Új Szó, 2006. február (59. évfolyam, 26-49. szám)

2006-02-02 / 27. szám, csütörtök

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. FEBRUÁR 2. www.ujszo.com H. Nagy Péter, Grendel Lajos és Bettes István (A szerző felvétele) Találkozás Grendel Lajossal és Bettes Istvánnal Históriás életjátékok tétje CSEPÉCZ SZILVIA Groteszkbe oltott vagy iróniában oldott elemi tények és 20. századi reáliák: elsőre talán így közelíthető egymáshoz Grendel Lajos Mátyás király New Honiban című regénye és Bettes István Makuládan Fehér Barna című verseskötete. A két könyv nemrég egy író-olvasó talál­kozón került közös asztalra, az ér­sekújvári Lavazza kávéházban. Egymással elegyülni bíró világok egy „nagy kohéziójú” író és költő létműhelyéből - jómagam így értel­meztem az alaphelyzetet az Érsek­újvárt Anton Bemolák Könyvtár ál­tal szervezett rendezvényen. A kö­zös találkozó apropóját ugyan - mint azt az est háziasszonya, Kecs­kés Ildikó, a könyvtár igazgatóhe­lyettese elmondta - elsődlegesen csupán egy nagyjából azonos „évjá­rat”, mármint Bettes István és Grendel Lajos legújabb kötetének, illetve ez utóbbi friss szlovák fordí­tásának megjelenése adta, de a két neves szerző beszélgetőpartnere, H. Nagy Péter irodalomtörténész és kritikus is a hasonlatosságok s a kü­lönbözőségek kérdésébresztő gon­dolataival indította az irodalmi cse- velyt. Itt vannak például a címbéli, illetve a mindkét kötetre jellemző, ismerős és kevésbé ismert személy­nevek. „A nevek vagy kiüresítik az olvasás műveletét, magyarán meg­akasztják az olvasásunkat, mert nem biztos, hogy értjük, miről be­szél az adott figura, vagy nagyon jelentőségteljessé válnak. Például abban az esetben, ha fölfejtjük a névadás műveletsorát. Továbbá itt van a név mint hangzás és a név mint hagyomány kettőssége.” Ese­tünkben az első ilyen, bontott-talá­nyos nevek a Grendel-regény címé­ben szereplő Mátyás király, alias Ki­rály Mátyás párttitkár, illetve a Bettes-kötet versbéli Fehér Barnája, így a következő „közös többszörös” értelemszerűen a szerzők rend­szerváltás előtti és utáni, az olvasó számára is „megélhető” nyelvre fordított létérzése. Amely, mint do­kumentumsor, az egymáshoz ha­sonlatos különbözőségek miatt ezen a ponton aztán annak rendje s módja szerint el is hajlik egymástól. A história-lét mindenkori fenyege­téseit, groteszkbe görbülő borzal­mait másképp soijáztatja, láttatja Grendel - a Tömegsír és a Nálunk, New Hontban című kötetek után - talán egy laza szövésű trilógia har­madik darabjaként is említhető, s ugyanabban a fiktív kisvárosban játszódó regényében, és máskép­pen Bettes István, a maga egyedül­álló stílusában világra lehelt, nyelvi játékokra élezett verseiben. Bettes kötetének, sőt költészetének - mint azt Grendel Lajos kiemelte - egyik legmegrázóbb darabja a Blum blu­es a Sajó felett című, apjának aján­lott prózavers-ciklus. Gyűjtemény múltakból, képzelt jelenekből, vagy nem is olyan képzeltekből... Grendel sajátos ízű, közép-kelet- európai kisvárosi abszurdja is a sze­mélyesség határán, mégis máskép­pen ismerős. Az érsekújvári beszél­getés délelőttjén a két szerző kö­zépiskolásokkal is találkozott. A di­ákok számára már történelem a másfél évtizede lezajlott rendszer- váltás, s még inkább annak előzmé­nyei. De a Mátyás király New Hornban körükben is osztadan si­kere arra utal, ráéreztek a regény azonosítható síkjain zajló történé­sek ironikus ízére. A kommuniz­mus „romantikájáról” szólva Gren­del azért azt is hozzáfűzte, hogy szándéka szerint a bizarr, vígságra, röhögésre pozitúráztatott részletek a történet során könnyezve-sajdul- va horzsolódnak eggyé. A történet során, amelybe mi is beleszület- tünk. Az pedig, hogy kinek hol sa­jog, csak részint magánügy. Más­részt történelem. Illetve