Új Szó, 2006. szeptember (59. évfolyam, 202-225. szám)

2006-09-29 / 224. szám, péntek

14 Gondolat ÚJ SZÓ 2006. SZEPTEMBER 29. www.ujszo.com Az alábbi beszéd Nagymegyeren hangzott el a városban élt Farkas Jenő katolikus papköltő emlékezetére állított emléktábla ünnepélyes felavatása alkalmából Emlékek és emléktábla (A szerző képarchívumából) Volt idő, amikor csak titkon mertem remélni, hogy ez a nap is elérkezik, hogy ilyen nagy sokadalommal együtt tiszteleghetek Farkas Jenő papköltő emléktáblája előtt, aki életének egy igen jelentős szakaszában itt működött és a költészete is itt, Nagymegyeren teljesed­hetett ki. Z1R1G ÁRPÁD Mielőtt Farkas Jenő költészeté­ről ejtenénk pár mondatot, enged­jenek meg nekem egy kis magán­emlékezést. 1965-ben kezdő peda­gógusként kerültem ide a „zárdais­kola” falai közé, ahol most ez az emléktábla leleplezése történik. Amikor az első tanítási órámra mentem át a „fiúiskolába”, hagyo­mányos szürke öltönyében a régi papiak lépcsőjén állt Farkas Jenő, és szépcsengésű, „papos” hangján megszólított:- Te vagy a Zirig Árpád?- Igen, én vagyok - válaszoltam kicsit meglepődve.- Gyere be, megjött a misebo­rom, kóstoljuk meg. Ekkor el kellett utasítanom, hisz órára vártak a diákjaim, de meg- ígértette velem, hogy az óra után meglátogatom. így is történt. Amikor beléptem a papiak ajta­ján, a könyvtárszobájába szólított, ahol hatalmas mennyiségű érdekes és értékes könyv között fogadott. Azt hiszem, egy kicsit megillető- dött lehettem, de ő feszültségoldó­ként a kezembe nyomta a borospo­harat. - A barátságunkra! - mond­ta, és ő ezt nagyon is komolyan gondolta. így is lett, mert ez a ba­rátság kitartott egészen a korán ér­kezett haláláig, sőt, mondhatom, egészen a mai napig. Ez volt az első kitérő. Most a köl­tőről szeretnék szólni. Farkas Jenő nem a hagyományos ütőn érkezett az irodalomba. Elő­ször mint kitűnő műfordító tette le a névjegyét. Lefordította többek között Ján Botto Jánošík halála cí­mű művét, Andrej Sládkovič Marí­náját, a Gyetvai legényt vagy Andrej Plávka Liptói pásztorsíp című mun­káját. Saját verseivel csak a múlt szá­zad ötvenes éveinek végén jelent­kezett. Első verseskötete 1965-ben Csendország címen jelent meg. An­nak ellenére, hogy abban az időben igazán kevés hazai magyar költő­nek volt ilyen kiforrott lírai belépő­je a Parnasszusra, a kritika mélyen elhallgatta a művet, talán Turczel Lajos volt az egyeden kivétel, aki a Hét című hetilapban egy, a kötetet valóban az értékén kezelő, méltó írást közölt a könyvről. A „hivatalos ítészek” fanyalogva fogadták a kö­tetet, amelyben persze benne volt a költő hivatásának kötelező politi­kai megítélése is. Pedig Farkas Jenő kiforrott lírai nyelvezettel és verstechnikával rendelkezett. Rímein nem érződött a keresettség, szabadon áramló versfolyamai pedig szinte magával sodorták az olvasót. Nem csak a jel­zők, rímek, hanem más formai megoldások is engedelmesen si­multak a tolla alá. A kötetben talá­lunk szabad verseket éppúgy, mint félrímes, ölelkező rímes, metrikus verseket, amelyek mindig tiszta mondanivalót hordoznak. Ilyen például az Őszi napfény című költe­mény: „Mint ki sírt s most újra bol­dog, / csendesek a szőlődombok, / suttognak a jegenyék. /Előttem egy gyermek lépked, /vidítja az őszi ké­pet, / haja szőke, szeme kék. ” Időmértékes versei - amelyek­nek túlnyomó részét egy tátrai tü­dőszanatóriumban írta - megkapó- an finom archaikus ízt hordoznak. Az elégikus, emelkedett hang a kö­tet második felének a jellemzője, s ezek a versek az elmúlás melanko­likus érzetét viselik magukon. És egy másik kitérő. Amikor erre a beszédre készül­tem, leemeltem a könyvespolcról Farkas Jenő két kötetét. Az egyik­ben egy őt ábrázoló fényképet ta­láltam, nekem ajánlva. Egy 57-es szám volt a hátoldalán, ceruzával bekeretezve. Ez a szám később két­féle értelmet is kapott. Bors bácsi, a városszerte