Új Szó, 2008. május (61. évfolyam, 102-126. szám)

2008-05-31 / 126. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2008. MÁJUS 31. www.ujszo.com A Cannes-ban díjazott film júniusban a Charlie-ban Újra műsorra tűzték a Vak szerelmeket TALLÓSl BÉLA Pozsony. A Charlie filmklub tegnaptól újra műsorára tűzte a korábban a repertoárról már leke­rült Vak szerelmek (Slepé lásky) című szlovák mozgóképet. Juraj Lehotský egész estés dokumen­tumfilmjét azt követően vették új­ra elő, hogy a múlt hétvégén befe­jeződött 61. Cannes-i Filmfesztivá­lon elnyerte a CICÁÉ (Művészmo­zik Nemzetközi Szövetsége) Award for Art Cinema díját. Le­hotský 77 perces dokumentumát a bemutató óta 4656-an látták ed­dig. Ezzel a nézőszámmal a Vak szerelmek a 3. helyen áll a szlovák dokumentumfilmek nézettségi lis­táján. A listát Dušan Hanák Papír­fejek (Papierové hlavy) című munkája vezeti, melyet 17 574-en láttak, a 2. helyet pedig Pavol Barabás Tepuy - út a föld mélyébe (Tepuy - cesta do hlbín zeme) című munkája foglalja el. Ez utób­bit 8184-en néztékmeg. Juraj Lehotský párszereplős mozgóképes kamaradokumentu­mában elemi erővel alkot képet a vakok és gyengén látók intim kap­csolatairól, társkapcsolati közele­déseiről, szerelmeiről, azokból a bonyolult szférákból, amelyekbe filmesek ritkán kapnak zöld utat. Lehotskýt azonban ismerősként, barátként fogadták a film vakság­gal élő hősei, akik olyan világot tártak fel előtte, amely számunkra, látók számára rengeteg felisme­réssel szolgál. A film emberségre, odaadásra, alázatra tanít (nem di­rektív módon) bennünket számta­lan, számunkra ismeretlen mo­mentummal, olyan korlátokkal, amelyeket az életük sajátos, álta­luk kialakított fogódzókkal, kom­munikációs csatornákkal teli sod­rából engedtek elkapni a kamerá­nak. Elképesztő erőt sugároz a film arról a mindennapi küzdelemről, amellyel lassú, megfontolt, ezer­szer próbált praktikákkal meghó­dítják a látóknak természetes köz­lekedéssel elérhető, gondot nem okozó világot. Tiszteletteli meg­hajlást diktál a film a nem látók irányába, azzal, ahogy szép lassan, nem tolakodón, nem bántón, nem szenzációhajhász módon megmu­tatja a vak szerelmek fellobbaná- sát. A közeledésnek azt a nehezen kibontakozó formáját, ahogy érin­téssel és belső érzékkel ismerik meg a kiválasztottjukat. Nem utol­sósorban szívszorító szeretetet áraszt Lehotský munkája azzal, ahogy nyomon követi az anyai ösz­tönt, amellyel nem látó anya és lá­tó gyermeke egymásra támasz­kodva közlekednek a világban. Megható, igaz film a Vak sze­relmek, amely a Charlie-ban júni­us 30-ig látható napi két vetítésen. A Vak szerelmek egyik főhőse (Képarchívum’ A Pátria rádió kétnapi kínálatából válogathatnak Hétvégi programok MŰSORAJÁNLÓ Szombat: 8 órakor jelentkezik a Térerő, amely ezúttal Marosvá­sárhelyen készült. 9 órától zenés publicisztikai magazinunk, a Hét­ről hétre adása szól. 11 órakor a Délidőben terítéken az új oktatási törvény, a stúdióvendégek Pék László, az SZMPSZ elnöke és Fibi Sándor iskolaigazgató. A déli hírek után Sorbán Enikő székelyföldi népdalokat énekel. 12.30-kor Té­ka: a szerkesztő a Lilium Aurum, a Madách-Posonium és a Kalligram Kiadóba látogatott el, hogy meg­tudakolja, milyen kiadványaikkal lesznek jelen az Ünnepi Könyvhé­ten. 13 órakor Köszöntő, 14.40-től 15 óráig hírösszefoglaló. Vasárnap: Hírekkel indul az adás 7 órakor. A műsorajánlat után a Világosság református ki­adását közvetítjük. Mártha Géza esperes, nagyszelmenci lelkipász­tor szól a hallgatókhoz. A Kaleido­szkóp 8.30-kor kezdődő adásában megismerkedhetnek a kiváló kas­sai festőművész, Halász-Hradil Elemér unokáival, akikkel nagyap­juk jubüeumi pozsonyi kiállításán beszélgettünk. Zirig Árpádot most megjelent ötödik verseskötete kapcsán nemcsak a költészetről, hanem a Csallóközről is kérdez­zük. Végül Pelsőcre látogatunk, ahol Kardos László, a Pro Patria Pelsőcienzis Társaság elnöke mu­tatja be a település múltját és jele­nét. 10 órától a Randevúban hazai magyar rockegyüttesek a stúdió­ban - a SZMAZE és a Pátria soroza­tának legjobb pillanatai. Bemutat­kozik egy lelkes csapat, amelynek tagjai a kóruséneklés megszállott­jai, valamint egy sikeres búvár­úszó, aki úgy döntött: a futás is be­lefér az idejébe. A déli harangszó és a hírek után Nótacsokor szól. 12.30-kor a Tudomány világában egy szenzációsnak is nevezhető felfedezésről lesz szó, amely egy több mint négyszáz éves éggömb­höz kapcsolódik. 