Új Szó, 2008. július (61. évfolyam, 152-177. szám)

2008-07-21 / 168. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. JÚLIUS 21. www.ujszo'com RÖVIDEN Mexikó Luis Bunuel fotóin Madrid. A madridi Spanyol Filmarchívum Mexikó Luis Bunuel fotóin címmel kiállításon mutatja be a nagy szürrealista filmrende­ző egy kevéssé ismert oldalát. Az intézet Bunuel családi archívumá­ból jutott hozzá mintegy ezer darab fekete-fehér képhez, amelyek 73 különböző színű és formájú borítékban voltak elosztva. A képek jó állapotban vannak, csak néhány ment tönkre belőlük rossz fixá­lás miatt. Bunuel nem tartotta a képeket művészi értékűeknek, ren­dezői munkássága részei voltak, amennyiben filmjeihez tervezett helyszíneket fényképezett le. A tárlat már része a Bunuel 1983. júli­us 29-én bekövetkezett halála 25. évfordulójára rendezett ünnep­ségsorozatnak - írta az El País című spanyol napilap, (mti) Hetven film egy hét alatt Palicson Belgrád. A Szabadka melletti Palicson szombat este megkez­dődött a 15. Európai Filmek Fesztiválja, amelynek hét napján összesen 70 filmet láthatnak a nézők. A seregszemle alatt két ne­ves rendező, a brit Ken Loach és a szerb Goran Paskaljevic veheti majd át a Brassóban született cseh származású, Szabadkán mozit létrehozó, 1952-ben ott elhunyt és eltemetett Aleksandar Lifkáról (Lifka Sándorról) elnevezett életműdíjat. A három fő elismerésért - a legjobb filmnek odaítélendő Arany torony díjért, a legjobb ren­dezőnek járó Palicsi toronyért és a zsűri különdíjáért - tizenegy alkotás versenyez, és az idén lesz egy negyedik díj is, az Under­ground szelleme néven, amelyet a Fiatal európai alkotók csoport­jában szereplő alkotások valamelyike kap. A magyar rendezők kö­zül a vajdasági Tolnai Szabolcs Fövenyóra című alkotása, vala­mint Mundruczó Kornél Deltája, és Török Ferenc Ovemightja sze­repel a fesztivál programján, (mti) Július végéig kilenc előadást kínál a fesztivál Színészegyéniségek nyara SITA-HÍR Pozsony. További előadások­kal folytatódik a Színészegyéni­ségek nyara elnevezésű fesztivál a Primáši palota udvarán. A ren­dezvényt az Új Színpadon bemu­tatott Diploma előtt című színmű nyitotta a hónap elején, Ivana Chýlkovával a főszerepben. A csehországi DVA színház a hónap végéig további előadások­kal örvendezteti meg a közönsé­get. A társulat ma és holnap mu­tatja be Miro Gavran horvát író Mindent a férfiakról című darab­ját Jana Janéková rendezésében, Maroš Kramár, Filip Blažek és Mi­chal Slaný főszereplésével. A hor­vát szerző darabjának „párja”, Mindent a nőkről címmel, ame­lyet szintén Jana Janéková állított színpadra, július 23-24-én lesz látható, Anna Šišková; Jana Krau- sová és Jitka Schneiderová fősze­replésével. Moliére A képzelt beteg című vígjátéka Jakub Maceéek rende­zésében 26-a és 29-e között sze­repel a programban, a főszerepet Karel Roden alakítja. A fesztivál zárásaként július 30-án és 31-én az irodalmi Nobel-díjas Dario Fo Nyitott házasság című tragiko­médiáját mutatják be, melyet Pat­rik Hartl rendezésében Karel Ro­den és Jana Krausová ad elő. A Színészegyéniségek nyara elneve­zésű fesztivált, mely Csehország­ban már ötéves múltra tekint vissza, Pozsonyban idén rendez­ték meg először. MOZIJEGY Mamma Mia! Donna független, egyedülálló anya, és van egy kis szállodája egy idilli kis görög szigeten. Egyedül nevelte fel lányát, a tűzrőlpattant Sophie-t, és éppen most készül el­engedni a kezét. Lánya esküvőjére Donna meghívta két legjobb ba­rátnőjét, az életrevaló Rosie-t és a módos, sokszor elvált Tanyát a régi zenekarából, a Donna és a Dinamókból. Ám titokban Sophie is hívott három vendéget. A lány már rég­óta kutatja apja küétét, hogy le­gyen, aki az oltárhoz kíséri. Ezért aztán elhív három pasit Donna múltjából a mediterrán paradi­csomba, ahol már mindannyian jártak 20 évvel korábban. És 24 kaotikus, varázslatos óra követ­kezik, melyben új szerelmek bim­bóznak és régi románcok lobban­nak fel újra a lehetőségek buja szigetén. A neves sztárokat felvonultató­zenés vígjátékban a svéd ABBA nagy slágerei csendülnek fel. Mamma Mia! Angol-amerikai zenés vígjáték, 2008. Rendező: Phyllida Lloyd. Szereplők: Meryl Streep (Donna), Colin Firth (Harry Bright), Pierce Brosnan (Sam Car­michael), Amanda Seyfried (Sop­hie), Stellán Skarsgard (Bill), Julie Walters (Rosie), Christine Barans- ki (Tanya), (port.hu) Meryl Streep és Pierce Brosnan (Képarchívum Összeállításunkban olyan köteteket ajánlunk olvasóink figyelmébe, melyek kellemesebbé tehetik a nyarat írók és féltett titkaik Vannak, akik nem indulnak el nyaralni anélkül, hogy ne lapulna egy-két könyv a táskájukban. Összeállítá­sunkban néhány olyan kö­tetet ajánlunk olvasóink fi­gyelmébe, amelyek még kellemesebbé tehetik a nyári napokat. AJÁNLÓ Miloš Urban: Santini nyelve Kalligram, 2008 Martin Urmann kreatív munka­társ egy reklámcégnél. Egy napon különös megbízatást kap: meg kell találnia azt a szlogent, az egyete­mes mondatot, amellyel az égvilá­gon minden eladható. A fiatal fér­finak kezdetben cseppet sem fűlik a foga az abszurd feladathoz, ám néhány rejtélyes és sorsszerűnek tetsző találkozás után (egy titok­zatos szőke lánnyal, egy furcsa, vak régiségkereskedővel, egy bá­natos, bogaras művészettörté­nésszel) hatalmába keríti a felfe­dezés szenvedélye. Hátborzonga­tó kalandokban bővelkedő utazás veszi kezdetét térben és időben. Urmann az egyetemes mondat és a zseniális barokk épí­tész, Jan Blažej San- tini-Aichl nyomába eredve, a művész szimbolikus forma­nyelvét és épületeibe rejtett üzeneteit, azaz a világ titkos kódját kutatva bejárja fél Csehországot. Ahol csak megfordul, bor­zalmasnál borzalma­sabb gyilkosságok történnek, útját fur­csa módon megcsonkított holttes­tek szegélyezik - mintha valaki bármi áron igyekezne megakadá­lyozni, hogy megoldja a rejtélyt... Az igen népszerű és tehetséges fiatal cseh író regényét V. Detre Zsuzsa fordította. Rácz Péter: Remélem, belátnak Kalligram, 2008 Rácz Péter József Attila-díjas költő ritkán szólal meg. Új kötete tízévi munkáinak szigorúan válo­gatott gyűjteménye. Rendkívül fe­gyelmezett, szikár és pontos költé­szet az övé: melankolikus összeg­zés az életközép rémületéről. Vagyis arról, amit köznapian úgy hívnak: ha már elmúltál ötven­éves. Lévai Balázs: Bestseller A világ nyitott könyv. Új be­szélgetések Európa, 2008 írólegendák és sikerszerzők, Nobel-díjas