Új Szó, 2005. július (58. évfolyam, 152-175. szám)

2005-07-12 / 160. szám, kedd

8 Kultúra - hirdetés ÚJ SZÓ 2005. JÚLIUS 12 OTTHONUNK A NYELV Az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes három népzenei CD születésénél bábáskodott a közelmúltban Prednosta és elöljáró SZABÓMIHÁLY GIZELLA ternetes előfordulások szerint e A Valamely intézmény élén álló személy; elnök’jelentésű szlovák prednosta jelenleg gyakorlatilag három jelentésben és kontextus­ban használatos: 1. bizonyos hi­vatalok élén álló személy: pred­nosta obecného/mestského, ob­vodného (korábban: okresného), krajského úradu; 2. klinika ve­zetője: prednosta kliniky. 3. va­sútállomás vezetője: prednosta stanice. Szlovák-magyar szótára­ink e szó magyar megfelelője­ként a főnök és az elöljáró szava­kat tüntetik fel, a sajtóban és ta­lán a mindennapi nyelvhaszná­latban azonban csak a prednosta stanice esetében használatos a főnök lexémát is tartalmazó szó: állomásfőnök, a ’hivatal ve­zetője’ értelmű prednostá-1 ma­gyarra szinte kizárólagosan az elöljáró Szóval fordítják, pl. vá­rosi, községi hivatal elöljárója, körzeti, megyei elöljáró; sőt újab­ban gyarapodott is az „elöljá­rók” száma, hiszen az állam- igazgatás átszervezésével létre­jött új hivatalok élén álló szemé­lyeket is gyakran így említi a saj­tó, pl. a kerületi tanügyi hivatal elöljárója. Ritkán ugyan, de elő­fordul a klinika elöljárója kifeje­zés is, pl.: „[...] a ružinovi II. or­topédiai klinika elöljárója továb­bi 21 napig nem végezhet műté­tet”. A személyt jelölő elöljáró főnév­nek a magyar értelmező kéz­iszótár két jelentését különíti el: a hivatali melléknévhez kapcso­lódóan jelentése a) ’feljebbvaló’; b) ’(hivatal)főnök’; a szónak ezt a jelentését a szótár elavulónak minősíti. Jelentésárnyalatként régies minősítéssel közli a szótár a ’kisebb vasútállomás főnöki te­endőit végző tisztviselő’ értel­mezést. Második jelentését - ’el­öljáróság tagja, ill. vezetője’ - a szótárírók szintén a régies stí­lusminősítéssel látták el. Az in­szó jelenleg Magyarországon alapvetően két jelentésben és kontextusban él: 1. ’hivatali fel­jebbvaló’, elsősorban a rend­őrségnél, katonaságnál, tűzoltó­ságnál, pl. szolgálati elöljáró; 2. ’egyház, szerzetesrend veze­tője’, pl. a Tihanyi Bencés Apát­ság elöljárója. Ez utóbbi jelenté­sét az értelmező szótár nem közli, viszont mind magyaror­szági, mind szlovákiai magyar szövegekből adatolható, szlovák megfelelője a predstavený. Amint láttuk, klinika esetében az elöljáró használatát a szó közma­gyar jelentése nem támogatja. A prednosta kliniky kifejezést a ma­gyarországi gyakorlattal egye­zően a klinika vezetője, igazgató­ja kifejezéssel ajánljuk fordítani. Az aránylag elteijedtnek mond­ható községi/városi hivatal elöljá­rója kifejezés egyrészt régiesnek minősül, másrészt fennáll a félre­értés veszélye: a községi (városi) elöljáró alatt rendszerint az elöl­járóság vezetőjét, tehát a bírót vagy a polgármestert értették. Ezért az elöljáró helyett ajánlatos a hivatalvezető szót használni, ahogyan az számos községünk­ben és néhány városunkban szo­kásos. Az államigazgatási hivata­lok vezetőjének megnevezése Magyarországon jelenleg elnök, főigazgató, igazgató, hivatalve­zető. Magyarországon már nin­csenek járások, a megyei közigaz­gatási hivatalok élén (a mi kerü­leti hivatalainknak felelnek meg) hivatalvezető áll, ugyanez a hely­zet a megyei szintű egyéb állam- igazgatási hivatalokkal (pl. föld­hivatal) is. A kerületi és körzeti hivatalok vezetőjének megneve­zéseként már elterjedt az elöljáró szó használata; a fenti okok miatt azonban más