13 órától Kö­szöntő, majd hírösszefoglalónk hangzik el. (bodri) Hámori Gabriella a női főszerepet alakítja egy brazil filmben, amely egy népszerű regény alapján készült A szerelem segédigéi (Gordon Eszter felvétele Rio de Janeiróba és Sao Paulóba várja az idei ősz Hámori Gabriellát, még­hozzá egy brazil film fősze­replőjeként. Az alkotás költségvetésének hetvenöt százalékát Brazüia finan­szírozta egy portugál ko- producerrel, a maradék huszonöt százalékot pedig a magyar fél biztosította. SZABÓ G. LÁSZLÓ Chico Buarque de Hollanda 2003-ban megjelent regénye, a Budapest, amely alapján a film készült, Brazíliában több mint 220 ezer példányban kelt el, és csaknem másfél évig a tíz legolva­sottabb könyv között szerepelt a dél-amerikai országban. A követ­kező évben Angliában, majd Ja­pánban, az Egyesült Államokban, Ausztráliában, Németországban és Spanyolországban is megje­lent, de már a magyar olvasókhoz is eljutott. A történet 1995-ben és 2001-ben játszódik. Főhőse Cos­ta, a negyvenes, kicsit neurotikus író, aki Isztambulból utazik haza­felé, Rio de Janeiróba, a repülő­gépnek azonban kényszerleszál­lást kell végrehajtania Budapes­ten. Costa különös szenvedéllyel viszonyul az idegen nyelvekhez, s az alatt a néhány óra alatt, ame­lyet Magyarországon tölt, való­sággal beleszeret a számára telje­sen új, érthetetlen, de nagyon is dallamos magyar nyelvbe. Rióban a felesége és a fia várja, álmában azonban gyakran visszajár Buda­pestre, és egyfolytában magyarul beszél. Egy nap aztán vissza is utazik Magyarországra, s a nyelv mellett csinos magyartanárához, Kriskához is egyre közelebb kerül. Costa a szerelem segítségével olyannyira megtanul magyarul, hogy már a regényírást is ezen a nyelven folytatja. Amikor hirtelen kitoloncolják az országból, és visszautazik Rióba, egy magyar író, Kriska volt férje áll mellé a bajban: Budapest című új regé­nyét Costa neve alatt adja ki, így a férfi immár hivatalos úton kerül vissza Magyarországra. A magyarrá vált brazil író sze­repét a hazájában nagyon elis­mert Leonardo Medeiros, Kriskát pedig Hámori Gabriella (Állítsá­tok meg Terézanyut!, Szezon, Eszter hagyatéka) alakítja. „Nagyon jó volt a forgatás - idézi fel februári s márciusi él­ményeit Hámori Gabriella. - Walter Carvalho, a film rendező­je azt mondta, teljesen belém szeretett, és alig várja, hogy is­mét együtt dolgozhassunk. Csak tessék, tessék, jöjjenek a forgató- könyvek, biztattam. A brazilok egyébként egészen más módszer­rel viszonyulnak a munkához, mint mi. A gyártási terv például csak azért volt, hogy legyen mitől eltérni. De egyfolytában észre­vették, felfedeztek valamit, ami megtetszett nekik, és hosszasan csodálták, fütyülve a csúszásra. Nagyon felszabadult emberek a brazilok. Én olyan iskolát tanul­tam itthon, ami nagyon alapos, ők pedig inkább érzéki dolgokra hivatkoznak. Ha magyar rendező instruál, hogy a szerepet közel hozza hozzám, abban mindig van valami akkurátus, nagyon mód­szeres. Walter egészen máshogy dolgozott. Nem zavart, mert na­gyon érdekes volt. A regényről annyit mondhatok, hogy nagyon érzéki, de nem túl érzelmes könyv, a film operatőre pedig a rendező fia, Lula Carvalho, aki előző munkájával, az Elitosztag­Már a Kaméleonban forgat gal nagyban hozzájárult ahhoz, hogy Jósé Padilha, a film rende­zője Arany Medvét kapjon az idei berlini fesztiválon. A Budapest szerelmi történet, amelyhez a vá­ros egyfajta hangulatbeli bájt ad, de nem olyan képeslapszerűen. A történet ugyanis egy író szemé­lyiségfejlődéséről, egy középkorú férfi lelki válságáról szó, aki nem talál valamit Brazüiában, és a vé­letlen ide sodoija őt Budapestre. Itt találkozik