Új Szó, 2011. április (64. évfolyam, 76-99. szám)

2011-04-14 / 87. szám, csütörtök

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2011. ÁPRILIS 14. Kultúra 9 Peter Lipovský forgatókönyve alapján Peter Bebjak rendezte a legújabb szlovák játékfilmet, amelynek főszerepeit magyar színészek alakítják Szerelmi háromszög a csallóközi barackosban Tóbiás Szidi, Mokos Attila és Nádasdi Péter (Fotók: Film Europe) Érzelmi tornádóként sö­pör végig a Barackliget című új szlovák film az első percétől az utolsóig, majd két órán át. Mély, kavargó, feszülő, elfoj­tott, kirobbanó és (ön)gyilkos dühökkel tüzelt érzelmekben tob­zódik. A színészeké ez a film. Úgy vannakjelen a helyzetekben, mintha dokumentum-rendező kamerája követné őket. A környezetbe belenőve, autentikusan létezve. TALLÓSl BÉLA Úgy munkálkodnak, mintha örökké cefrével dolgoztak vol­na. Úgy mozognak a paraszti udvarban, hogy elfacsarodik az orr a gürcölésben elzsírosodott gúnyák nehéz szagától. Úgy pakolják az öreg teherautót, mintha a platón születtek és cseperedtek volna fel. Vagyis úgy élnek, ahogy élnek, ott vi­déken, a barackosban, a föld­munkával, a háztájival, a napi gondokkal küszködve. Semmi nem steril, semmi nem műtermi, semmi nem trükk, nem mű és mesterkélt. Becsöp­penünk egy életbe a vászon, amit itt élünk a Csallóközben vagy egy kicsit odébb, a Má- tyusföldön, gyönyörű holt­ágak, berkek, ligetek, mesés tá­jak romantikájának kulisszái között. Megküzdve munkával, alkohollal, magánnyal, hor­monokkal, szeretet- és szere­lemvággyal. Nem több van eb­ben a filmben, mint az élet. Úgy, ahogy éljük, természetközel­ségből fakadó vadságával és nyersességével. Az azonban töményen ott van, a csallóközi falu hangulatát eltalálva. A városban élő szlovák Babi- kát (Tóbiás Szidi) felveszi te­herautójába egy vidéki férfi (Cserhalmi György), és elemi erővel, vadul szinte odavetik magukat egymásnak. Ettől kezdve a hét ugyanazon napja­in, amikor a férfi terményt szál­lít vidékről a városba, találkoz- gatnak. Egy nap a férfi elma­rad. Babika az életre szóló sze­relem reményével elindul, hogy megkeresse. Megérkezik a csallóközi faluba, a barackli­getbe, de ott csak Lajcsit (Mo­kos Attila) és Jancsit (Nádasdi Péter) találja, a férfi két felnőtt fiát, őt magát nem. Mégsem megy vissza a városba, ott ma­rad velük, a két magyar fiatal­emberrel. Kapcsolatuk görög drámához hasonlatosan alakul. A film innentől Lajcsiről és Jancsiról szól: arról, ahogy megküzdenek Babikáért. Mindketten beleszeretnek a maguk módján. Babika Lajcsit választja, talán azért, mert úgy tűnik, jobban hasonlít az apjá­hoz. Érzelmek nélkül, vad fizi­kai odaadással teszi magáévá- ahogy ő mondja - a „szőrös dinnyéd’, vagyis a kocsmáros- nőt (Molnár Xénia) a pincé­ben, méghozzá úgy, hogy az egész kocsma ámulattal élvez­hesse a dugásukat. Epizódsze­rep Molnár Xéniáé, de minden gesztusával bejátssza magát a szívbe. Jancsi más, mint Lajcsi. Ér­zelmesebb, átérzőbb, belül át­élő. Nem igazán beszél erről, sőt egyáltalán nem nyitja meg a lelkét. A kéť testvér kevés szóval érti egymást, kevés szó­val él egymás mellett. S abban a kevés szóban