Új Szó, 2005. március (58. évfolyam, 49-73. szám)
2005-03-30 / 72. szám, szerda
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. MÁRCIUS 30. Karol Wlachovský kitüntetése Budapest. Mádl Ferenc államfő a Köztársaság Elnökének Érdemérmét adományozta tegnap a Sándor-palotában azoknak a magyar és külföldi állampolgároknak, akik életútjukkal, szakmai tevékenységükkel kiemelkedő érdemeket szereztek. Karol Wlachovský író, műfordító, kultúrdiplomata a magyar-szlovák kulturális kapcsolatok elmélyítéséért, a magyar irodalom avatott szlovák nyelvű tolmácsolásáért vehette át a kitüntetést. A köztársasági elnök köszöntőjében kitért arra, hogy bár sok országból érkeztek a jelenlévők, és különböző pályákat futottak be az életük során: „összeköti őket emberségük, hivatásszeretetük, a másokért való áldozatos cselekvés belső harmóniája és öröme”. (MTI) Magyarok Szlovákiában Dunaszerdahely. Holnap 18 órakor kezdődik a Vámbéry Kávéházban a „Magyarok Szlovákiában (1989-2004). Összefoglaló jelentés. A rendszerváltástól az európai uniós csatlakozásig” című tanulmánykötet bemutatója. A Fórum Kisebbségkutató Intézet és a Lilium Aurum gondozásában megjelent kötet tanulmányai arra próbálnak választ adni, milyen utat tett meg a szlovákiai magyarság mint közösség a rendszerváltás óta eltelt másfél évtizedben. A könyvet Csanda Gábor szerkesztő, irodalomszervező méltatja. Az est házigazdája Zirig Árpád, védnöke Bárdy Nándor, a Teleky Intézet munkatársa, (ú) A Ron Affif Trió koncertje Pozsony. Egy év elteltével újra a szlovák fővárosban ad koncertet a kiváló dzsesszmuzsikusokból álló Ron Affif Trió. A közönség holnap 19 órától a Klarisszák koncerttermében hallhatja Ron Affif (gitár), Juraj Griglák (nagybőgő) és Martin Valihora (ütőhangszerek) játékát. A dzsesszmuzsika klasszikus darabjain kívül saját szerzeményeket is előadnak, (e) Elhunyt Kertész Erzsébet író Budapest. Elhunyt Kertész Erzsébet József Attila-díjas író. Az írónőt, aki több mint félszáz, elsősorban történelmi nőalakokról szóló könyv szerzője volt, életének 96. évében múlt pénteken érte a halál. Elsősorban fiataloknak, ezen belül is lányoknak írt regényein, amelyek az emlékezetes „csíkos könyvekben” jelentek meg, olvasók több generációja nőtt fel. Életrajzi munkái a világtörténelem és a magyar történelem nagy alakjairól szóltak, de kizárólag nőkről. Nevéhez kötődik egyebek mellett a Teleki Blanka, a Szendrey Júlia, a Csipkebolt Brüsszelben, a Kossuth Zsuzsanna és a Vilma doktorasszony című könyv. Kertész Erzsébet számos elbeszélés és mese szerzője is volt, fordított bolgárból és oroszból egyaránt. (MTI) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: A hattyúk tava 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Cyrano de Bergerac 19 KIS SZÍNPAD: Sarah Bernhardt utolsó nyara 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Gazdag szegények 17 MOZI POZSONY MLADOSŤ: Szamszára (ném.-fr.) 17 MÚZEUM: Kalandférgek (am.) 19.30 AUPARK - PALACE: Robotok (am.) 13.30, 14, 14.40.15.30.16.16.40.17.30.18.18.40.20.40 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (am.) 14.30 Közelebb! (am.) 16.50, 19.10, 21.20 Bújócska (am.) 13.40, 16.10, 18.20, 19.30, 20.30, 21.50 Szeretők és gyilkosok (cseh) 12.50 5x2 (fr.) 17.50 Penge: Szentháromság (am.) 15.20, 20.20 Ray (am.) 20 Vejedre ütök (am.) 14.10, 16.30, 19, 21.30 Snowboardozók (cseh) 16.20, 18.30, 20.50 Átok-The Grudge (jap.