hivatalok esetében ajánlatosabb volna a hivatalve­zető, ill. a vezető (pl. a tanügyi hi­vatal vezetője) szavakat használ­ni. www.gramma.sk GYŐRI NYÁR Július 12. Slawomir Mrozek: Július 13. A Cracow Klezmer Mulatság - a Bárka Színház Band (Lengyelország) koncert­vendégjátéka. Richter Terem, je. Xántus Udvar (esőhelyszín: 20.00 Richter Terem), 21.00 A Gatyo, a Pimasz meg a többiek Bár a Felvidék népzenei hagyományainak feltárá­sa évtizedek óta folyik, az értő fül számára még mindig tartogat meglepe­téseket. Már Bartók és Kodály is felhívta a fi­gyelmet arra, hogy pél­dátlanul gazdag területe ez a Kárpát-medencének, Árendás Péter pedig hoz­záfűzte: dolgunk az, hogy népzenei hagyományun­kat élő kultúraként adjuk tovább. LŐRINCZ ADRIÁN Aki hisz abban, hogy minden, ami Úton van, végül célba ér, jól tudja, nincsenek elveszett, elté­vedt dolgok. Lehet ezt karmá­nak, gondviselésnek, de egy­szerűen csak sorsnak is nevezni - a lényeg ugyanaz marad. Ez a helyzet a kultúrával is; az életké­pes fennmarad, a többit elnyeli az Idő. A népzenére szűkítve a kört: csakis annak a népnek, et­nikumnak a zenei hagyatéka ma­rad fenn, amelyben él az igény ez iránt. Mi, felvidéki magyarok ilyen szempontból szerencsések vagyunk; hiszen elmondhatjuk, hogy a Bartók Béla, Kodály Zol­tán, Ág Tibor és számos lelkes gyűjtő által újra felfedezett és le­jegyzett „nótakincs” ma is él. An­nak ellenére is, hogy a régi ze­nészdinasztiák leszármazottai közül időközben sokan „átnyer­geltek” a lényegesen jövedel­mezőbb és hallgatottabb bóvlira, és a zenei nyelv öröklődésének folyamatossága megszakadt. Va­laki mindig akad, aki tovább élte­ti a hagyományt, és örvendetes tény, hogy a jól képzett, fiatal muzsikusok közül is egyre töb­ben fordulnak a népzenéhez, tér­nek vissza a gyökerekhez. A három fényes korong története Mint Grendel Ágotától, az Ifjú Szivek Magyar Táncegyüttes igazgatójától megtudtam, a fent leírt gondolatmenetet követhet­ték azok a zenészek, énekesek és szervezők, akik a közelmúltban három CD-t tettek le az asztalra - a Figur banda által előadott Magyar népzene Szlovákiából, a Póttá Géza és zenekara által köz­readott Születtem mint prímás című anyagot, illetve a Magyar tánciskolát. „A Figur banda az Ifjú Szivek együttese volt - mondja Grendel Ágota -, és Hégli Dusán művé­szeti vezető állt elő az ötlettel, hogy össze kellene állítani egy olyan felvidéki népi tánczenei anyagot, amely elérhető lesz minden néptáncegyüttes számá­ra. Azt hittem, nagyobb lesz iránta az érdeklődés, hiszen a Fi­gur banda kiváló zenekar volt, ám nem így történt. Pedig a táncoktatók gyakran azért nem állítottak össze felvidéki koreog­ráfiát, mert nem jutottak hozzá a megfelelő hanganyaghoz. Más igényt elégít ki Póttá Géza és bandája lemeze; egyfajta tisz­telgés ez a cigányprímások előtt, akik az ország egyes részeiben még húsz-harminc évvel ezelőtt is húzták a talpalávalót, kiszol­gálva a közízlést. Nem tiszta népzene ez, de mégis eredeti. A harmadik, Magyar táncisko­la címet viselő korong pedig az ugyanezen cím alatt futó, május 16-án századszor előadott műso­runk zenei anyagát tartalmazza. Ez a lemez nem kimondottan azokhoz szól, akik népzenét akarnak hallgatni; kiadásával azt a célt követtük, hogy hangzó­anyagot adjunk a felvidéki népi együttesek kezébe.” Születtem mint prímás A Figur banda a komáromi RÉV stúdióban 2002-ben rögzí­tette az említett korong anyagát. Szinte az egész Felvidéket felö­lelő hanganyagról van szó, hi­szen bodrogközi, abaúj-zemplé- ni és gömöri népdalok csakúgy hallhatók rajta, mint mátyusföl- diek vagy csallóköziek. A leme­zen a banda tagjain, tehát Ta­kács Ádámon, Hanusz Zoltánon, Cseh Sándoron és Lelkes Tibo­ron kívül olyan fiatal muzsiku­sok szerepelnek, akiknek életét - ismét csak Árendás Pétert híva segítségül - alapvetően megha­tározta a magyar népzene iránti szeretet. Például Agócs Attila és Agócs Gergely, Németh Dénes és mások. A lemezre meghívást kaptak a sajátosan éneklő ma- gyarbődi asszonyok is., „Születtem mint cigányprí­más” - vallja a sorrendben máso­dik korongon megszólaló Póttá Géza, alias Gatyo. Az 1933-ban Abaújszinán született muzsikus sajátos zenei világot tár elénk: egy olyat, amely még elevenen él az emlékezetünkben, hiszen a múlt század hetvenes-nyolcva­nas éveiben még valódi cigány­banda húzta a talpalávalót a vi­déki lagzikban. A Mester címet méltán kiérdemlő prímás ötéves kora óta muzsikál, tudását olyan cigányprímásoktól szerezte, akiknek nevét a zenetörténet is feljegyezte. Hegedűjátéka virtuóz, és diva­tossá vált megfogalmazással él­ve valódi „showman”, hiszen a hivatásos cigányzenészek meg­élhetése attól függött, milyen hangulatot tudtak teremteni, miképp tudták kiszolgálni a kö­zönséget. A hanganyag sajátos­ságát az előadás stílusa adja: Póttá Géza, valamint Ádám „Csinga” Béla, Dzsuga „Pimasz” Géza, Jano „August” Ferenc, Ba­dó „Balogás” János és Badó Ele mér nagybőgős a népzenének é: műdalnak egy érdekes keverékéi játsszák - cigánystílusban. „Ze nei többnyelvűségnek” szokáí nevezni az ilyesmit, ám Pottáél esetében a magyar-szlovál nyelvhatár közelsége tovább elemekkel gazdagítja a reperto árt. Könnyedén „libben át” í Mester és bandája a régi, valód népdalból a magyarnóták vilá gába, és a magyar, cigány é: szlovák zenei motívumok ötvö zése sem kelt visszatetszést. Tö kéletesen illeszkednek egymás hoz, aminek a titka az „értő’ előadásmódban rejlik. „Európában nincs még égj nemzet, amelynek fiai a kisebb nagyobb nyelvjárási különbsé gek ellenére Soprontól Csíksze redáig, vagy Fülektől Szabadká ig meg ne értenék egymás beszé dét” - áll az Ifjú Szivek által kia dott harmadik korong borítóján A határon innen és túl is nagyor jó fogadtatásra talált Magyai tánciskola több mint száz elő adást ért meg; a siker titka í rendhagyó koreográfiában, vala mint abban rejlik, hogy a közön ség aktív részese az előadásnak a „lábuk alá adják a táncot”. / dunai, tiszai és erdélyi táncdia lektusokat tartalmazó korong ki váló segédanyag az iskolai nép tánc oktatáshoz. Az Ifjú Szivek kapcsán ide ki vánkozik, hogy októberben mu tátják be új műsorukat Felföld levelek címmel. Ismét rendha gyó előadásra számíthat a nagy érdemű, hiszen a magyar, ci gány, zsidó és szlovák táncele mekből összeálló koreográfic mellett Bartók vagy Petőfi leve leiből is elhangzanak idézetek. www.csob.sk lcsak július 15-éiglj A ČS0B Biztosított alap maximális hozama * Figyelmeztetés a kollektív befektetésről szóló, 594/2003 Tt.-számú törvény előírásainak megfelelően: Az alap hivatalos neve FUND PARTNERS CS0B Equity Click Plus 2. A befektetési alapokba való befektetés kockázattal jár, az eddigi hozam nem garan­tálja a jövendő hasznot. A 30%-os hozam elérhető az alap futamideje, azaz 5 év alatt. Az alapok gazdálkodását az alapszabályzat, az árusított termé­kismertető és egyszerűsített termékismertető szabályozza, amelyet a luxemburgi felügyelőbizottság jóváhagyott, és amely a ČS0B valamennyi érté­kesítőhelyén, valamint a ČS0B Asset Management székhelyén: ČS0B Asset Management, správ, spot, a. s., Kolárska 6, Bratislava, rendelkezésre áll. 3 24-es ČSOB-VONAL: 0850 111 777 Profesionáli pracujú pre vás CŠOB

Next

/
Oldalképek
Tartalom