Új Szó, 2008. január (61. évfolyam, 1-26. szám)

2008-01-05 / 4. szám, szombat

16 Szalon ÚJ SZÓ 2008. JANUÁR 5. www.ujszo.com Nem lehet cél egy szűkített, „szlovákiai magyar" kontextus fenntartása, mert az alibizmushoz, provincializmushoz és minőségi hanyatláshoz vezet... A minőségi irodalom esélyei Minden értékelés szubjek­tív, még akkor is, ha olykor az objektivitás látszatát kel­ti. Nem szeretnék ilyen lát­szat mögé bújni, alább te­hát az következik, miként is látom a felkérésben megha­tározott problémát: az SZMÍT által a szlovákiai ma­gyar költészethez sorolt 2006-os köteteket. BEKE ZSOLT Szerencsés helyzetben vagyok, mert ez az év különösen jó eredmé­nyeket hozott. Nem véleden, hogy a múlt évi teljesítményért járó szlo­vákiai magyar díjak zöme költők­höz került. De ebben az évben in­dult meg H. Nagy Péter ösztönzésé­re az a líravita, mely nem kevésbé jelentős ezeknek az alkotóknak a helyzete, de az egész magyar iroda­lom szempontjából is. Mindenekelőtt két kötetet kell említenem, melyekre az irodalmi hagyomány ötletes kezelése és a szubjektummal való innovatív já­tékjellemző, Csehy Zoltán Hecate- legiumát és Vida Gergely Rokokó karaoke című könyvét - mindkettőt a Kalligram adta ki. Csehy verseinek a görög-latin, ezen belül hangsúlyosan a liberti- nus tradíció megszólaltatása az egyik fő tétje. A költemények elbe­szélőinek ehhez szükségük volt egy örök életű reneszánsz lélekre, a be­szédes nevű, „cinikus tréfamester­nek” titulált Pacificus Maximusra, aki olykor e versek látszólagos el­beszélőjének szerepében tetszeleg. Az előző mondat bonyolultsága metaleptikus módon némileg rávi­lágít az elbeszélői szubjektum Csehy-féle felfogásának játékossá­gára és összetettségére. Ennek megfelelően a kötet másik tétje ép­pen annak a kérdésnek a megvála­szolása, hogy az antik hagyományt és verselési formát felhasználva milyen módon működtethetők a kortárs költészet technikái, meny­nyire „tarthatók mögötte” a leg­újabb filozófiai és irodalomelméle­ti meglátások, és ez a kétfajta be­szédmód miként játszik össze. A kötet erénye az olvasmányossága, melyet könnyed, szókimondó nyel­vezete is biztosít. Nem ismer az em­beri test működésével kapcsolatos tabukat (gondoljunk a női és férfi nemi szerv ötven-ötvenféle megne­vezésére), ugyanakkor úgy is szóki­mondó, hogy fényt vet az emberi gondolkodás- és viselkedésmódok gyarlóságaira. S hogy mégiscsak újabb, Csehy és Vida költészete közötti párhu­zammal folytassam: az emberi gyarlóságok nagy számban lep- leződnek le a Rokokó karaokebm is az elbeszélők pontos megfigyelése­inek köszönhetően. S ez nyelvüeg reflektált módon történik, ironikus viszonyban más szövegekkel, öni- ronikus viszonyban saját elbeszélői pozíciójukkal. Elég csak a dióverést tárgyaló Őszi kérdés Babitsot és Jó­zsef Attilát idéző utolsó két verssza­kát idéznem: „így szóra bírják ben­nem a fondor vagányt / a szó-ki- mondót, kérdő-jellé hajlítva a szájt: // ha nem érnek rá, akkor miért ér­nek rá, / S ha ráérnek, akkor miért nem érnek?” A karaoke tehát az el­beszélő disszeminációjához szolgá­ló színtérként értelmezhető, ahol az elbeszélő különböző maszkok mögül különböző hangokon kü­lönböző szerepeket