Új Szó, 2008. március (61. évfolyam, 52-75. szám)

2008-03-01 / 52. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2008. MÁRCIUS 1. Szalon 13 CD A SZALONBAN 1 DVD A SZALONBAN A hó és a tükör meséje CSEHY ZOLTÁN SAXOS American Opera Classics 1^^ SAMUEL BARBER Vanessa Chickcring • Matthews * Dry • Bau wens • Conrad • Lima National Symphony Orchestra of l krainc • Capella Dumka Gil Rose Megállítható-e az idő, illetve valósággá változtatható-e az álom vagy az emlék, ha végeredmény­ben minden rezdülés úgyis énünk belső időszámlálásának függvé­nye? Reinkamálódhat-e sérülések nélkül a múlt, folytatható-e egy történet pontosan ugyanott, ahol évtizedekkel korábban abbama­radt? Többek közt ezekkel a kér­désekkel szembesít Barber Vanes­sa című operája. Samuel Barber - érzelmes, me­lodikus, végeredményben neo- romantikus stílusának köszönhe­tően - egyike minden idők legis­mertebb amerikai zeneszerzői­nek. Már hétévesen komponált, kilencéves korában ír szakácsuk librettójára hozzálátott egy opera megírásához. Kiváló baritonja volt, eredetileg operaénekesnek készült. 1932-ben Bécsben tanult éneklést, s ekkor már jeles dal­szerzőnek számított. Dover Beach (1931) című, Matthew Arnold szövegére üt dalát Vaughan Wil­hams is magasztalta. Még a Curtis Institute diákjaként került kapcso­latba barátjával, Gian Carlo Me- nottival, áld több művéhez hozzá is járult, például egy alig tízperces miniopera (A Hand of Bridge) és a Vanessa című háromfelvonásos szövegkönyvét is ő írta. Barber Adagiofor strings (1938) című melodikus, szemlélődő, me­lankolikus alkotása igazi közön­ségdarabbá vált, sőt szertartások kísérőzenéjeként is elhíresült: ez szólt például Einstein, Roosevelt és Kennedy temetésén. A darab súlyát jelzi az is, hogy az amerikai zenére (finoman fogalmazva) ke­véssé fogékony Toscanini 1938-ban elvezényelte. Ez a remekmű önmagában is jól szem­lélteti Barber zeneesztétikai meg­fontolásait: nem óhajt avantgárd kísérletekbe bonyolódni, nem igényel nagyobb intellektuális odafigyelést a befogadáskor, ze­néje könnyű, légies, akár egy rop­pant épületbe illeszkedő pazar árkád, a téma fokozatosan és rész­letekbe menően kitárulkozik, a zeneszerző kátartikus kiélezett- ségre törekszik. Vokális alkotásai között kiemelkedő helyen áll a Knoxwill, Summer of 1915 című, James Agee elbeszélésére 1947-ben komponált remekmű, mely az amerikai dél zenei-lelki topográfiáját és a gyermekkori emlékek foszlányegyütteseit öt­vözte érzékeny lírává. Későn beért operaszerzőként jól kamatoztatta a hangszerelés­ben és a vokális művekben elért eredményeit. A Vanessa igazi si­kerdarabnak számít az amerikai repertoárban, noha az első euró­pai, a salzburgi bemutató csak mérsékelt szakmai sikert produ­kált. Ez azért is szokatlan, mivel Barber zenéje egyértelműen az európai hagyományokra, kivált a posztstraussi és a verista model­lek ötvözetére épít, bár kétségte­len, hogy igencsak keveset kama­toztat kora legmerészebb törek­véseinek eredményeiből. A mű hangulatának különösségét az ad­ja, hogy a tragikum a sokfélekép­pen kifejezett keserűségben oldó­dik fel, illetve hogy eredményesen fürkészi az idő és az emlékezés kapcsolatrendszerét egy zárt kö­zegen belül: az emberi idő képes