sincs az érze­lemnek megnyilvánulása. Él­nek a rájuk nehezedő apakép­nek megfelelni akarással, él­nek a haszonnal, birtokkal, a vagyonnal, a paraszti házzal, ami rájuk öröklődött. Egyik napjuk olyan, mint a másik. Evés, ivás, alvás, robot, külö­nösebb szellemi igény nélkül, a természetre utalva. S ilyenek is maradnának, ha Babika nem állna közéjük. Lajcsi megkap­ja a nőt, Jancsi nem. Lajcsi el­veszik a házasságban és az al­koholban, Jancsi tovább küzd. Nádasdi Péter elementáris erővel mutatja meg azokat az ellentétes érzelmeket, ame­lyek belülről feszítik Jancsit. S belső erejével maga mellé állít­ja a nézőt. Lenyűgöz azzal, ahogy szavak nélkül eljátssza, hányféle érzelem feszíti őt ab­ban a helyzetben, ahogy meg­érti, felfogja és elfogadja a sor­sát. Vagyis: el kell veszítenie a testvérét, akihez a legjobban kötődik, hogy szerethesse Ba- bikát. Mindent magában őröl, robbanásfokon izzik, de min­dig képes legyűrni a vágyát és a fájdalmát. Csak egyszer tör ki: Babika és Lajcsi lakodal­mának hajnalán, az asztal tete­jén. Miután a falu bölcs öregje (Dráfi Mátyás) sorsdöntő nagy nézésével szétrebbenti lopott együttlétét a menyasszonnyal. Jancsi az asztal tetején eltán­colja a vesztést, a feladást, a belenyugvást, a büszke legyő­zött gőgjét. Ez a kitörése, ez a tánca a film átütő energiákat árasztó epizódja, mindent el­mondó jelenete. Jancsi - Ná­dasdi Péter - táncában, arcá­ban, mozdulataiba, szilaj neki­feszülésben, táncának ördögi iramában minden benne van, amit szavakkal nem lehet el­mondani. Egyszeri és megis­mételhetetlen. Mindent el-, még inkább mindent letáncol. Mokos Atillának remekül áll Lajcsi figurája. Keménységé­vel, vadságával egyszerűbb, az ő cselekedetei mögött az elemi ösztönök munkálnak. Kéte­lyekkel fogad, és daccal old meg mindent. Apja szellemé­vel vértként él, mindenben kö­vetni próbálja. Egyszer mond csak ellent akaratának, amikor mindent felad. Vannak dramaturgiai szep- lői a filmnek. Például: miért szlovákul írt levelet a magyar apa Juliskának, elhunyt felesé­gének? Miért nem az ő hangján szólalnak meg a sorok? Babika előéletéről sem ártana többet tudni annál, hogy elment sza­badságra. Ha már két gyerek van a végén, ne csak sejtsük, hogy a másiknak ki az apja! S ha ott a hattyú olyan erős kép­pel a megérkezés első kockáin, jó lenne tudni, jelent-e valamit ebben a környezetben? Apróságok, amelyek bizo­nyára az elhúzódó forgatással is magyarázhatók (négy évig készült a film). Nem olyan za- varóak azonban, hogy elront­sák az összképet, az összbe­nyomást. Be kell ülni a moziba, és meg kell nézni ezt a filmet. Gyönyörű csallóközi képeiért, a szlovák-magyar együttélé­sért itt lent, nálunk, délen és a drámai érzelmeiért. Legfőkép­pen pedig a színészekért: hi­szen példátlan ez az új szlovák film azzal, hogy a szlovák alkotóstáb magyar színészek­kel dolgozik. Ok pedig, ma­gyarul vagy szlovákul szólnak, olyan energiákkal viszik a fil­met, hogy az valóban torná­dóként söpör végig a vásznon. Jancsi (Nádasdi Péter) mindent elmondó asztali tánca Szomszédolni vágyók figyelmébe: fiatal szlovák és osztrák képzőművészek közös kiállítása