játszhat. A ro­kokó pedig utalás a hagyományra, de egyfajta posztmodern beszéd­mód kialakítására tett kísérletként is értelmezhető. S miben kötődik ez a rokokóhoz? A megfelelés a le­xikai, szintaktikai egyezések he­lyett inkább az attitűdben kere­sendő. Nagy hangsúlyt kapnak a rövid történetek, melyek értelme­zésében meghatározók a találó, ironikus megjegyzések, bonmot-k. S a történetek szereplői összeáll­nak egy profán, hétköznapi, szép és gyarló, de művészi módon bemuta­tott tablóvá. Hasonló tabló, de már egy miti­kus-történelmi jelenik meg Tőzsér Árpád Léggyökerek című, a Heli­konnál megjelent kötetében. Bár­mennyire közhelyszerű is - ahogy arra H. Nagy Péter figyelmeztet - nem lehet megkerülni a kettőssé­get ebben a Tőzsér-kötetben sem. A versekben ugyanis egyszerre történik régi és új mítoszok lerom­bolása és újabbak építése, s ez az átértelmezés egyszerre olvastatja a mítoszokat egyfajta fennségben, ugyanakkor profán módon is. A megfogalmazás szintjén is tük­röződik ez: „ha a magas kor / nem béklyózza meg a lábát, szóval, ha gyorsabban fut”, fogalmaz a Cinna Iuvenalis maszkja mögé bújt elbe­szélője. De ugyanitt a mediális ön­reflexió szintjén is a szövegbe író­dik: „még ma is emlegetik, / ho­gyan »fogyasztották el« a római költőt. Nem felfalták, / s nem is megették, dehogy!, stílusban egyik sem illene / íbisz szent ünnepé­hez”. Mintha az elbeszélő az erény és a bűn irányába ágazó Püthago- rasz ipszilona mindkét szárát egy­szerre akarná működtetni a miti­kus verstérben. Hasonlóan jár el mindeközben ahhoz a techniká­hoz, melyet Cinna poétikáját jel­lemzve rosszallóan említ, mint a posztmodern poétikák „archetípu­sát”. így a kimondott szándék elle­nében saját pozícióját kérdőjelezi meg. Juhász R. József kötete, a Képben vagy? egy kiadványba rendezi a költő-performer vizuális költemé­nyeit. A Nap Ki­adónál megje­lent kötet azon­ban nemcsak összegző funk­ciója miatt je­lentős, hanem azért is, mert érzékletes mó­don vülantja fel a vizuális költé­szetben rejlő poétikai lehe­tőségeket. A Jozef Cseressel közösen jegyzett Melyik maszk mögött bujdosikAlpár? például iro­nikus kapcsolatot teremt Bujdosó Alpár alkotásaival és nevével. Érde­mes felidézni Bujdosó Kiegészítő megjegyzések és az Újabb kiegészíté­sek a tilmuni világképhez című műveit, melyek narrátora egy nem pontosítható arcot vázol fel a masz­kok mögé ironizált, áltudományos szövegével, s így e tárgyakat tarta­lom nélküli álcaként mutatja fel. Juhász R. és Cseres sorozatának hátterében Bujdosó egyik alárca látható, amin újabb maszkok jelen­nek meg a mű címének egy-egy betűjével együtt. A cím szerint va­lamelyik maszk mögött Alpárra bukkanhatunk, így akár az odahe­lyezett bóvli-maszk, Cseres arcké­pe vagy a többi álarc, de akár a Búj -' dosótól átvett, üres halotti maszk mögött is. Tehát egy befejezhetet- len behelyettesítési játék veszi kez­detét, aminek eredménye maga a játék. Juhász Katalin verseinek érzé­kenysége és érzékisége, az apró részletek iránti fogékonyságuk, a mindenütt jelen lévő nőiség, leg­alábbis amit annak szoktunk gon­dolni mostanság, teszi érdekessé az olvasó számára a Makacs foltok cí­mű, a Plectrumnál megjelent