Új Szó, 2009. március (62. évfolyam, 50-75. szám)

2009-03-14 / 61. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. MÁRCIUS 14. www.ujszo.com RÖVIDEN Elhunyt Horváth Teri színművész Életének 80. évében elhunyt Horváth Teri Kossuth- és Jászai Ma­ri-díjas színművész. Horváth Teri őszinte, hiteles alakításaiból mély emberség sugárzott, színpadon és filmen egyaránt jól érvé­nyesült egyszerű, eszköztelen játéka. 1981-ben lépett utoljára színpadra, akkor a Thália Színházban Najmán Anát alakította Ajtmatov Az évszázadnál hosszabb ez a nap című darabjában. Élete történetét a Sárigyöp című 1978-ban megjelent önéletrajzi kötetben foglalta össze, (mti) Dobozba zárt szlovák filmek Budapest. A pozsonyi Szlovák Filmintézet, valamint a budapesti Szlovák Intézet különös lehetőséget kínál a magyar főváros közön­ségének. Az 1989-es bársonyos forradalom 20. évfordulója alkal­mából márciusban és áprilisban olyan filmeket mutatnak be a Rá­kóczi úti intézetben, amelyeket a szlovákiai és a csehországi mozik 1990-ig ideológiai okokból nem tűzhettek műsorukra. Dobozba zárt öt kis- és öt játékfilmet mutat be a Szlovák Intézet. Elsőként hét­főn Juraj Jakubisko Viszontlátásra a pokolban, barátaim című 1970-es alkotását nézhetik meg az érdeklődők. A későbbiekben Stanislav Barabás Dal a szürke galambról, Andrej Lettrich Démo­nok hívása, Peter Solan Mielőtt véget ér az éjszaka, Dušan Hanák Szeredek, szeress című munkáit láthatják majd Budapesten, (tb) Templom után vártoronyban folytatódik A Nibelung gyűrűje (Fotójakó A Nibelung gyűrűje a füleld Bebek-toronyban Közös alkotás lehetősége ÚJ SZÓ-HÍR Fülek. Alkotás zene ihletésére, együtt a közönséggel - rendhagyó képzőművészeti eseményben le­het része ma a nógrádi közönség­nek. Minden érdeklődőt vár a Fü­leld Vármúzeum és a Rovás Polgá­ri Társulás A Nibelung gyűrűje című egész napos képzőmű­vészeti rendezvényre és kiállítás megnyitójára 9-től 18 óráig a Fü­leld Vármúzeum Bebek-tomyá- ban. Az alkotócsoport először 2008. augusztus 29. és 31. között Budapesten, a Millenáris Parkban rendezett Art Mozaik - Külhoni Művészeti Fesztiválon mutatta be A Nibelung gyűrűje képzőmű­vészeti akcióját. Ez a rendezvény egyrészt tisz­telgés volt Richard Wagner zene­szerző emléke előtt, másrészt til­takozás a nacionalizmus, a törté­nelemhamisítás, a tudatos félre­vezetésekre és csúsztatásokra épülő nemzeti önzés ellen. A tavalyi nyári fesztivál közön­sége előtt három nap alatt 100 da­rab festmény készült. Akkor ki­lenc művész vett részt a munká­ban. Szabó Ottó és Tóth József terveit Václav Kinga, Gyenes Gá­bor, Král Bea, Szászi Zoltán, Krúzs Judit, Kovács Oszkár és Viszlay Tibor valósították meg. A rendez­vény folytatásaként idén február 14-én Komáromban, a Limes Ga­lériában tartották meg a képző- művészeti happening második felvonását. Ma a füleki helyszínen a budapesti és a komáromi folya­mathoz hasonlóan bárki bekap­csolódhat szemlélődőként és ak­tív résztvevőként is a kiállítás megalkotásába, (szász) Csütörtökön délután mutatták be a dunaszerdahelyi Budapest Kávézó Vámbéry Irodalmi Estjén Lampl Zsuzsanna szociológus Magyarok és szlovákok című könyvét, amely 2007-ben készült kutatások alapján a két nép viszonyának kérdéseivel foglalkozik. Képünkön Lampl Zsu­zsanna és Király Zsolt, aki a találkozón a kötetet ismertette. (Somogyi Tibor felvétele) A19. századi horvát-magyar és szlovák-magyar viszonyban sok a párhuzam Kettős igazság - sorsközösségben Tájainkon, a szlovákiai magyarság körében a már­cius 15-i ünnepi megemlé­kezésekre önkéntelenül is rávetül a Habsburg-biroda- lom népeinek szabadság­küzdelmét egymással szembeállító ellentétek történelmi tehertétele. KISS JÓZSEF S ez újabban mindinkább fel­bukkan a társadalmi tudat immár hatását vesztettnek hitt mélyréte­geiből. A múltidézés során ezért sokkal érzékenyebbé válik a tör­ténelmi tévedések, vélt vagy való­ságos sérelmek számontartása. A szlovákiai magyar olvasó szeme ennélfogva kiváltképp megakad minden olyan íráson, amely valami módon érinti az 1848/49-es elmaradt összefogás problémakörét. így az 53. évfo­lyamába lépett Kortárs legutóbbi számait figyelemmel kísérve a cím alapján is sejtheti, hogy Kiss Gy. Csaba Budapest-Zágráb oda-vissza című esszéfüzére ezzel kapcso­latban is ugyancsak érdekes tud­nivalókat tartalmaz. Annál is in­kább, minthogy az immár 16. folytatásnál tartó sorozat szerzője a közép- és kelet-európai népek közötti, szívügyének tekintett kapcsolatoknak és a magyar ki­sebbségek helyzetének alapos is­merője. Sajátos jellegű írásmű Kiss Gy. Csaba immár kötetté duzzadó esszéfolyama. Leginkább olyan útirajznak tekinthető, mely vere­tes útikönyvként is szolgálhat. A szerző nagy körültekintéssel ke­reste mondanivalója közreadásá­nak a módját. Nem titkolt iróniá­val utal a turisztikai eligazításnak szánt, olykor „csikorgós magyar­sággal írt, a gyorsbüfék kínálta gyorsfogyasztáshoz hasonlító le­porellókra”. Nála a zágrábi egye­temen vendégtanáraként eltöltött öt év élményeinek felelevenítése egybeolvad az ismeretközléssel, olyan tudnivalók továbbadásával, amelyekre évek hosszú során tett szert. S mindebből átsugárzik az olvasóra a szellemi élményszerzés személyes izgalma. Horvátországot és leginkább Zágrábot emlegetve a magyar ol­vasónak menten Petőfi apjáról, a „Vén zászlótartóról” írt versének az a sora jut eszébe, hogy „Fut Bécs felé Jellasics, a gyáva”. (A Magyar helyesírási szótárban horvátul szereplő név állítólag Pe­tőfi hatására használatos Jella­sicsként, minthogy a horvát ere­detivel sem írásmódjában, sem kiejtésében nem tudott boldogul­ni.) Nem csoda hát, hogy a szerző rögtön az elején, sorozatát indítva külön fejezetet szentel a zágrábi főtérnek, a nagybetűs Térnek és Jellasics lovas szobrának. Némi bennfentességgel írja, hogy sze­mélyes vitába is keveredett horvát barátaival, annak a mára nemcsak a horvátokat foglalkoztató elhíre- sült hiedelemnek a kapcsán, hogy merrefelé is mutat Jellasics kardja a szobor 1990-ben történt visszaállítása után. Azt igyekezett megmagyarázni kollégáinak - ahogy írja - csekély sikerrel, hogy a dél felé fordított szobor előre­nyújtott kardja nem Belgrádot fe­nyegeti. Elég a talapzattól meg­húzni egy képzeletbeli vonalat, mely keletre, a tenger felé vezet. (Képarchívum) Jellasics kardján innen és túl Magát a tényt, hogy az 1866-ban felavatott szobor kardja már nem észak felé, azaz Magyarország el­len irányul, jeles értelmiségiek is hajlamosak gesztusként kezelni. Jellasics kinyújtott kardjának földrajzi betájoltsága azonban már politikai élcelődés tárgya is lett. Fekete humorként is hangzik az a kiszólás, hogy a tengeren át tulajdonképpen a „taljánokat” ve­szi célba, de hegyével Bosznián keresztül akár egész Tunéziáig is elérhet. A horvát bán emlékművéről és elhelyezésének történetéről sok minden napvilágot látott már. A 2002-ben elhunyt jeles magyaror­szági szerb irodalomtörténész, Vujicsics D. Sztoján írta némi ka- jánsággal az „európai párbeszéd folyóirataként” aposztrofált Eu­rópai Utasban, hogy a szobor el­távolításában nemcsak a háború utáni Jugoszláviában is teret nye­rő marxista történelemszemlélet játszott közre, hanem egyéb kö­rülményeknek is megvolt a ma­guk szerepe. Az idő tájt szoborba öntött történelmi megörökítésre csak Tito marsall életnagyságon felettire ma­gasztosult alakja volt jogosult. Ti­to állítólag kedvelte a műalko­tásokat, és személyesen is jelen volt szobrainak leleplezésén. Még megélte, hogy 1971-ben a horvát képzőművészeti szövetség köve­telte Jellasics rehabilitálását, ha­láláig azonban erre nem volt semmi esély. A raktárból előkerü­lő feldarabolt, sebtében összefor­rasztott szobor akkor került vissza a város szívének számító főtérre, amikor egymást érték a függet­lenséget követelő tüntetések. A bán szobrának visszaállításá­val kiteljesedett a horvát Jellasics­kultusz. Arcképét viseli az új hor­vát bankjegy, a kuna, a teret öve­ző hangulatos cukrászdákban pe­dig fogyasztható Jellasics-szelet, és van „báni soť’ is. S a tér, ame­lyet ma is Jellasics „placc”-nak ne­veznek, nemcsak a szobor „vissza­térésével” őrzi a múltat. Fejtő Fe­renc, akit gyerekként gyakran magával vitt a piaci bevásárlásra tartó nagyapja, írta Érzelmes uta­zás című könyvében, hogy „kár volna és igazságtalan lenne, ha a Jellasics tér egyszercsak meg­szűnne létezni”. De térjünk vissza Kiss Gy. Csa­bának a horvát-magyar kapcsola­tok adatgazdag, érdekfeszítően tálalt ismertetéséhez. Ezek közzé a mai szlovákiai magyarságot érintő vonatkozások is bekerül­tek. Történelmi imeretei között szereplő források alapján kegye­lettel idézi fel a horvát-olasz világ légkörét árasztó egykori kis kikö­tőváros, Boccara, horvátul Bakar fölötti várkastély börtönében sínylődött, gályarabságra ítélt fel­vidéki protestáns prédikátorok sorsát. Az utókor főhajtásával adózott az ott elpusztult három gömöri lelkész, név szerint a Zsíp- ről odahurcolt Szentkirályi And­rás, a dobócai Tököli István és a nagybalogi Szendrei György em­lékének. A szlovákiai magyar olvasó iga­zi kíváncsiságát mindazonáltal annak feszegetése csigázza fel, hogy miként is oldódnak a 19. századi ellentétek a mában. A pro és kontra érveket Kiss Gy. Csaba a szakemberekre bízza. Talán ezzel próbálja, ok nélküli szerénységgel elhárítani, hogy ő maga viszont hisz a társadalomlélektani meg­közelítés, a kölcsönös empátia­készség némi hatóerejében. Bár tudja: „A két nemzeti narratívát úgysem lehet közös nevezőre hozni. Kár is volna próbálkozni ilyesmivel. A duplex veritas tipi­kus esetével van dolgunk, mivel a két nemzetállami koncepció köl­csönösen kizárja egymást. Ez le­hetne a közös kiindulópont a to­vábbi magyarázatokhoz.” S ezzel kapcsolatban már legalábbis va­lamiféle kölcsönös tolerancia je­leként is felfogható, amire Kiss Gy. Csaba a zágrábi történeti mú­zeumban figyelt fel. Az egyik tár­lóban egymás mellé helyeztek el két korabeli nyakkendőtűt: az egyiket Jellasics portréja díszíti, a másikat Kossuth arcképe. „A kettő jól megfér egymás mellett” - írja a szerző. S felhívja a figyelmet arra, hogy minden kétséget kizáróan mindkettőt horvát ember viselte. Ilyesfajta magatartásra nálunk is nagy szükség lenne. Hisz a 19. századi horvát-magyar és szlovák­magyar viszonyban sok a szlová­kiai magyarság történeti tudatát illetően különösképpen fontos párhuzam. Érdekes módon a szerző a mai horvátországi magyarokról inkább csak a vendégtanári és irodalmi érintkezései, illetve di­ákjai révén szerzett ismeretségek kapcsán tesz említést. Az utca embereként megismert zágrábi magyarokat nemigen emleget. S itt, nálunk a pozsonyi József Atti­la Klub több mint négy évtizeddel ezelőtti alapító tözsgárdájából ta­lán még akadnak, akiknek eszük­be juthat a Dráfi Mátyással, a po­zsonyi színművészeti főiskola végzős hallgatójával folytatott egykori beszélgetés. Dráfiék évfo­lyama akkor nemcsak részt vett a színészjelöltek horvátországi fesztiválján, hanem valami díjat is hoztak haza. Akkortájt a külföldi lapokat árusító üzletben, a Lenin­gradská utcai (mai, vagyis eredeti nevén Lőrincz-kapu utcai) Orbis- ban eléggé borsos áron megvásá­rolható jugoszláviai magyar la­pokból (amelyekre azonban oly­kor a sovány diákpénztárcából is tellett) a nemzetiségi kérdésről, a „délszláv néptestvériségről” szin­te idillikus képet alkothatott a szlovákiai magyar olvasó. Ezért a beszélgetés részvevői nem is na­gyon csodálkoztak azon, amit Dráfi a zágrábi villamosban szer­zett élményéről mondott. Egy, feltehetően fővárosi rokonaihoz látogató vidéki nénike tört hor- vátsággal próbálta megtudakol­ni, hol is kell leszállnia, hogy el­jusson a megadott címre. Mire a kalauz tettetett szigorúsággal, a kocsiban ülőkkel összekacsintva odaszólt: „Néni, maga nem tud magyarul?” Lehetséges, hogy mára talán azért sem lenne életszerű az ilyen történet, mert ma már a horvát­országi kisszámú magyar közös­ség nagyobbára vegyes házas­ságban élő tagjai akcentus nélkül beszélik a többségi nyelvet? Annyi viszont Kiss Gy. Csaba esszésorozatából is kiderül, hogy a felnövekvő magyar kisebbségi értelmiség vajmi keveset tud a horvát-magyar közös történe­lemről. Márcsak ezért is igencsak hasznos lenne a még mindig foly­tatódó sorozat könyv alakban történő megjelentetése. De kedv­csináló lehetne a tengerpartra tartó üdülőknek is, ráébresztve őket az ország történelmének a magyar múlttal lépten-nyomon érintkező nevezetességeire. A szerző Zágráb utcáin ötévi ottléte során egyetlen magyar tu­ristával sem találkozott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom