Új Szó, 2011. november (64. évfolyam, 253-276. szám)

2011-11-12 / 262. szám, szombat

20 Szalon ÚJ SZÓ 2011. NOVEMBER 12. www.ujszo.com KÖNYV A SZALONBAN István, a király Talán nem e sorok írója volt az egyetlen, aki arra gondolt a legújabb (és mire e recenzió el­készül, már nem is a legújabb) Stephen King-regény, A Búra alatt megjelenésekor, hogy a szerzőnek sikerült (megint) egy tökéletes horrort írnia: ezúttal egy olyat, amelyet még olvasni sem kell, már a látványától szörnyethalunk (az áráról nem is beszélve). A regény magyar nyelvű kiadása összesen 1537 oldalt számlál, ebből az első kö­tet 796, a második pedig 741 oldalt tesz ki (a tartalomjegyzé­ket nem számolva). Ha ked­vezmény nélkül vásároljuk meg a két kötetet, akkor 5800 forint­tól kell fájdalmas búcsút ven­nünk. (Pénztárcanyitáskor ja­vasolt a nagy levegővétel és a határozott kézmozdulat. Na, meg az ahhoz fűzött remény, hogy a befektetés megtérül.) Higgyék el, megtérül. István (vagyis Stephen) újra bizonyí­totta: ő a király (King), s ezentúl nem csupán a horror királya. Már a Lisey története és főként a szenzációs Duma Key jelezte, hogy amit King művel, az többé nem sorolható be a horror (sok­szor méltatlanul lenézett) műfaji kategóriája alá. Ilyen előzmények után nem lep meg bennünket, hogy A Búra alatt több egy szimpla rémtörténet­nél. De fogalmazhatunk úgy is, hogy a regény merészen kitágít­ja a rémtörténet műfaji határait. A lélektani háttér hiteles meg­rajzolása mindig is az író erőssé­gei közé tartozott. King min­denkinél jobban tudja, hogy a horror akkor fejt ki igazi hatást, ha a szerzőnek sikerül érzékel­tetnie: a rémületes nem kívül­ről, azaz különböző természet- feletti lényektől, szellemektől stb. érkezik, hanem belülről. A Búra alatt valóságos szociál­pszichológiai hátteret rajzol ama felismerés köré, hogy a ré­misztő bennünk lakozik. Chester’s Mill amerikai kisvá­ros, amelyet egy váratlan (és megmagyarázhatatlan) ese­mény elszakít a külvilágtól: la­kói egyik pillanatról a másikra a Búra alatt találják magukat. Nem tévedés és nem helyesírási hiba, a szó nagy kezdőbetűvel és hosszú ú-val írandó. A fordító talán ezzel akarta jelezni az eredeti címben szereplő Dome szónak a szokásostól némileg eltérő jelentését. Dome-ja, vagyis kupolája ugyanis nem csak a templomnak vagy a ka- tedrálisnak van. (Chester’s Mill a legkevésbé sem kelti bennünk egy megszentelt hely benyomá­sát. Sőt éppen ellenkezőleg.) A kifejezés a szlengben jelentheti az emberi fejet is. S talán nem értelmezzük nagyon félre a szö­veget, ha úgy vélekedünk, hogy a regény címe nemcsak a város­ra leereszkedő láthatatlan falra utal, hanem burkoltan arra a kérdésre is, hogy mi az, ami az ember „burája” alatt zajlik, ha egy váratlan esemény következ­tében elszakad akülvilágtól. A téma, persze, nem új. Iro­dalmi feldolgozásával (Camus: A pestis; Golding: A legyek ura) ugyanúgy találkozhattunk már, mint populáris interpretációjá­val (ilyen például az Eltűntek című tévésorozat). King tuda­tában van ennek, hisz a Gol- ding-regényre és a filmsorozat­ra egyaránt hivatkozik (sőt, nem kevés öniróniával a Köd című filmre is, amely éppen egy King-regény alapján készült). Amiben A Búra alatt eltér az említett irodalmi alkotásoktól, az elsősorban az, hogy lényege­sen több szereplőt mozgat. Az író nem véletlenül biggyeszt egy terjedelmes, de korántsem teljes listát a könyv elejére, a kö­vetkező megjegyzéssel: „Töb­ben (de nem mindnyájan) azok közül, akik a Búra napján Chester’s Millben voltak.” S bár a listán szereplők közül nem mindenki válik főszereplővé, egészen bámulatos, ahogyan az író elhiteti velünk: valóban egy közösség életébe nyertünk be­pillantást. De mi lehet egy átlagos ame­rikai kisváros életében olyan érdekes, hogy több mint 1500 oldalon át lekösse a figyelmün­ket? King írói nagyságát jelzi, hogy ez a kérdés valószínűleg csak azokban merül fel, akik még nem kezdtek bele a regény olvasásába. A szerző egészen elképesztő tehetséggel mozgat­ja a figuráit, teremt drámai és szép számban hétköznapi szi­tuációkat