köte­tet. Másrészt meg valami „kamaszos” éle­térzés sugárzik az inkább a ké­ső modern poé­tikát képviselő versek lírai ala­nyából, elég csak a kötet rí­mére gondol­nunk. Mindez egyrészt na­gyon dacos, frissességet, erőt hordozó költészetet eredmé­nyez, de természetesen a másik ol­dalon találkozhatunk ennek ellen- tettjével is, ahogy a foltok mellett a másik vezérmotívum a tisztításé, a szappané. És ha élhetek egy kis kri­tikával: talán éppen a kamaszos lendület felületessége az, mely a helyenként előforduló sutaságo- ■ kért is felelős. A Makacs foltok le­gerősebb részei azok, meíyek saját nyelvi anyagukra reflektálva szó­lalnak meg. így például a Magam utána vetni következő versszaka: „de lám kivérzett végül / kódolva de mégis / e papíron szerepelni fog / lassan teremtődik / meglátni és megszerezni / magam utána vetni / lelkembe tetoválni / kígyó csava­rodik így”. Megemlítendő még Kulcsár Fe­renc két, a Lilium Aurum és a Nap gondozásában napvilágot látott kö­tete, az Én nem tudom, talán... és a Gyöngyök és göröngyök. Varga Imre ezoterikus ihletésű verskötete, az Agram Irev lelki mozija (Madách- Posonium). Tőzsér Árpád Genezis és Ozsvald Árpád Lidércek tánca cí­mű kötetét szintén a Madách adta ki újra, csakúgy, mint Cselényi László műfordításait A fű történel­me címmel. Hizsnyai Zoltán leg­szebb versei az AB-ART sorozatában jelentek meg, Csehy Zoltán váloga­tásában. A kiemelkedő lírai teljesítmé­nyekhez mérhető jelentőségében az a vita is, mely a Szőrös Kő oldala­in bontakozott ki H. Nagy Péter Ha­gyománytörténés című, a szlovákiai magyar lírát tárgyaló tanulmányá­nak és főszerkesztői vitagerjesztő tevékenységének köszönhetően. Ez ideig Ardamica Zorán, Németh Zoltán, Polgár Anikó és L. Varga Pé­ter fejtette ki véleményét. A vita egy már sokszor terítékre került témát, a „szlovákiai magyar” jelzővel ille­tett korpusz megközelítési lehe­tőségeit s magának a jelzőnek az érvényét tárgyalja új elméleti szempontok bevonásával. Számomra a vita tanulsága, hogy: a konkrét szövegeket illetően nem lehet cél egy szűkített, „szlová­kiai magyar” kontextus fenntartása semmilyen megközelítés során, még ha az intézményrendszer ez alapján az elv alapján működik is, mert az alibizmushoz, provincializ­mushoz és minőségi hanyatláshoz vezet. S az intézményeknek - gon­dolok itt az érdekképviseletre, a tá­mogatási rendszerre, a kiadókra, a különféle feladatokat ellátó cso­portokra - ennek a felfogásnak az elteijedését kellene támogatnia, minden provincializmus és dilet­tantizmus ellenében. Mint már utaltam rá, az aktuáli­san tárgyalt témát érintő hierar­chia műiden szövegben felépül, nem tudok és nem is akarok ettől eltekinteni. Voltak olyan kötetek, melyeket nem említettem. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy itt húznám meg azt a vonalat, amely fölötti teljesítményekről érdemes volt szólni, s amely alattiakról nem. Egyenként semmi esetre sem, mint jelenségről viszont annál inkább. Engedjék meg - bár tudom, ezzel az ünneprontó szerepébe kerülök -, hogy megfogalmazzak pár to­vábbi kritikus észrevételt is. A Szlovákiában élő szerzőkről a megjelenő kötetek adnak képet, te­hát ezek minősége a legfontosabb a számukra. Az egész intézmény- rendszer érdeke, hogy visszaszorít­sa a dilettantizmust, hiszen ezzel a tevékenységével, illetve ennek el­maradásával saját magát jellemzi. Sajnos a könyvkiadás legfőbb anyagi forrása, a szlovák kulturális minisztérium pályázati kiírása a di­lettantizmusnak kedvez, ezért a szlovákiai magyar irodalmi élet többi szereplőjére hárul a feladat, hogy valamit tegyen ellene. Gon­dosabb szerkesztői munkával, át­gondoltabb kiadói tervvel, hatéko­nyabb érdekérvényesítéssel, konfe­renciákkal, szemináriumokkal, al­ternatív pénzforrások felkutatásá­val, ösztöndíjrendszerrel stb. Sajnos mindezek hiánya látszó- dik a bizonyos szempontból repre­zentatívnak tekinthető, vagyis in­kább annak szánt Szlovákiai ma­gyarszép irodalom 2007 című kiad­ványban, mely a 2006-os év úgy­mond legjobb szövegeit tartalmaz­za. Témámhoz ragaszkodva csu­pán a kötet Grendel Lajos által vá­logatott verseiről mondok véle­ményt. Mindenekelőtt a költői tel­jesítmény és a kötetben biztosított teljedelem aránytalanságai szem- beötlőek, nem beszélve arról, hogy három meghatározó alkotó, Tőzsér Árpád, Polgár Anikó és Csehy Zol­tán nem szerepel a válogatásban. Manapság szokatlan eljárás az is, hogy a vizuális költemények pusz­tán illusztrációként szerepeljenek egy ilyen kötetben, s Juhász R. Jó­zsef alkotásainak ez a szerep jutott. Ráadásul a szerzők névsorában sincs feltüntetve, ami hanyag szö­veggondozásról vagy hozzá nem értésről tanúskodik. S ahogy már mondtam, egy ilyen kötet a „szlo­vákiai magyar irodalmi színtér” minden szereplőjét jellemzi, ezért hatnak különösen kínosnak az olyan versek, mint például a követ­kezők: „Messze száll az öröm. / El­fogyott a söröm.” (Tragédia - Kano- vits Zol); Rád vicsorog a kapu, vad kuvasz, / ijedten mordul a zárban a kulcs...” (Ha - Gyüre Lajos); „a munkanélküliek túlóráztak / ma a tegnap általuk eldobott szemetet / kényszerítették szűkebb helyre” (tevekirályság - Vankó Attila); „Ér­dekes üresség tépi őt belülről, / Amíg az érintetlen ágyra alkonyati napsugárként dől...” (Nyár - Gubo Gabriella). Kinek jó egy ilyen kötet? Vagy üyen verseket tartalmazó más, akár önálló kötet is? Gombrowitz úja naplójában a következőket a lengyel művészetről: „sehol sincs megírva, hogy művészi alkotásain­kat és a műveink által kialakított formát örök időkig csak isteníte­nünk szabad. Ez az istenítési kény­szer egyszerűen provincializmus, nyüvánvaló aránytévesztés, ha a vi­lághoz (vagyis a valósághoz) való viszonyunkat nézzük, amit ráadá­sul összevissza borzolnak a komp­lexusaink, ostobaságot, hazugsá­got, a panaszok egész áradatát in­dítva útra... de ami a leglényege­sebb, képtelenek vagyunk egyér­telműen elutasítani a bóvlit, mert a miénk, s ez a körülmény egy­szerűen lefegyverez bennünket a selejttel szemben, azaz akkor is al­kalmazkodnunk kell a saját kifeje­zéseinkhez, amikor azok egyálta­lán nem fejeznek ki minket.” Ez az, amit jó lenne elkerülni, s amit elke­rültek az értékelésem első, szeren­csére hosszabb részében elemzett szerzők. (A Szlovákiai Magyar írók Tár­saságának évzáróján, december 13- án elhangzott szöveg rövidített vál­tozata.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom