felültem az ágyon, kárfel­mérést tartottam. Elvitték a sztereót és a CD-gyűjtemé- nyemet, de a pénzem és az út­levelem nem bántották. Fel­emeltem a szőnyeg sarkát: a pénz, amit vésztartalékként ott őriztem, továbbra is a helyén volt. A kulcscsomóm tűnt el, az útitáskám meg az új télikabá­tom. Rohadékok. Felkaptam a konyhakést, az ajtóm előtt őrködőre gondolva. Kirúgtam az ajtó alját, egy újabb rúgással a zárat is. A fo­lyosó üres volt. Időtlen időkig tartott, mire lekeveredtem a földszintre, az épületben túl sok olyan sarok volt, amelyik mögött megbúj­hattak, a liftben egy üres vod- kásüveg, mely akár Toadvine-é is lehetett. Inkább a lépcsőhá­zat választottam. Az éjjeli portásnak nem volt kedve rendőrséget hívni. Kije­lentette, hogy órák óta senki nem ment itt se be, se ki, közben a feldagadt arcomat kémlelte. Végül mégis fölemelte a kagy­lót, és hívta a számot. Aztán be­hívott magához, ahol senki se láthatott meg, s teát főzött. Jött a rendőrség: négy nyo­mozó civilben meg két rendőr a szép zöld egyenruhájukban. Fölmentek nyomokat rögzíte­ni, ezalatt én lent vártam, hogy közöljék, mi a további teendő. Az őrsről reggel hétkor en­gedtek el. Míg az egyik detektív a jelentést írta, megkérdeztem tőle, szerinte mi történt. A fejét ingatta. Megint föltettem a kérdést, s közöltem vele, hogy nincs hová mennem, csakis vissza a kollégiumba, a küen- cedik emeleti szobába, ezért jobb, ha megmondja, mit gon­dol, hogy mindenre fölkészül­hessek. Sóhajtott.- Ez alighanem a titkosrend­őrség volt - mondta. - Megfé­lemlítés. Még abban a zavarodott ál­lapotban, amelyben voltam, még abban sem akartam hinni neki. Ugyan miért is érdekelné a titkosrendőrséget egy isme­retlen riporter, aki nem szlovák nyelvű, kis példányszámú lap­ba ír? És miből következtet ar­ra, hogy ez megfélemlítés volt, nem pedig sima betörés és rab­lás? Hátradőlt.- Először is túlontúl sokáig maradtak a szobájában - kezd­te. - Ha betörés és rablás lett volna, csak gyorsan behatol­nak, és ugyanolyan gyorsan eltűnnek, nem lődörögnek bent negyedórát, nem verik agyba- főbe s nem mímelik azt, hogy maffiózók. Nem érdekelte őket az útlevele, nem nyúltak a pénzéhez, vagyis nem tolvajok voltak. Amit mégis elvittek, azt a maga táskájában vitték el, vagyis improvizáltak, azt a lát­szatot keltették, hogy betörők. Kiléptem a rendőrállomás­ról, a fagyos reggelbe, ahol a barátnőm várt: a való világ képviselője. A lakására men­tünk, ahol is mindketten felhaj­tottunk néhány stampedli vod­kát. Mielőtt munkába indultam volna, felhívtam a szerkesztő­séget, s bejelentettem, mi tör­tént. Alig foglaltam helyet az asztalom mögött, jött Dán Borsky, a kiadásvezető, vállon veregetett, s letett elém egy meleg sört. A magnóba egy régi Cranberries-kazettát helyezett, koccintottunk. Akkor elhagyott az erőm. Lapunk Tom Nicholsonnak a szlovákiai politikai korrupcióról szóló könyve első fejezetét közli. A Pe­tit Press által kiadandó könyv megjelentetését ugyan a bíróság a Gorilla-ügyirat miatt letiltotta, az itt olvasható rész azonban csak a szerző újságírói pályafutásának kezdeteit mutatja be, amikor is a Petit Pressnél megjelenő The Slovak Spectator munkatársa volt. (A szerző fényképe: SITA/Diana Cernáková)

Next

/
Oldalképek
Tartalom