is, miközben nem kel­ti azt a benyomást, hogy itt va­lami műv(ész)i produkciónak lennénk a részesei. Az alakok nagyon is élőek (talán az egy Dale Barbarát leszámítva, aki - megítélésem szerint - némileg halványabbra sikerült, persze, csak kingi mércével mérve). El tudjuk hinni, hogy valóban így viselkedik egy kisvárosi elöljá­ró, egy pap, egy segédorvos, egy újságíró, egy balfácán rendőr­főnök stb. A gyakori nézőpont- váltások pedig nemcsak azt te­szik lehetővé, hogy megismer­jük egy-egy szereplő jellemét és gondolatait, hanem az olvasói figyelem ébrentartásához is nagyban hozzájárulnak. Ami azért, tegyük hozzá, nem is olyan egyszerű dolog. A sok szereplő mozgatása mellett az elbeszélés tempója ezúttal is döntő tényezőnek bizonyul. Nincs ugyanis előre megadott recept arra, hol kell az elbeszé­lőnek fokoznia az elbeszélés se­bességét, és hol tehet - látszólag mellékes - kitérőket. A Búra alatt ebből a szempontból is je­lesre vizsgázik. (Jegyezzük meg, csupán a teljesség kedvéért, hogy a szerző az utószóban megemlítmégegynehézséget: a regényvilág technológiai részle­teinek problémáját. Ez azonban itt olyannyira problémamen­tesnek tűnik, hogy nem is kell rá több szót vesztegetnünk.) Hiteles lélektaniság, mesteri dramaturgia, kiválóan eltalált elbeszélői sebesség. E jellemzők mellett van még valami, amiért a regény figyelmet érdemel. Mégpedig a társadalomkritika. Elavult szempontnak tűnik ez, elég, ha arra gondolunk, hogy a társadalmi regény kategóriáját 19. századi regényekre szoktuk leggyakrabban alkalmazni. Ez­úttal azonban hiba lenne átsik­lani afölött, hogy a szövegnek nagyon is van mondanivalója (mégpedig elég súlyos monda­nivalója) arról, amit mi, európa­iak egyszerűen csak amerikai életmódnak szoktunk nevezni (holott legalább annyira a mi életmódunk is). Kommentár he­lyett álljon itt egy idézet a re­gényből: „Ép ésszel ki számított volna minden természeti erő­forrás hirtelen elapadására? Az amerikai ember aszerint tervez, hogy mindenből több van, mint amennyi elég. Az, hogy valami­ből nincs elegendő, sértés az amerikai szellemiség ellen.” Ezek után óhatatlanul felme­rül a kérdés: kellenek még ide a szellemek, az élőhalottak, az űrlakók? Nem vagyunk elég rémisztőek nélkülük is önma­gunk számára? Ha arra gondo­lunk, hogy ezúttal milyen kevés derül ki a Búrát létrehozókról és valódi szándékaikról, akkor az író válasza nem lehet kétséges: hangyák vagyunk csupán a na­gyító alatt, s ebben még csak nem is e tény az igazán félelme­tes. Hanem az, hogy a nagyító a mi kezünkben van. (Stephen King: A Búra alatt. Ford.: Szántó Judit. Budapest, Európa Könyvkiadó, 2011) CD-AJANL Pluto: Nevem senki PUHA JÓZSEF „Ha valaki egy szerzemé­nyen belül három percbe nem tudja besűríteni zenei elképze­léseit és közölnivalóját, jobb, ha nem is fog bele a kompo­nálásba.” Ezt Billie Joe Arm­strong mondta zenekara, a Green Day 1994-es, icipicivel több mint háromperces (!) Basket Case című slágere kap­csán. A nyilatkozat a Pluto ne­gyedik nagylemezének harma­dik zeneszáma, a két perc hu­szonkilenc másodperces, az MR2-Petőfi Rádióban a nyáron sokat sugárzott Hóember hall­gatása közben jutott eszembe. Teljes, tökéletes, könnyed, punkos lendületű popdal. A Szálloda a Holdon és a Mások könnyei címűeket leszámítva a többi hosszúsága is három perc alatt marad, vagy alig haladja meg azt. A Plútót jelenleg a frontem­ber, Nemes András énekes-gitá­ros mellett Martinkó Tamás szó­lógitáros, Horváth Gábor basz- szusgitáros és Dudás Zsombor dobos alkotja. A félig orosz származású Nemes pályafutása korábbi szakaszaiban a Placidi együttessel matrózpopot, a Ne­mes Bruderzzel klezmert és a HandaBandával orosz kocsma­punkot játszott. A Pluto 2004-ben mutatkozott be a ja­varészt Manu Chao zenei vilá­gát idéző Oda se neki, itt a Plu­to! című albummal. 2006-ban jött a folytatás, az alternatív ze­nét angolszász gitárzenei ele­mekkel és punkos lendülettel ötvöző Klub Vittula című CD - ez helyet kapott a 303 magyar lemez, amit hallanod kell, mi­előtt meghalsz című könyvben. A 2009-es Menedék az előző korong zenei világának tovább­fejlesztése, a groove-os albumot az EXIT Magazin az év legjobb öt nagylemeze közé választotta. A Pluto a garázsrockos kö­zegből kinőve mára érett, gaz­dagon hangszerelt popdalokat készítő zenekar lett. A kockáza­tos átmenet látszólag gördülé­keny volt, a Nevem senki című album minőségi popzenét tar­talmaz. Ehhez hozzájárult a leg­inkább a Hiperkarmából ismert Bérezési Róbert, akivel András a Biorobot együttesben játszik, és az ott szerzett tapasztalatait felhasználva fejleszti magát. „A magunkfajta dalszerzők gyak­ran keresik a Lennon-McCart- ney-féle szerzőtársukat. Ami­kor összejövünk Robinál, és el­kezdünk készíteni egy szerze­ményt, ő is hozzáadja az ötlete­it, meg én is, s úgy érzem, ettől pontosan kétszer olyan jó lesz a zeneszám”- mondta Nemes. A Nevem senki a beatzenét és a kétezres évek gitárpopját ve­gyíti ösztönösen, lazán. Olyan érzésem volt, mintha néhány dallamot hallottam volna már valahol, beazonosítani azonban egyet semtudtam.A frontember magyarázatot adott a rejtélyre. „Próbáltam John Frusciante stí­lusában gitározni, mert nyu­godtan leutánozhatok bárkit, a végeredmény úgysem fog ha­sonlítani az eredetire” - nyilat­kozta az Egyszeregy című felvé­tel kapcsán. Ezek szerint olykor mégis hasonlít, a hasonlóságok nyilván ennek tudhatok be. „Szeretem azokat a pillana­tokat, amikor egy korábban underground rock- vagy punk- zenekar letisztultabb popdalo­kat kezd írni, ami mindenkinek bejöhet, ugyanakkor megma­rad a zenében valami ferde él vagy dögösség. A Nevem senki azért lett ilyen és nem garázs­rockos, mert mostanában job­ban tetszik, amikor a szerze­mény nem valami zaj vagy hangzás mögé van bújtatva. Próbáltam úgy megcsinálni a számokat, hogy minden hang, minden téma érthető legyen, és ez óhatatlanul poposabb, köz­érthetőbb hangzást eredmé­nyez. A dalokat akusztikus gitá­ron írom. Ezért nagyon jellem­ző a Pluto-hangzásra, hogy az akusztikus gitár zakatolása alá mászik be minden, a dob, a basszus, az egyéb kisebb szólamok” - mondta az énekes­gitáros az új CD kapcsán. A hanghordozó a két perc alatti Ne zavard (csak játszik) című lassúbb szerzeményt leszámít­va középtempós és gyorsabb zeneszámokat vonultat fel. Egyebek mellett funkos lük­tetésű gitár, zongorabetétek, sőt első ízben nagy szerepet ka­pó női vokálok színesítik a hangzást. András kiemelkedik az „MR2-es szerzők” sorából. Szövegei érthetőek, világos mondanivalóval, bár olykor kétértelműek, egy kortalan bo­hém képe rajzolódik ki belőlük. A nagylemez egységes színvo­nalú, töltelék nélküli, minden dal kiemelhető valamiért. Rá­diós támogatással a pszichede­likus kezdésű, zongoraszóla­mokkal tarkított Szálloda a Holdon, a quimbys Kárpáti Do­di trombitajátékának köszön­hetően westernes hangulatban véget érő Neked írom, a man­dolinnal és ukulelével felturbó­zott, folkos hangulatú Senki­földjén, vagy a Nemes által ti­zenkilenc évesen írt, már a Pla­cidivel is játszott, funkos Szere­lem a tajgán is népszerűvé vál­na. A Szívbűvölő két változat­ban szerepel az albumon, az el­sőt András, a másikat Péterfy Bori énekli A nagy szívbűvölő címmel - utóbbi már sláger, és nem csak a közszolgálati rádió zenei állomásán hallhatjuk. A karizmatikus színész-énekesnő teljesen a magáévá tette, ami ez esetben nem szerencsés, keve­sen tudják, hogy valójában Plu- to-szám. A dalok zenéjét és szövegét egy kivétellel Nemes András egyedül írta, a Hóember címűben Bérezési Róbert volt a segítségére. A Pluto a negyedik CD-jével az itt-ott fellelhető hasonlósá­gok ellenére is egyedi hang­zást képvisel. A nagylemez mérföldkő lehet az együttes karrierjében. Tökéletes alap­anyag a szélesebb rétegek meghódítására, amiből az kö­vetkezhetne, hogy Nemesék a 2012-es fesztiválokon már a fő színpadon kapnának helyet. Az albumot hallva, megérde­melnék! Ráadásul zenéjük színpadért ordít. SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor. Levélcím: Szalon, Új Szó, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com

Next

/
Oldalképek
Tartalom