írók és nemzetközi sztárok. Ők a főszereplői ennek a könyvnek, mely Lévai Balázs világ- irodalmi beszélgetéseinek folyta­tását tartalmazza. A nemzetközi irodalmi élet színe-java vall pá­lyafutásáról, alkotói szokásairól, meghatá­rozó élményeiről egy magyar riporternek. „Egyszer egy régi vágású szerkesztő­ségben össze akartuk szedni a mindenki ál­tal kedvelt televíziós személyiségeket. So­kan voltunk, nehezen haladt, végül három riporter állta a próbát. Lévai Balázs volt az egyik. Hogy Lévai megnyerő figu­ra, nem érdem, csak állapot, de az már szédületes siker, hogy képes a világ legjobb íróiból előcsalni az embert. Intim pillanatok világsztá­rokkal. Megszületik valami a ma­gányukat testőrrel és ügynökséggel védő művészek és a mi fiunk között. El­képesztően irigylem érte. Leginkább Umberto Eco ma­gánkönyvtára miatt és Bret Easton Ellis duplasajtos ham­burgeréért. Meg Philip Roth télikertje, és... az első Bestseller-kötet után azzal vigasz­taltam magam, hogy legalább vé­ge. Királyság volt, de pünkösdi. És most itt a folytatás. Lévai pontos történeteiből meg lehet tudni, hogy az istenek esendők. Az inter­júkból meg, hogy vannak (illetve voltak) féltett titkaik” - így ajánlja a kötetet Grecsó Krisztián. A tizenhárom világhírű kortárs író: V.S. Naipaul, Umberto Eco, John le Carré, Philip Roth, Bret Easton Ellis, Pawel Huelle, Ken Follett, Roland Schimmelpfen­nig, Salman Rushdie, Margaret Atwood, Michael Ondaatje, Ka- zuo Ishiguro és Roddy Doyle. Grecsó Krisztián: Tánciskola Magvető, 2008 A Tánciskola nem konkrét hely, ahol - mondjuk - tangózni tanulnának Grecsó Krisztián új regényé­nek hősei. A T ánciskola miliője nem valóságos tér, mert ahol elhiszik, hogy a permetezőből néhány hajtásra ze­negép lesz, és a régi melódiákkal visszatér a múlt is, ott bizonyára bolondok élnek. Vagy talán még­sem egészen? Lehet, hogy akarni kell a csodákat, képesek vagyunk megálmodni a vonatablakból el­suhanó Magyarországot, és ez az akarás, a mágia iránti vágy a mél­tóság megőrzésének egyetlen esz­köze? Grecsó egy mágikus, fülledt al­földi világot álmodik, amelyben minden olyan lehetetlenül ismerős és valóságos. Egy jogászi pályája elején lévő fiatalember a Viharsa­rok egy ismeretlen városába kerül; kísértések, csodák, borzalmak, nők és a halál közelébe. Dr. Voith József nem tudja, hogy ördögi do­log kavarodik-e fel a mélyből, vagy csak a hétköznapok könyörtelen üteme fodrozza a felszínt. A kusza szerelmek és a drogos bódulat za­varossá tesz számára mindent. A Tánciskola egy generáció, egy világ, egy rejtély és egy dilemma varázslatos regénye, (kk, ek, mk) OTTHONUNK A NYELV Fyzik és fizikus, architekt és architektus? SZABÓM1HÁLY GIZELLA Amindennapi életben nagy sze­repe van az analógiának, azaz a hasonlóságnak, a párhuzamos­ságnak. Többek között az anya­nyelv és az idegen nyelv tanulása során is alkalmazzuk. A gyermek például felismeri, hogy ha több labdáról, almáról stb. van szó, ak­kor azt mondjuk: labdák, almák, ezért a „többséget” úgy fogja kife­jezni, hogy az egy dolgot megne­vező szóhoz a -k toldalékot ülesz- ti. Az idegen nyelv tanulásakor egy új szó, szerkezet könnyebben rögzül, ha valamilyen