fordítva. Habsburg Mária születésének 500. évfordulójára a Budapesti Törté­neti Múzeum és a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galéria Habsburg Mária címmel közös kiállítást rendezett. A Mária királyné személyiségét és környezetét bemutató kiállítást ma 17 órakor nyitják meg az Ester- házy-palotában. Képünkön Hans Krell festménye. (Képarchívum) Andrzej Wajda, a lengyel történelem leghitelesebb krónikása nyolcvanévesen is dolgozik Születésnapi életműdíj Berlinben Amerika már meghajolt előtte. Most Európa is ezt teszi. Nem először. Berlin­ben, pár nap múlva, élet­műdíjat kap Andrzej Wajda. SZABÓ G. LÁSZLÓ Ezüst Medvét és Nagykeresztet is vitt már haza a németektől, de díjazta őt Velence, Cannes, Moszkva és San Sebastian is. A washingtoni, a bolognai, lyoni, brüsszeli és krakkói egyetemen díszdoktorrá avatták. Oscar-díjra háromszor jelölték: Az ígéret földjével, A wilkói kisasszonyok­kal és a Vasemberrel. így külön- külön egyszer sem nyert. 2000- ben azonban életmű-Oscart ka­pott. Most a berlini fesztiválon, élete 80. évében részesül komoly elismerésben. Andrzej Wajda mindeközben nagy munkában van. Új filmjével a katyni tömeggyükosság áldoza­tainak állít emléket. Köztük édes­apjának, aki tüzértisztként ugyancsak a szovjet NKVD kom­mandójának áldozata volt Ka- tynban. 1940 tavaszán a Sztálin és Berija által irányított tömeg­gyilkosságnak csaknem 15 ezer ember esett áldozatul, köztük magas rangú tisztek és értelmisé­giek. Wajda a lengyel történelem egyik leghitelesebb krónikása. Ti­zenhárom éves volt, amikor kitört a II. világháború, gyermekkori él­ményeit tehát az akkori esemé­nyek határozták meg. A lengyel filmiskola megszületése 1954-ben Új filmjével a rendező a katyni tömeggyilkosság áldozatainak állít emlé­ket, akik közt ott volt tüzértiszt édesapja is. készült első nagyjátékfilmjéhez, A mi nemzedékünkhez kötődik, amelyben Varsó külvárosi fiai szállnak harcba a német megszál­lókkal. További alkotásai, a Csa­torna, a Hamu és gyémánt, a Táj­kép csata után, a Szerelmi króni­ka, a Korczak, majd az agyonhall­gatott ötvenes éveket idéző Már­ványember, s annak folytatása, a Vasember a lengyel filmművészet legsúlyosabb darabjai. Közönsé­gét a ldlencvenes években sem ve­szítette el, hiszen Pan Tadeusz cí­mű történelmi tablójával, majd a Bosszúval ugyancsak hatalmas tö­megeket vonzott a mozikba. A filmrendező Andrzej Wajda mellett van azonban egy másik, harmadik, sőt egy negyedik Andrzej Wajda is. Színházrende­zőként Dosztojevszkij-szakos al­kotó. A krakkói Teatr Stary szín­padán a Bűn és bűnhődést, A fél­kegyelműt és az Ördögöket vitte színre, de Amerikában, Angliá­ban, Németországban és Japán­ban is ezekkel a darabokkal vívott ki komoly elismerést. A képzőmű­vészet irányába templomfestő­ként tette meg az első lépéseket, majd a háború után festészetet ta­nult a krakkói Képzőművészeti Akadémián, s csak ezt követően szerzett rendezői diplomát a lódzi Filmművészeti Főiskolán. Színes tusrajzaiból tavaly a pozsonyi Lengyel Kulturális Intézet rende­zett gazdag kiállítást, amelynek megnyitóján Andrzej Wajda is részt vett. Ott és akkor kiderült: rajzolt és festett ő a hetvenes években is, csak nem olyan inten­zíven, mint később, a kilencvenes években, amikor több alkalom­mal is heteket-hónapokat töltött Japánban. Az ottani kertek és pa­godák, piacok és kávéházak, csá­szári szalonok és imahelyek any- nyira lenyűgözték, hogy többet meg is örökített közülük. Japán­hoz olyan erős szálak kötik, hogy amikor 1976-ban Kioto város díját kapta meg, az elismeréssel járó 350 ezer dollárból szeretett váro­sában, Krakkóban Manggha Cent­rumot nyitott, amely a japán mű­vészet otthona. Most egy másik galéria létrehozásán dolgozik, amelyben Európa és a