ismert telefonszerelő segítségével ezen a számon tudtuk egymást közvetlenül tárcsázni. Én ekkor a „református” iskola szobá­nak hevenyészetten átalakított szertárában laktam. Néha éjszaká­ba nyúló telefonbeszélgetéseink voltak. Péntekenként készült fel a vasárnapi prédikációra, a kész szö­veget fölvette magnetofonra, és ezt lejátszotta nekem a telefonba. Ha a beszédéből véletlenül kimaradt a versidézet, ezt szóvá tettem neki. Ilyenkor azonnal bocsánatot kért, nem tőlem, hanem a kedvenc köl­tőitől: Adytól, Sík Sándortól, Mécs Lászlótól, Babitstól, hogy megfe­ledkezett róluk. Az 57-es számnak egy másik ér­telmezése is van, ami ma már szin­te jövendölésnek tűnik, Farkas Je­nő ugyanis éppen 57 évet élt. A második verseskönyve 1969- ben Valaki jár a nyomomban címen jelent meg. E kötet verseinek a han­gulatából már kitetszik a tudatos készülődés a halálra. Ezt a könyvet a kritika, ha lehet, még jobban ne­gálta, mint az elsőt. Ha ezt a tényt a mai szemszögből nézem, könnyen megállapíthatom: nem a legsze­rencsésebb időpont volt ez a kötet megjelentetésére. Az ítészek, toll- forgatók, az irodalommal is kacér­kodó újságírók a pártállamhoz való hűségük kinyüvámtásán, vagyis a saját renoméjuk visszaállításán ügyködtek, egy pap verseinek a méltatása, elemzése a nyalások út­ján dörzspapírként hatott volna. Ezzel magyarázható ugyan, de ko­rántsem elfogadható, hogy akkor egyetlen elemző írás sem jelent meg e könyvről. Most azonban itt volna már az ideje, hogy Farkas Je­nő költészetét végre beemeljük az irodalomba, hogy így mindnyájunk közkincsévé válhasson. Most, hogy itt összegyűltünk ezen az emléktábla-avatón, ez azt is jelenti, hogy Farkas Jenő katoli­kus plébános emléke élni fog a nagymegyeriek tudatában. Ugyan­akkor felvetődik a kérdés: mi lesz a lírikussal? Mi lesz a költővel? Mert nem volt ő ugyan óriás, de a kor ba­jaival, bánataival együtt lélegző és létező költő volt. Ha a verseit olvas­suk, a szeh'd hang mögött észre kell vennünk a népért, a nemzetért, az emberi szabadágért aggódó, fele­lős gondolkodót. Míg az akkori szlovákiai magyar írók, költők nagy része nemzeti problémáink­ról csak dadogott, az alig ismert lí­rikus a magányba menekülve, gyakran csak a fiókjának írva lá­zadt. Felvállalta a magyarságát, és ha másképp nem tudta hallatni a hangját, felhasználta a templomok szószékét is. Az övéiért folytatott küzdelmét a legtermészetesebb fel­adatának tekintette. Bátran hirdet­te: a csehszlovákiai magyaroknak is joguk van a megbecsülésre, jo­guk van a szabadságra. A költőnek meg a pártállamhoz nem feneke­dé, a pártállamhoz soha nem iga­zodó teremtéshez. Sok verse éppen ezért nem láthatott nyomdafesté­ket. Hogy hova tűntek ezek az írá­sok, nem tudom. Jó volna felkutat­ni, és kiadni az egész életművet, mert az utókor csak így kaphatna igaz képet a plébánosról, a műfor­dítóról - és főként a költőről. Amüyen idegenül mozgott a mindennapok világában; szinte annyira idegen volt a papság köré­ben is. A civü életben a költőtársak, kritikusok és főleg a rendszertartók szemében túlságosan istenes volt, egy szellemibb, egy tisztább, egy Is­tent elfogadó világról szólt, paptár­sai pedig túlságosan is vüáginak bélyegezték. E kettős vád súlyát ci­pelte egész életében. Tüdta, hitte, hogy Krisztus megszületett és feltá­madott, és remélte, hogy ugyanez a csoda megtörténhet sokat szenve­dett népével is. Az utolsó kitérő. Amikor 1966-ban Nagymegyer város ötszáz éves évfordulójának a megünneplésére készültünk, Farkas Jenő számtalan jó ötlettel segített. Amikor a szervezésben, megvalósításban munkálkodók kisebb-nagyobb pénzjutalmak mellett Nagy János szobrászmű­vész emlékplakettjét is átvehet­ték, őróla megfeledkezett az ak­kori városvezetés. Ez nagy szomo­rúságot és fájdalmat okozott szá­mára. Én ekkor egy kis csalást kö­vettem el: a sajátomat adtam át neki, mintha csak tévedésből