sorba il­leszkedik, hasonlít az azonos funkciójú, jelentésű szavakhoz, szerkezetekhez. Tudnunk kell azonban, hogy szinte mindig van­nak kivételek: a gyermekek pél­dául kezdetben azt mondják: lók, majd csak később tanulják meg, hogy a „szabályos” alak a lovak. A mai cikkben is hasonló jelen­séget tárgyalunk. Mind a magyar­ban, mind a szlovákban aránylag sok a latin eredetű, valamilyen speciális foglalkozást megnevező szó. A magyarban ezek átvétele­kor rendszerint megmaradt az -us végződés, illetve az -us végződé- sűek analógiájára számos modem tudomány művelőit is így nevez­zük, ezért mondjuk: bakterioló­gus, biológus, etimológus, etnográ­fus, filológus, geográfus, kartográ­fus, koreográfus stb. A szlovák­ban, a csehben és más szláv nyel­vekben azonban az -us a nyelvtani nem jelzése szempontjából atipi­kus toldaléknak minősült, ezért a latin eredetű szavak meghonoso­dásakor lekopott, így most szlo­vákul azt mondjuk pl. biológ, et­nograf, geograf, choreograf. Amint azonban a ló többes szá­ma sem lók, hanem lovak, szlovák-magyar viszonylatban sem kivétel nélkül érvényes, hogy a biológ - biológus, matematik - matematikus, fyzik- fizikus analó­giájára az ilyen típusú szlovák sza­vak magyar megfelelője -us vég­ződésű. Ez elsősorban annak tud­ható be, hogy az említett típusba tartozó szavak jelentős részének van magyar párja is, amely sok esetben háttérbe szorította, el­avulttá tette a latin eredetű szót. így például a magyarban él mind a kémikus, mind a vegyész, az utóbbi azonban az elektronikus szövegek alapján legalább háromszor olyan gyakorinak tűnik, mint az előbbi. Az ügyvéd viszont teljesen kiszorí­totta a régebbi advokátus-1. Ha­sonló sors jutott a magyarban az architektus szónak is: ma már leg­feljebb csak tulajdonnév részeként (pl. ß & B Architektus Kft.) vagy 19. századi szövegekben találkozha­tunk vele. így például a magyar írókat bemutató közismert művé­ben Szinnyei József egy Novák Dániel nevezetű szakírót így mutat be: „cs. és kir. akadémiai művész és architektus 1830-tólBudán”. Szlovákiai magyar szövegekben viszont szórványosan ma is előfor­dul az architektus forma, legutóbb egy szlovákiai cég keresett apró- hirdetésben architektus-1. A szö­veg szerint a pályázónak az alábbi „munkaköri feladatai” lennének: „tervdokumentáció készítése ma­gyarországi ügyfeleink számára, az építés felügyelet, a társaság képvise­lete. ” Elvárt végzettség: „másodfo­kú építészeti főiskola, architek­túra”. Figyelembe véve a szlovák architekt és architektúra szó jelen­tését, a cég építészt (építészmérnö­köt) keres, mégpedig olyat, aki nem csupán a felsőfokú alapkép­zést, hanem az ún. mesterképzést is elvégezte. Magyarországon e kétfajta végzettséget úgy különítik el, hogy az ötéves egyetemi kép­zést elvégzett személyek az „okle­veles építész” címet használhatják. Meg kell még említenünk, hogy a mindennapi életben az épüle­tek, építmények tervezésével fog­lalkozó minden szakembert épí­tésznek nevezünk. Az építész vi­szont csak házakat tervez és épít, az egyéb mérnöki létesítményeket (pl. utak, hidak, vasutak) tervező és építő szakember az építőmér­nök (stavebný inžinier).

Next

/
Oldalképek
Tartalom