kozmikussá válni, s az egykori él­mény reinkarnálódhat ugyan, de nagy árat kell érte fizetnünk. Egy észak-európai országban levő vidéki nemesi kúriában va­gyunk a huszadik század elején. Vanessa (Ellen Chickering), a még mindig vonzó középkorú nő húsz esztendeje bízik abban, hogy egykori szerelme, Anatol (Ray Bauwens) visszatér hozzá. Anatol nem volt hajlandó elhagyni Va­nessa kedvéért feleségét, s ennek következményeképpen Vanessa elszigetelte magát a külvilágtól: a vidéki ház tükreit letakarta, hogy érzékelhetetlenné váljon az idő múlása. A tükör a test idejét jelké­pezi. A kúriában Vanessán kívül még ketten élnek: Vanessa idős édesanyja (Marion Dry) és uno­kahúga, Erika (Andrea Matt­hews). Odakinn hatalmas hóvihar dúl, mely a felkavart és összeke­veredő, kozmikus időt jelképezi, mintha egy homokóra szétszóró­dott szemcséi szállonganának, a házat mégis Anatol állítólagos visszatérte tartja izgalomban. Az opera az ünnepi menü megterve­zésével indul. Erika időmúlatás- képpen Szophoklész Oidipusz ki­rályából olvas fel egy részletet, meghányják-vetik, majd szán ér­kezése hallatszik. Vanessa lázas izgalmában megrohanja az érke­ző ifjú Anatolt, ám kiderül, hogy akit Anatólnak vélt, az tulajdon­képpen Anatol fia, és az általa olyannyira imádott férfi pedig már rég halott. Vanessa teljesen összezavarodik. Anatol opportu­nista, előbb a könnyebben meg­hódoló Erikával fekszik le, majd Vanessát csavarja az ujja köré. Kétséges, hogy vajon Vanessa mennyire van tudatában tettének, ületve mennyire fakad mindez időérzékének elvesztéséből. A titok és az elhallgatás is hang­súlyos szerepbe kerül: Erika Va­nessa előtt titkolt terhessége, a doktor titkos imádata Vanessa iránt sokszorozza a feszültséget. A letakart tükrök gesztusával Va­nessa önmaga és környezete em­beri idejét valóban meg tudta állí­tani, s noha Anatol helyett annak fiát kapja meg, szinte patologikus misztifikáció és önszuggeráció ré­vén beteljesíti vágyát. Tragédiája abban rejlik, hogy az ifjabb Anatol apja sikereiből él, teljesen átlagos férfi, aki mellesleg átlátszóan élv- hajhász. Figyelemre méltó továb­bá a női sors hagyományos pasz- szivitása és a férfi hierarchikus felsőbbségéből adódó aktivitása közti zenei feszültség: mindez igazi oroszos, csehovi hangulatot teremt. Anatol rosszfiús és a maga módján okos rámenősségét Bar­ber élesen szembeállítja a doktor ábrándos gentlemani gesztusai­val. Egy szilveszteri partin beje­lentik Anatol és Vanessa eljegyzé­sét. Erika meghökken, valósággal sokkolja a hír, mivel időközben rá­jött, hogy Anatol teherbe ejtette, s megbánta, hogy átengedte a férfit a labüis idegzetű Vanessának. Erika a sokk hatására leesik a lép­csőn, majd könnyű ruhában kiro­han a jeges-fagyos éjszakába, ön­gyilkossági szándékot fontolgat magában, hiszen Anatol gyerme­két hordja a szíve alatt (az örök­kévalóság erejével kell megküz­denie), s nem lát más reményt a helyzet megoldására. Ez a teátrá- lis megoldás aligha hatna a tragi­kum erejével Barber zenéjének érzéki érzékenysége nélkül. Ana­tol a lány keresésére indul, és sze­rencsésen visszahozza a félholt, összefagyott Erikát, aki elvetél. Vanessát megviselik az esemé­nyek, és ráveszi Anatolt, hogy hagyják el a kúriát, utazzanak Pá­rizsba. A pár búcsút int a háznak, ahol csak az idős bárónő és Erika maradnak. A ház új úrnője immár a régi, boldogtalan Vanessa énjét veszi magára: letakartatja a kúria tükreit, és vár, várakozik, ha kell, akár húsz esztendeig az ő Anatol- jára. Barber meglehetős biztonság­gal alakítja az egyes, talán kissé mesterkélten felépített jelenetek drámai feszültségét, melódiái fül- bemászóak, operája élmény­számba megy, bár kétséges, hogy kiállná-e a többszöri teljes újra- hallgatás próbáját. Ereje egyes részleteiben van, pl. a szerelmi kettősben a második felvonásban kifejezetten unikális (talán kicsi­vel több is kihozható belőle, mint amit itt hallunk), ahogy a záró kvintett elevensége is emlékeze­tes. A művet tematikus hasonló­ságok alapján Komgold A halott város című operájával szokás pár­huzamba állítani, de Komgold zenéje sokkal összeszedettebb és kifinomultabb. Annak idején fel­merült, hogy a darab címszerepét Maria Callas fogja énekelni, de a nagy énekesnő nem volt elragad­tatva Vanessa szerepétől: Erika alakját kidolgozottabbnak és ze­neileg is sokrétűbben árnyaltabb- nak találta, és nem tévedett. Az Ukrajnai Nemzeti Szimfoni­kusokat és a Dumka nevű együt­test Gü Rose vezényli. (Samuel Barber: Vanessa, Na­xos, 2CD, 2003.) FOLYÓIRAT-AJÁNLÓ A Kalligram folyóirat új évfolyama LÁNG IMRE JÓZSEF Az Alföld tavalyi utolsó számá­ban jelent meg egy beszélgetés, ebben a Fodor^Péter kérdéseire válaszoló Németh Zoltán egyebek közt arról is szólt, hogy elhagyja a Kalligram folyóirat főszerkesztői posztját. Mindezt csak azért említ­jük, mert a Kalligram idei első számát lapozgató olvasónak tán föl se tűnik, hogy ezt az új évfo­lyamot már Mészáros Sándor jegyzi főszerkesztőként. Na most, ha csak ennél, a fő- szerkesztóváltásnál maradunk, s abból indulunk ki, hogy valóban nem látszik, vagy fogalmazzunk pontosabban, nem jár szembe­tűnő változásokkal, az egyfelől jó és örömteli. Okkal feltételezhető ugyanis, hogy akinek eddig tet­szett a lap, annak ez az idei első száma is kedvére való. És valóban: Kukorelly-regényrészlettel indul, számozott darabokkal, azon belül számozott szereplőkkel, ked­vünkre való, hogy történetesen ((205))-ben nőre lelünk, rögvest igazat is adunk neki: „a nők egy­szerűen jobbak.” S van tematikus összeállítás is, Az új Noé címmel, mely jó negyven oldalon jó szemle a modem arab irodalomból (Mes- tyán Ádám válogatása). A tanul­mányok, kritikák, könyvismerte­tők is a helyükön, a lap végén, odáig már, köznapi fordulattal, vaktában is eltalálnánk. Vida Ger­gely árnyalt kötetelemzéséhez (Tőzsér Árpád: Léggyökerek) például. Másfelől annak okán is juthat még örömből elég, hogy Mészáros Sándor, akárhogy vesszük is, márpedig eszünk ágában sincs akárhogy venni, se alkatilag (szerkesztőként), se más minősé­geiben nem II. Németh Zoltán. Már az üdítő, hogy az egy (Gren­del) Lajos és a három (Hizsnyai, Csehy, Németh) Zoltán után most Sándor. Ami talán első pillantásra még­is föltűnhet, az a hátsó, már szóba hozott kritikai-elméleti fertály küllembeli puritánsága, ami vagy terjedelmi okokra vezethető vissza, vagy eleve ilyennek lett el­gondolva. Mindegy is, mert helye­selhető, legyünk gyakorlatiasak és lássuk be: nem föltétien kell minden egyes kritikát új oldalon kezdeni, kivált ha így több bele­fér. (A margó is maradt a régi, szűkebb, de ez és a háromhasábos tördelés, szemre legalábbis, ma­gasítja az oldalt, és előnyére vá­lik.) Jó legyen a kritika inkább, semmint hogy szépen tálalják, ha épp választanunk kellene, szeren­csére nem kell. Végül, ajánljuk Julian Bames novelláját (Franciául tudni; Mi- hálycsa Erika fordítása), termé­szetesen mindenkinek, de kivált azoknak, akik őrzik (szó szerint vagy emlékezetükben) a Kalli­gram tavaly májusi, egészen kivá­ló (Bovaryné-központú) számát. Kóda H. NAGY PÉTER Ha egy film többféle DVD-ki- adásban férhető hozzá, vásárlás szempontjából (is) döntő tényező lehet az adott produkcióhoz mel­lékelt plusztartalom. Vagyis itt jö­hetnek (ismét) képbe az extrák. A Gattaca című alkotás esetében ta­lán nem is kérdéses, hogy azt a verziót érdemes beszerezni, me­lyen - a kimaradt jelenetek között- szerepel a film méltán elhíresült Codája. Az a befejező képsor te­hát, mely nem volt látható a mo­zikban vetített változatban, s melynek értelmezése rendre fel­bukkan a genetika szakirodaimá­ban. Ahhoz, hogy értékelni tudjuk az elhagyott záró effektust, rövi­den fel kell vázolnunk a Gattaca világát. A film egy olyan jövőbe kalau­zol, melyben a születendő gyer­mekek többsége genetikai terve­zés útján jön létre. A természetes módon fogant utódok között ugyanis sok a „selejt” (különféle betegségekre hajlamos egyed), s ez a társadalmi érvényesülés szempontjából óriási hátrányt je­lent. A történet főhőse Vincent Freeman (Ethan Hawk alakítja), aki annak ellenére sem adja fel álmait, hogy „selejtként” megle­hetősen bizonytalan karrier áll előtte. Célja elérése érdekében (asztronauta szeretne lenni) köl­csönveszi a genetikai elit egy tag­jának személyiségét, ily módon megkezdheti a felkészülést Gatta- cában, az űrhajósképző központ­ban. Cinkostársának vérét, vizele­tét, hajszálait stb. használva ki­játssza a folyamatos orvosi kont­rollt; az intézményben történő gyilkosság utáni nyomozás azon­ban leleplezheti a törvénytelen identitáscserét. (Ami végül nem következik be, illetve - más szin­ten - mégis, de Vincent elindulhat a Titánra.) Az alapszituáció, a történet bo­nyolítása és végkimenetele - első közelítésben - egyaránt arra utal, hogy a film alkotói szerint a gene­tika jó úton halad afelé, hogy át­alakítsa a társadalom szerkezetét, s ezzel törvényesítse a tudomá­nyos alapon működő diszkrimi­nációt. Ha kétségeink támadná­nak, hogy Andrew Niccol (író és rendező) csapatának valóban ez volt-e a szándéka, akkor nézzük meg a Codát. Érdemes a látotta­kat pontosan felidéznünk. A képmezőbe szövegek úsznak be; a következőket olvashatjuk: „Néhány év múlva a tudósok befe­jezik a Humán Genom Projektet, az embert alkotó teljes génállo­mány feltérképezését.” Majd: „El­jutottunk arra a pontra, ahol ma­gunk irányíthatjuk saját evolú­ciónkat.” S végül: „Ha korábban kerültünk volna ennek a tudásnak a birtokába, a következő emberek sose születtek volna meg:” A ket­tőspont után híres személyiségek képei élesednek ki, majd halvá­nyulnak el; az adott névhez az il­letőt sújtó betegség elnevezése társul: ,Abraham Lincoln - Mar- fan-szindróma, Emily Dickinson - mániákus depresszió, Vincent van Gogh - epilepszia, Albert Einstein- diszlexia, John F. Kennedy - Ad- dison-kór, Rita Hayworth - Alzhe- imer-kór, Ray Charles - glaukó- ma, Stephen Hawking - amiotróf laterális szklerózis, Jackie Joyner- Kersee - asztma.” Az impozáns bemutató után pedig feltűnik a Coda utolsó mondata: „Természe­tesen Te sem születtél volna meg.” Ez az ideologikus befejezés, egyáltalán a film pesszimista vi­lágképe számos nagynevű geneti­kust késztetett arra, hogy - elis­merve a produkció vitaképességét- eltöprengjen a látottakon, s megfogalmazza, hogy a Gattaca tudományfelfogása miért félreve­zető. A vélemények között nem kevés olyan akad, mely szerint a film eltorzítja, sőt meghamisítja a genetika törekvéseit, olyan célo­kat tulajdonít neki, melyeket egyetlen komoly kutató sem val- lana magáénak. Kétségtelen, hogy jelenleg mindenütt a Földön törvény tiltja az emberi csíravonalba történő DNS-beépítést. Ugyanakkor az is kétségtelen, hogy az emberek többsége attól retteg, ez nem lesz mindig így. Vagyis nem zárja ki, hogy a Gattacában felvillantott társadalmi átalakulás bekövet­kezhet. Ez már magában abszurd feltételezés, de tegyük fel, hogy ennek a többségnek igaza van. Ebben az esetben alighanem Ja­mes D. Watson érveit kell megfon­tolnunk, aki szerint ez a látens szi­tuáció még inkább arra fogja kész­tetni a tudósokat, hogy a szóban forgó technológiát birtokba ve­gyék és uralják. Ugyanis - aho­gyan a legismertebb genetikus fo­galmaz - nem kockáztathatjuk, hogy megelőzzön minket egy olyan kultúra, amely nem osztja a mi értékeinket. „Egy napon talán a géntechnikán múlik majd az új Hitlerekkel szembeni háború kimenetele.” Mindez azonban tá­volról sem jelenti azt, hogy a ge­netika Utópia társadalma felé egyengetné az utat. A Gattaca című film erénye, hogy nem zavarja össze, biológiai­lag mi lehetséges és mi nem. (Ezért különleges hely illeti meg a tudomány ihlette alkotások kor­puszában.) Az erre épített konst­rukció azonban a fantázia szüle­ménye. Ezt mindenképpen érde­mes szem előtt tartanunk, miköz­ben elgondolkodunk a látottakon. Emellett van a fűmnek egy olyan megoldása is, melyre valószínűleg kevesen figyelnek föl. Ez pedig a cím értelmezhetőségének kérdé­se. Valószínűleg az angol nyelvű nézőkben a Gattaca szó negatív hatást vált ki, mivel az attack (tá­madás) szóra asszociálnak a név hallatán. Érdekes azonban, hogy a GATTACA felfogható olyan összetételként is, mely egy hét- nukleotidnyi DNS-szekvenciát je­löl (Guanin, Adenin, Timin, Ti­min, Adenin, Citozin, Adenin). Ám egy olyan DNS-szekvenciát, melynek - így önmagában - bio­lógiailag sincs Jelentése”. Mond hatni: hulladék DNS. A film tehát innen nézve - má­sodik közelítésben - a címe alap­ján nagyon is tudatosítja, hogy amit látunk, az kétértelmű. Ez az apró önkritikái mozzanat teszi többek között lehetővé, hogy a Gattacát ne saját jövőnkként, ha­nem ellenkezőleg, eme rémkép­nek az iróniájaként „olvassuk”. Valószínűleg ennek a mozgásnak az érzékelése (bár ennek nincs nyoma) késztette arra a fűm ké­szítőit, hogy a Codát végül is ki­vágják a forgalmazott verzióból. S ez - tudományos szempontból pláne - jó döntésnek bizonyult.

Next

/
Oldalképek
Tartalom