Távol-Kelet találkozna a Wawellel szemben. Nyolcvan év ide vagy oda, And­rzej Wajda fáradhatatlanul tevé­kenykedik. Energiája, életkedve, szellemi frissessége a szavain is átsüt. Amikor a Bosszúról kérdez­tem és az ugyancsak Lódzban végzett Roman Polanskiról, aki szerepet játszik a filmben, derűs arccal a következőket mondta: „Ötven évvel ezelőtt nálam de­bütált mint filmszínész. A mi nemzedékünkben játszott elő­ször. A Bosszúban már nem olyan rokonszenves. Negatív szerepet kapott tőlem. Egy lengyel dráma­írót játszik a filmben, aki fiatal ko­rában Párizsban Moliére megszál­lott híve volt, s később, amikor ír­ni kezdett, annyira intelligensen és ironikusan ábrázolta a lengyel jellemet, ahogy csak keveseknek sikerült nemzeti irodalmunkban. A film egy várban játszódik, ame­lyet kettéválaszt egy fal, s itt él két ember, egymás közelében és egy­mástól mégis oly távol, hatalmas ellenszenvben. Polanski biztos szereti ezt a filmet, és büszke a já­tékára, mert nemrég arra kért, juttassam el neki videokazettán, szeretné elküldeni Martin Scor- sesének. Persze az is lehet, hogy „Én abban reménykedem, hogy újra eljön az az idő, amikor a fiatalabb nézők gondolkozni is akarnak a moziban..." nem akar elmenni hozzá próba- felvételre, és ezzel az alakításával akar szerephez jutni nála. Jézu­som, ha most hallaná, hogy mit feltételezek róla! Bocsásd meg, Roman, ezt tényleg csak tréfából mondtam!” Dosztojevszkij mellett Bulga­kov a másik nagy kedvence. A nyugatnémet televízió számára a Mester és Margarita egyik fejeze­téből készített egy mához szóló keresztrefeszítési történetet Pilá­tus és a többiek címmel. „Hogy mennyire közönyösek lettünk... Egy autópálya melletti dombon vettük fel a kereszt- refeszítést, kocsik százai húztak el mellettünk, de egyetlenegy sem állt meg, mert senkit sem érdekelt, hogy mi is történik ott voltakép­pen. Sajnos olyan világban élünk, amelyben már a közlekedés szabá­lyai is fontosabbak, mint az erköl­csi problémák. Ha ott a tábla, egy »megállni tilos«, senkinek nem jut eszébe még csak lassítani sem, hogy fél szemmel odanézzen, mi zajlik a közelben, milyen bűnt kö­vetnek el az emberiség nevében. Meg is ölhettünk volna bárkit, az sem tűnt volna fel senkinek. És ép­pen ezt fogalmaztam meg a tévé­filmben is: annyira felgyorsult a világ, és annyit változtunk benne mi is, hogy már nem is nagyon vesszük észre, ha valami rettentő zajlik a közvetlen közelünkben. Legfeljebb akkor kapjuk fel a fe­jünket, ha a tévé szenzációt csinál belőle. Mert övé a hatalom. A tele­vízióé. Amiről nem beszél, az mintha nem is létezne.” Pan Tadeusz című filmjét több mint 15 millió néző látta, Andrzej Wajda mégis úgy érzi: ő már csak egy üyen nemzeti eposszal képes becsalogatni a közönséget a mozi­ba. Voltaképpen ugyanazt vallja, amit cseh kollégája, az ugyancsak Oscar-díjas Jin' Menzel: „Az én nézőim már otthon ülnek, és nem járnak moziba.” A katyni tömeg­gyilkosságról szóló filmjére azon­ban bizonyára ismét milliók lesz­nek kíváncsiak. „A hetvenes-nyolcvanas évek­ben még izgatottan mentek mozi­ba az emberek, hiszen ott tudták meg azt, amiről sem a rádióban, sem a televízióban, sem az újsá­gokban nem beszéltek. Ma főként azok járnak moziba, akik szóra­kozni vágjalak, akik el akarják fe­lejteni mindennapi gondjaikat, az üyenfajta igényeket pedig reme­kül kielégítik az amerikai filmek. Én abban reménykedem, hogy új­ra eljön az az idő, amikor a fiata­labb nézők gondolkozni is akar­nak a moziban, nemcsak önfeled­ten szórakozni.” Ingmar Bergman három évvel ezelőtt végleg hátat fordított a fűmnek. Andrzej Wajda még tele van alkotóerővel. Őt keményebb fából faragták. De az is lehet, hogy márványból van. Vagy vasból. Japán tusrajzainak egyike

Next

/
Oldalképek
Tartalom