Kriskával, egymás­ba szeretnek, ám a lány csak ma­gyarul hajlandó beszélni vele. Innentől kezdve egy olyan kap­csolat veszi kezdetét, amely me­rőben más, mint az író addigi éle­te, de nincsenek benne nagy tör­ténések, inkább olyan intim az egész. Ami kint zajlik, az is olyan, mintha négy fal között történne. Mindig a két ember aurájában van a néző, csak éppen elmarad az a fajta érzelmi hurrikán, amely elragadná, s két kerülettel odébb tenné le őket. Lassú égés ez a sze­relem. Egy erős intellektuális kapcsolat. A férfi elmegy, majd visszajön, és állapotosán vátja a lány.” Costát, az írót, aki remekül megtanul magyarul, a Brazíliában sokat foglalkoztatott Leonardo Medeiros formálja meg. „Brazíliában rengeteg színész van, főleg sorozatszínész. Leo­nardo nem az. Ő rengeteg mozi­filmet forgatott, mégis a színházi munkáira a legbüszkébb. Sao Pau- lóban játszik, és hozott is magával egy mázsás évkönyvet a színházi szerepeivel. Ahogy a képeket néz­tem, nagyon elcsodálkoztam, hogy ott képzőművészetben mi van jelen a színpadon. Olyan te­rekben, olyan díszletek között mozognak a színészek, ami telje­sen ellentmond annak, hogy ab­ban az országban a nézők való­sággal zabálják a szappanoperá­kat. A világ legtermészetesebb dolga, nemzeti érték náluk a szappanopera-kultúra. Színésze­tet, ettől függetlenül, egyetemi szinten nem oktatnak náluk.” Ami a brazil vérmérsékletet il­leti, Hámori Gabriellát nem egy meglepetés érte a forgatáson. „Nem igaz, hogy vadabbak, mint mi, inkább sokkal spontá­nabbak. Ha meg kell oldani vala­mit, mi előbb elkezdünk vizsgá­lódni, hogy kizáijuk a buktatókat, százfelé figyelünk, óvatosabbak vagyunk. Ok szabadabbak. Az utolsó forgatási napon például azt találták ki, hogy valami különle­ges meglepetéssel ajándékozzák meg a rendezőt. Összegyűjtötték a felhasznált filmtekercsek végét, labdát formáltak belőle, ráfújták a brazil színeket, és berakták egy plexidobozba. Ezt vette át a ren­dező könnyekig meghatódva. És bizony a többieknek is fénylett a szemük, pedig mindez kora reggel történt a belvárosban. És hogy mi volt ebben a gesztusban? Az, hogy összetartoznak, hogy baráti vi­szonyban vannak, és bátran fel­vállalják egymás előtt a legmé­lyebb érzéseiket is. Igen, egyetlen szóval tényleg úgy tudnám jelle­mezni őket, hogy szabadok. Sok­kal szabadabbak, mint mi. Mivel többen is meghívtak magukhoz Brazíliába, arra is figyelmeztet­tek, hogy náluk majd sokkal nyi- tottabbnak kell lennem, ők ugyan­is nem olyan szemérmesek, rej­tőzködők, mint mi. Ha az ő sze­mükkel nézem a világot, akkor ar­ra is rá kell jönnöm, hogy nekünk mindenről és mindenkiről leke­rekített véleményünk van, s azt nagyon szívesen adjuk tovább. Ők nem ilyenek. Az én habitusom is olyan követelőző az övékéhez képest, én is szeretem azonnal tisztán látni a dolgokat. Az imp­rovizálás a forgatáson hozzám is közel áll, de mindig tudnom kell a mihez képest. Ha nem tudom, el­bizonytalanodom. így esett meg párszor, hogy azt hittem, átgon­dolatlan, amire kérnek, aztán rá­döbbentem, hogy nem. Csak az én szemszögemből tűnt annak. A szerepre sem úgy választottak ki, mint ahogy itthon szoktak. Nem volt konkrét helyzet, amelybe be­állítottak volna. Annyit kért csu­pán a rendező, hogy beszéljek, énekeljek, mondjak el egy verset. József Attilát mondtam, mint mindig, ha valami erős érzelmi ál­lapotba kerülök. És megnyertem. Enyém lett a szerep. November­ben lesz a film bemutatója Brazí­liában, itthon a jövő évi szemlén láthatja majd a közönség.” I love Budapest. Ez volt Hámori Gabriella első filmje, Incze Ágnes rendezésében. És most itt a Buda­pest, Walter Carvalho alkotása. Bár most, ezekben a hetekben Goda Krisztinával dolgozik a Ka­méleonban, tréfásan azt mondja, a következő filmjének címe lehet, hogy az lesz: Agyő, Budapest! Minden megtörténhet. Még ez is. Főleg, ha egy újabb külföldi produkció a tengerentúlra, vagy Ázsiába szólítja. Ez utóbbi ugyan­is már szóba került egyszer. Leonardo Medeirosszal a Budapest című filmben (Képarchívum)

Next

/
Oldalképek
Tartalom