Tárlatlátogatás Bécsben Konferencia hazai és magyarországi részvétellel Közös kultúránkról POSTA ÁKOS ISTVÁN Becs. Fiatal szlovák és oszt­rák művészek, összesen kilenc alkotó közös tárlata látható a bécsi Szlovák Intézetben „Fresh, young and tasty”, azaz Friss, fiatal és ízletes (vagy: íz­léses) címmel. A kiállítók Oľga Paštéková, Nikolaus Su­chentrunk, Janine Pöltl, Dari­na Kmeťová, David Roth, Mar­tina Albrechtova, Katarina Csányiová, Alexander Stanzel és Robert Bodnár. A kiállítás kurátora Erik Samek. Az alko­tások a témaválasztás és a technikai megoldások szem­pontjából is rendkívül változa­tosak. A fiatal osztrák és szlo­vák képzőművészgeneráció munkáiból keresztmetszetet adó válogatás április végéig tekinthető meg a Szlovák In­tézetben (Wipplingerstraße 24-26). A Bécs belvárosában találha­tó kulturális intézet számos egyéb rendezvényt is szervez. A Liszt-év keretében például több koncerten hallhatja a kö­zönség a nagy zeneszerző alko­tásait, továbbá irodalmi estek és filmvetítések is népsze­rűsítik hazánk kultúráját az osztrák fővárosban. A szom­szédolás, illetve a kulturális tu­rizmus iránt érdeklődők a kö­vetkező címen kérhetnek havi programajánlót a bécsi szlovák kulturális intézet munkatársai­tól: si.wien@gmx.at JUHÁSZ KATALIN Kassa. Történelem és kultúra - a multikulturális és határom átnyúló együttműködés mo­dellje Kelet-Magyarország és Kelet-Szlovákia régióiban cím­mel rendeznek ma tudomá­nyos-szakmai konferenciát Kas­sán. Helyszín a Šafárik Egyetem rektori hivatalának díszterme, a rendezvény szervezője a Ma­gyar Köztársaság kassai főkon­zulátusa. A konferencia célja a multikulturalitás területén ki­alakult helyzet elemzése és ér­tékelése régióközi együttmű­ködés vonatkozásában külön­böző történelmi korszakokban. Szó esik továbbá a kassai és miskolci székhelyű szomszédos régiók együttműködési lehető­ségeiről, beleértve a kulturális intézményeket (iskolák, múze­umok, könyvtárak, galériák, le­véltárak). A kezdeményezők szeretnék, ha új és közvetlen kapcsolatok alakulnának ki a két régió társadalmi elitje kö­zött a jövőbeni együttműködés elősegítése céljából. A konferencia első részében történelmi és irodalmi tárgyú előadások hangzanak el, vala­mint a színházak, múzeumok, megyei és városi fenntartású szervezetek helyzetét elemzik a résztvevők. Különösen érdekes­nek ígérkezik Ján Gbúr előadá­sa Kulturális sokszínűség: nyel­vi-irodalmi párhuzamok a ma­gyar-szlovák kultúrkör kapcso­latában címmel, valamint Pol- lák Róbert, a Kelet-szlovákiai Múzeum igazgatójának ismer­tetője a muzeológiai munka te­rületén eddig megvalósult szlovák-magyar együttműkö­désről. Tibor Ičo, a kassai váro­si hivatal egykori munkatársa a a szlovák-magyar régióközi együttműködés helyzetét és perspektíváit elemzi a két, egymástól csupán hetven kilo­méterre fekvő város, Kassa és Miskolc regionális kooperáció­jának tükrében. A délutáni szakmai kerékasztalok résztve­vői pedig az egyes területeken megvalósítható együttműkö­dések lehetőségeiről és távlata­iról cserélnek véleményt. Oľga Paštéková: About shadows and other creatures (Képarchívum)

Next

/
Oldalképek
Tartalom