-am.) 15.40,17.40,19.40, 21.40 Kalandférgek (am.) 15.50, 18.10 Aviator (arp.) 20.10 A nemzet aranya (am.) 14.20,17,19.50 A hihetetlen család (am.) 16.10 Tavasz, nyár, ősz, tél... és tavasz (kor.) 18.50, 21 KASSA DRUŽBA: A Maszk fia (am.) 19 CAPITOL: Bújócska (am.) 16, 18, 20 TATRA: Wicker Park (am.) 17.30 ÚSMEV: Robotok (am.) 16,18, 20 IMPULZ: Az apokalipszis angyalai - Bíbor folyók 2. (fr.) 16.15, 19.15 DÉL-SZLOVÁKIA GALÁNTA - VMK: Carandiru (br.-arg.) 19 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Snowboardozók (cseh) 17, 19.30 VÁGSELLYE - VMK: Szép napok (magy.) 20 PÁRKÁNY - DANUBIUS: Hosszú jegyesség (fr.-am.) 19 LÉVA - JUNIOR: Lemony Snicket - A bal- szerencse áradása (am.) 16.30 Kaptár 2. - Apokalipszis (ném.- fr.-ang.) 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Wicker Park (am.) 16.30, 19.30 GYŐR PLAZA: Átok - The Grudge (jap.-am.) 14, 16.15, 18.30, 20.30 Csak lazán! (ara.) 15, 19.30 Le a fejjel! (magy.) 14.15,16, 17.45 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (am.) 13, 15.15 Millió dolláros bébi (am.) 14.30,17.15 Az operaház fantomja (am.) 15, 17.45, 20.30 Penge: Szentháromság (am.) 19.30 A randiguru (am.) 13.30,15.45,18, 20.15 Robotok (am.) 14,16,18,20 MÁRCIUS - A KÖNYV HÓNAPJA Perem és centrum A pozsonyi Madách Könyves Lapkiadó, amint az köztudott, 1989-ig Szlovákia egyetlen magyar kiadója volt, az egyetlenségnek minden előnyével és hátrányával. Az „előnye” természetesen az egyetlenségből következő centrumlét volt, a hátrányokról ezúttal hadd ne szóljunk. TŐZSÉR ÁRPÁD A kiadó 1993-ban állami válla- - latból kft.-vé alakult, s a centrumból képletesen is, valóságosan is ki kellett költöznie: azelőtt egyetlen volt, most egy a sok közül, azelőtt a városközpontban: a Mihálykapu utcában székelt, most Pozsony egyik peremvárosában: Püspökiben. Az elmúlt évtized a kiadó számára annak a harcnak a jegyében telt el, hogy most immár a szabad verseny körülményei között „kell” visszakerülnie a centrumba. Hogy e harc mennyire sikeres, azt természetesen az olvasóközönség van hivatva eldönteni. Egy biztos: a kiadó koncepciózusán teszi a dolgát, s Madách- Posonium Könyv- és Lapkiadó néven megpróbál a továbbható múlt és a jelen irodalmi értékeinek a kiadója lenni, azaz egyfajta nemes irodalmi konzervativizmus és az alakuló, jelenkori felvidéki magyar (és tegyük hozzá: középeurópai) írásbeliség rangos intézményévé válni. Ragadjuk ki e törekvés néhány jelen pillanatát, s nézzük meg, hogyan tükröződik a koncepció a kiadó három legfrissebb és három készülő kiadványában. Zs. Nagy Lajos És majd eltűnök című, pár hete megjelent versválogatását a szerző, az immár évek óta súlyos beteg, s inkább már csak olvasó, mint író költő akár saját utókoraként olvashatja. A kötet a kiadó Magyar Antaeus Könyvek című hagyományébresztő sorozatában jelent meg. Az ebben az évben hetvenéves poéta a ma már kicsit anakronisztikus „átkozott költő” típusát testesíti meg, s ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy a költészete - a jelrendszerében s jelentésében egyaránt - egyfajta személyes szkepszis és ellenállás, a mindenkori aktuális világgal való radikális szembehelyezkedés kifejezése. Annak idején a második kötete, az 1968-ban megjelenő Tériszony szinte forradalmasította a szlovákiai magyar költészetet: arra az egyfajta intellektuális, sőt bölcseleti világvízióba vetített ironikus- parodisztikus versnyelvre, amelyet