kap­ná meg késve. Kedves Jenő bátyám! Most utó­lagosan meggyónom neked ezt a bűnömet. Ott fönn az égben bo­csáss meg nekem e turpisságomért, és nézz most ide le ránk. Ez az em­léktábla most valóban a tiéd, a tiéd -és senki másé! Bettes István Hidegvölgyben címmel megjelent gyermekversei egy elképzelt Virágárvaház lakóiról, a szegény, hajléktalan mezei virágokról szólnak... Kinek nincs hely díszkertekben... H1ZSNYA1 ZOLTÁN Weöres Sándor nyüatkozta egy­kor, hogy az ő „gyermekversei”, bizony, nem gyermekeknek ké­szültek, és ha némely költeménye a legifjabb versolvasóknak is él­ményt jelenthet, az elsősorban e versek játékosságának és zeneisé­Bettes István új köte­tének verseiben a sza­vakban rejlő zenei ef­fektusok kiaknázására is tudatosan törekszik. gének köszönhető. Az a költő te­hát, akit sokan a legjelentősebb magyar gyermekversírónak tarta­nak, sohasem kalkulált előre a gyermekközönség igényeivel. Sőt, írás közben valószínűleg egyetlen olvasóréteg igényeit sem tartotta szem előtt. Csupán az ihletet kö­vette. A mennyei ritmust. Más kérdés, hogy Weöres Sán­dor belső inspirációja gyakorta vett olyan irányt, amelyet féktelen nyelvi játékosság és az összecsen­dülő szófüzérek néha disszonanci­ától sem mentes, ám legtöbbször mégis szférikussá nemesedő zenei összhangzata övezett. Talán ép­pen az ő életműve bizonyítja a leg- nyüvánvalóbban, hogy az olyan értékek, mint a játékosság és a ze­neiség korántsem köthetők kizá­rólagosan az eleve gyermek szá­mára írott - sokszor aztán épp ezért tettetetten infantilis és bu­gyuta - rigmusokhoz. Aki csak kicsit is ismeri Bettes Ist­ván költészetét, tudja, játékosság­nak ő sincs híján, és a szavakban rejlő zenei effektusok kiaknázására is tudatosan törekszik. És a csalfa, hol teljes pompájában felbukkanó, hol meg szeszélyesen tovalibbenő ihleten kívül ő sem hajlandó mást követni. Nem hajlandó, de talán képtelen is megfelelni a különféle társadalmi elvárásoknak. És ennek ellenére az ő műhelyében is szép számmal születnek olyan versek, amelyek minden bizonnyal a gye­rekek képzeletét is megmozgatják. Hidegvölgyben címmel ezekből a verseiből tett most közzé Bettes István egy csokorra valót. A Lilium Aurum Kiadó gondozásában meg­jelent, tetszetős könyvecske nem csupán jelképes értelemben cso­kor: a kötetben szereplő versek ugyanis virágokról szólnak. Még­pedig mezei virágokról. A szegény, hajléktalan mezei virágokról, ame­lyek kiűzettek a szerencsésebb virá­gok kertészek ízlése formálta lu- xusédenéből. „Parlagokon, cserjé­sekben, / Isten szabad ege alatt / van a VIRÁGÁRVAHÁZ. / Kinek nincs hely / DÍSZKERTEKBEN, / üy zegzugosban tanyáz” - olvashatjuk az „árváknak legárvábbjá”-ról, az árvacsalán fajról szóló bevezető versben. A további huszonöt opus­ban olyan beszédes nevű virágka­rakterek jelennek vagy szólalnak meg, mint a Piros gyújtoványfű, a Kőfali pintyó, az Erdei varázslófű, a Mérges ádáz, az Ebfojtó müge, a Ragadós galaj, a Bojtoijános kol- dustetű, az Ösztörűs veronika... és a kötetzáró Kis cseplesz tátika, amelyből Bettes mestere, Weöres Sándor síremlékére köt egy tetsze­tős, intertextuális utalásokkal gaz­dagon díszített csokrot. A Balázsy Géza kedves-szép ké­peivel illusztrált kötet versei töret­len ívű, egységes kompozícióvá áll­nak össze. Hangzás- és ritmusvilá­guk révén az új Bettes-költemények a legkisebbek számára is élvezhető- ek, mélyebb irodalmi és botanikai ismeretanyagra támaszkodó értel­mezésük ugyanakkor a többi kor­osztálynak is bőséges élményfor­rást kínál. (Bettes István: Hideg­völgyben. Virágversek - gyermekek­nek. Lihum Aurum, 2006.) GONDOLAT Szerkesztő: Hizsnyai Zoltán (tel. 02/59233449) Levélcím: Gondolat, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 A fönti fénykép hátoldala a rejtélyes 57-es számmal Bettes István ctfidegvölgyben (Virágversek -gyermekeknek)

Next

/
Oldalképek
Tartalom