tájainkon ő teremtett meg, később egész nemzedékek építettek (vö. Iródia-nemzedék). Jelen válogatásunk az immár lezártnak tűnő életműből válogat. A mintegy 3000 sor terjedelmű gyűjtemény felöleli a költő egész életpályáját, a versek kronologikus rendje hűen jelzi a művek fejlődésirányát is. Gál Sándor Smink nélkül című műve a kassai Thália Színház első két évének a története. A költőként és prózaíróként ismert szerző 1969-től 1971-ig a kassai Thália Színház dramaturgja volt. Az egykori dramaturg elsősorban ezekről a „hősi” időkről és tettekről ír nem nagy terjedelmű kéziratában, de kitér az első két év fontosabb premierjeire is. Könyvét három fejezetre osztja: az elsőben a színház megalakulásának a körülményeit részletezi, a másodikban az egykori színész- portréit, színikritikáit adja közre, a harmadikban a megalakulás és az első két évad dokumentumai: másoktól származó színikritikák, plakátok, okiratok kapnak helyet. A mű végig lendületes, élvezetes olvasmány. A szerző tárgyi tudása a volt dramaturgé, gazdag képi- ségű, mégis könnyed stílusa a szépíróé. Fried István, a szegedi tudományegyetem összehasonlító irodalomtörténeti tanszékének professzora egyben a tanszék nevében jelzett tudományos diszciplína legjelesebb magyar kutatója is. A névadás lehetségessége című kötete szintén irodalmi-kompa- ratisztikai tanulmányokat tartalmaz. A kutató ezúttal a cseh, szlovák és magyar nemzeti régiók iro- dalmi-kulturális-történelmi kapcsolataira összpontosít, de egy pillanatra sem téveszti szem elől, hogy „a nemzetiség, a régió és Európa egyetlen fogalmi rendszer, egy korszerűbb gondolkodás összetevői, megkerülhetetlen tényezői”, s hogy ebben a fogalmi rendszerben válik a bizonytalan nevű Kelet-Közép-Európa (számos kisebb régiójával egyetemben) megnevezhetővé, Európává. Fried István ma Magyarországon intézmény, a közép-európai kulturális sokféleség és egység egyidejűségének az intézménye. Műveinek határon túli kiadásával ezt az intézményt határon túli érvényűvé tehetjük. S most már csak röviden: az elkövetkező napokban, hetekben könyvesboltokba kerülő Madách-könyvek közül szintén hármat ajánlunk az olvasók figyelmébe, mégpedig A cseh/szlovákiai magyar irodalom lexikona 1918-2004 és a Válogatott Irodalmi Szemle 1958-2004 című kiadványokat, továbbá Lacza Tihamér Séta egy kertben című esszé-, tanulmány- és cikkgyűjteményét. Az első kiadvány az 1997- es, azonos című mű javított és mintegy százötven szócikkel bővített új kiadása, a második a legrégibb irodalmi folyóiratunk, az 1958 óta folyamatosan megjelenő Irodalmi Szemle negyvenhét évfolyamának válogatott vers- és prózaanyagát tartalmazza, a harmadik könyv pedig válogatás az immár'ötvenhét éves Lacza Tihamér (1948) életművéből. Ez utóbbi margójára: ha Lacza Tihamérban eddig felváltva láthattuk a kritikust, újságírót, tudománytörténészt és publicistát, most, az ötvenhét éves írástudó gyűjteményében végre együtt láthatjuk a teljes, reneszánsz érdeklődésű, nagy műveltségű embert. NÉZEM A DOBOZT Nagykövetek, hókirálynők, légionisták Z. NÉMETH ISTVÁN Kis hableányom társaságában rendíthetetlen ólomkatonaként nézem a dobozt, benne a Borsó- szem-hercegkisasszonyt meg a Hókirálynőt. A világ nem feledkezik meg a halhatatlan meseköltő születésének kétszázadik évfordulójáról, jó példa erre, hogy a sydneyi Operaházban Frederik herceg ünnepélyes keretek között kinevezte hitvesét, az ausztrál származású Mary hercegnőt a nagy mesemondó népszerűsítésének feladatával megbízott Andersen-nagykövet- té, s a tisztet nemcsak ő, hanem Geoffrey Rush színész és Bryce Couirtenay író is örömmel vállalta. Sydneyben mellszobrot avattak, április 2-án lesz az An- dersen-díj átadása, nyáron pedig a Kis hableány musicalváltozatát mutatják be - stílusosan úszó színpadon. A szegény családban született Andersen először a világot jelentő deszkákon tett kísérletet a halhatatlanság meghódítására. Volt kórista és balett-táncos, majd színdarabok írásával próbálkozott, de az olyannyira áhított sikert meséivel érte el. Életében összesen 168 mesét írt. Harmincévesen jelent meg első kötete, hetvenedik születésnapjára barátai az Egy anya története című könyvének tizenöt nyelven megjelent díszkiadását nyújtották át az akkor már világszerte ünnepelt meseköltőnek. Andersen sokat utazott, a világ sok táján megfordult, többek között Magyarországra is eljutott, erről színes tudósításban emlékezik meg. Meséinek első magyar kiadása még a nagy mesemondó életében, 1858-ban jelent meg Szendrey Júlia, Petőfi Sándor özvegyének fordításában. A mi száz éve született Rejtő Jenőnk regényeiből többen próbáltak már filmet forgatni (Úrilány szobát keres, A meztelen diplomata, A három testőr Afrikában), ám ezekben még csak a halovány árnyékát sem sikerült visszaadni a rejtői humornak és hangulatnak, amely az író műveit a halhatatlanok sorába emelte. A Magyar Televízió ügyeletesei úgy döntöttek hát, hogy megemlékezésképpen inkább A pesti légionárius című két részes összeállítást tűzik ismét műsorra, amely Rejtő Jenő műveiből készült, olyan remek színészek közreműködésével, mint Balázs Péter, Rudolf Péter, Schütz Ila, Szilágyi Tibor vagy Tordy Géza. A szombaton látott első részben a kabarészínház függönyei elé idézték Rejtőt (akit Benedek Miklós alakít),-hogy ő maga konferálja a bohózataiból készült összeállítást. A mester elmesélte, hogy fiatalkorában bokszolónak meg színésznek készült, majd becsavarogta a világot Párizstól Dél-Afrikáig, közben volt dokkmunkás, ügynök, kocsimosó, bányász, és hogy Nádassi László barátja tanácsára lett kabarészerző. A szombaton vetítésre kerülő második részben arról is szó esik majd, hogyan írt, illetve volt-e valamilyen speciális munkamódszere. íme, egy kis előleg az önvallomásból: „A bohózataimat nem az elején kezdtem írni, ami ötlet vagy párbeszéd eszembe jutott, azt följegyeztem egy. kis cédulára. Néha olyan gyorsan, hogy még magam sem tudtam elolvasni. Nádassi szerint nagy kár, mert ezek lettek volna igazán jók a műveimben. Amikor úgy gondoltam, hogy kész a darab, beállítottam a gépírónőmhöz, Rózsikéhoz, aki kérésemre estélyi ruhában, kisminkelve és csodás frizurával fogadott. Úgy gondoltam, ha már dolgoznom kell, legyen valami kis örömöm benne. Diktálni kezdtem Rózsikénak, akinél volt még egy igen fontos kikötésem: nem szabadott nevetnie, faarccal kellett végighallgatnia, sőt végiggépelnie a leghumorosabb részleteket is. Bármennyit fizettem is neki, nem sokáig bírta a maceráimat, így hát mikor felmondott nekem mint gépírónő, kénytelen voltam feleségül venni.” 2003-ban röppent fel a hír, hogy valaki mégis véghezviszi a már-már lehetetlent: Varsányi Ferenc animációs rendező nemzetközi koprodukcióban rajzfilmet készít Rejtő legismertebb művéből, a Piszkos Fred, a kapitányból. P. Howard hősei talán hamarosan világszerte ismertek lesznek.