Új Szó, 2005. március (58. évfolyam, 49-73. szám)

2005-03-29 / 71. szám, kedd

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. MÁRCIUS 29. Táncművek a Művészetek Palotájában Budapest. Monumentális, látványos táncbemutatókat ígér ta­vaszra az újjáalakult Magyar Táncművészek Szövetsége és a Nemzeti Táncszínház a Művészetek Palotájában. Még áprilisban bemutatják a Steel - a fém legendája című művet, amelyet Ro­mán Sándor társulata állít színpadra. Ugyancsak áprilisban kerül színre az Egri csillagok táncválto­zata, amelyet közös produkcióban jegyez a Honvéd Együttes és a Budapest Táncegyüttes. Májusban Juronics Tamás Szegedi Kor­társ Balettje mutatja be a Tybaltot, amely Shakespeare Rómeó és Júliájának feldolgozása. Novemberben az Alice Csodaországban című mesejátékot láthatja a publikum a Budapesti Táncszínház koreográfiájában. Vendégül látják Markó Ivánt a Magyar Feszti­vál Balettel, akárcsak az Állami Népi Együttest vagy a Győri Ba­lettet. (MTI) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Carmen 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Bol­ha a fülbe 19 MOZI POZSONY MLADOSŤ: 5x2 (francia) 16, 18, 20 MÚZEUM: Kalandférgek (amerikai-német-kanadai) 19.30 AUPARK - PALACE: Robotok (amerikai) 11.30, 12, 12.40, 13.30, 14, 14.40, 15.30, 16, 16.40, 17.30,18,18.40, 20.40 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (amerikai) 12.10, 14.30 Közelebb! (amerikai) 16.50, 19.10, 21.20 Bújócska (amerikai) 11.20, 13.40, 16.10, 18.20, 19.30, 20.30, 21.50 Szeretők és gyilkosok (cseh) 12.50 5x2 (francia) 17.50 Penge: Szentháromság (amerikai) 15.20, 20.20 Ráy (ame­rikai) 20 Vejedre ütök (amerikai) 14.10, 16.30, 19, 21.30 Snowboardozók (cseh) 16.20, 18.30, 20.50 Átok - The Grudge (japán-amerikai-német) 15.40,17.40,19.40, 21.40 Kalandférgek (amerikai-német-kanadai) 15.50,18.10 Aviator (amerikai) 20.10 A nemzet aranya (amerikai) 14.20,17,19.50 A hihetetlen család (amerikai) 16.10 Tavasz, nyár, ősz, tél... és tavasz (koreai) 18.50, 21 PÓLUS - METROPOLIS: Bújócska (amerikai) 13.30, 14.30, 15.45, 16.30, 17.45, 18.30, 19.45, 20.30, 21.40 Vejedre ütök (amerikai) 13.50, 16.10, 18.35, 21 Robotok (amerikai) 13.15, 14.25, 15, 15.4, 16.15,17.25, 18, 18.45, 20.15 Snowboardozók (cseh) 13.10,15.15,19.10 Közelebb! (amerikai) 17.15,19.20, 21.25 Aviator (amerikai) 14.20,17.35, 20.50 Szere­tők és gyilkosok (cseh) 21.10 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (amerikai) 13.40 Double zéró (francia) 16.45 Az opera­ház fantomja (amerikai) 20.40 JMHHHHHHR KASSA DRUŽBA: A Maszk fia (amerikai) 19 CAPITOL: Bújócska (amerikai) 16, 18, 20 TATRA: Wicker Park (amerikai) 17.30 ÚSMEV: Robotok (amerikai) 16, 18, 20 IMPULZ: Az apokalipszis angyalai - Bíbor fo­lyók 2. (francia) 16.15,19.15 DÉL-szLOvÁKiA 9HHHH9HHÍ SZENC - MIER: A lélek mint kaviár (cseh) 18 PÁRKÁNY - DA­NUBIUS: Hosszú jegyesség (francia-amerikai) 19 LÉVA - JUNI­OR: Kaptár 2. - Apokalipszis (német-francia-angol) 16.30, 19 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Vejedre ütök (amerikai) 16.30,19.30 GYŐR PLAZA: Átok - The Grudge (japán-amerikai-német) 14, 16.15, 18.30, 20.30 Csak lazán! (amerikai) 13, 15, 19.30 Le a fejjel! (magyar) 14.15, 16, 17.45 Lemony Snicket - A balszerencse ára­dása (amerikai) 13,15.15 Millió dolláros bébi (amerikai) 14.30, 17.15 Az operaház fantomja (amerikai) 15, 17.45, 20.30 Penge: Szentháromság (amerikai) 19.30 A randiguru (amerikai) 13.30, 15.45,18, 20.15 Robotok (amerikai) 14,16,18, 20 AZ MKKI HÍREI Irodalmi est Kalász Mártonnal Pozsony. Irodalmi estre várja holnap 17 órára a közönséget szék­házába a Magyar Köztársaság Kul­turális Intézete. Az este vendége Ka­lász Márton József Attila-díjas köl­tő, a Magyar írószövetség elnöke lesz. A beszélgetést Grendel Lajos Kossuth-díjas író, valamint Németh Zoltán irodalomkritikus vezeti. Találkozás Gyarmathy Líviával Pozsony. Gyarmathy Lívia film­rendezővel beszélget filmjeiről, hi­vatásáról, életéről, alkotásairól Szabó G. László csütörtökön a Po­zsonyi Casinóban (Klarissza u. 7.) A filmvetítéssel egybekötött be­szélgetés 17 órakor kezdődik. Gyarmathy Lívia azon filmalkotók közé tartozik, akik tavaly megkap­ták a Magyar Mozgókép Mestere művészeti díjat. A díjban, amelyet 2004-ben első ízben osztottak ki, tíz Kossuth-díjas, hatvanötödik életévét betöltött alkotó (rendező, operatőr, vágó, díszlettervező) ré­szesült. A díjazottak körét évente bővítik. (Képarchívum ) Százhúsz éve született Kosztolányi Dezső, a múlt század egyik legnagyobb hatású magyar költője Az érzéki és érzékletes teremtő Kosztolányi Dezső 1934-ben Nemeskosztolányban (Képarchívum) Kosztolányi Dezső annak a költőnemzedéknek a tagja, akik Adyt követően, de ko­rántsem Ady-követőként léptek a magyar líra élvo­nalába. És akik vele együtt az elmúlt századelő legna­gyobb irodalmi vállalkozá­sának, a Nyugat folyóirat­nak a meghatározó líriku­sai voltak. Ha valahol a Ka­ukázus vidékén születik, akár még élhetne is. Ma lenne százhúsz éves. HIZSNYAI ZOLTÁN Százhúsz év... - még kimondani is szörnyű. Bármelyik pályatársáról - Babitsról, Juhász Gyuláról, Tóth Árpádról - hihetőbb, hogy aggas­tyánkorba lépett, nem is beszélve Füst Milánról, aki már húszévesen is ősöreg lélekkel rótta hosszan ka­nyargó versmondatait. Nem azért hihetetlen azonban ez a százhúsz esztendő, mert A szegény kisgyer­mek panaszainak íróját már a kez­detektől sokan gyermeteg lélek­ként könyvelik el, akinek sohasem nő be annyira a feje lágya, hogy a súlyos nemzeti sorskérdéseket - a magyar irodalom hagyományaihoz híven - fennkölt váteszi pózba me­revedve verselje meg. Aki fintorog­va elfordítja tekintetét a magyar rögvalóságtól, sőt kényesen tartóz­kodik a direkt közéleti mondaniva­lótól is, hogy az esztétizmus ele­fántcsonttornyába visszavonulva holmi színes tintákról álmodozzon, s űzze infantilis l’art pour l’art játé­kát a szavakkal. Nem, nem! Épp ellenkezőleg: Kosztolányi a nagy világégések vé­resen infantilis korában a kevesek közé tartozott, aki mert és tudott felnőtté válni, aki a gyermeteg vi­lágmegváltó eszmék nagy zsibvá- sárán is mindig csak a humanitás, az emberi szolidaritás kevésbé lát­ványos, de minden időben egyedül érvényes ideáját követte. És nem csupán lelki alkatából adódóan, ha­nem felnőtthöz méltón: nagyon is tudatosan. Három évvel halála előtt, 1933-ban úja: „Tudom, hogy az esztétika - az aisztheszisz, mely ősi értelemben az észrevevést jelen­ti, az érzéki és érzékletes szemlélő­dést - gúnyszóvá lett ebben a cso­dálatosan elvakult és csodálatosan alacsony században, mely tulajdon szellemtelenségét és lelketlenségét gyűlöli benne, s az esztéta, aki min­denkor az érzéki és érzékletes te­remtő volt, szintén csúfhév, egy pu- hánynak, egy kákabélű, nyálas fél­kegyelműnek a csúfneve. Tüdőm, hogy a világon és az emberi dolgo­kon való öntelen elrévülést szavak­kal való játéknak minősítik a tett szélhámosai, a népszerűség kis vámszedői, mintha szavakkal ját­szani nem annyi volna, mint magá­val az élettel játszani, s mintha a szavak nem volnának oroszlánok, melyek már óriásokat is széttéptek. Semmi okom sincs megtagadni hi­temet ezekben a mostoha időkben. Az elefántcsonttorony még mindig emberibb és tisztább hely, mint egy pártiroda.” Lám, lám. Mintha a fönti sorok megírása óta nem is telt volna el hetvenkét év. Kosztolányi százhúsz éve is épp ezért hihetetlen szá­momra. Hihetetlen, mert kortár­samnak - ,játszótársam”-nak - ér­zem, holott jövőre lesz hetven éve, hogy nmcs közöttünk. Fiatalon ment el, de terjedelmes életműve olyan friss maradt, mintha csak tegnap tette volna ki az utolsó pon­tot. Még a nyelve sem kopott meg igazán. Csak egy kis patinát kapott. Direkt jót tesz neki. Jó néhány ver­se akárha ma született volna, s csak jó modorból lenne rámímelve a pa­tina. Költészetét - verseléstechni- káját, dikcióját, hangulatait - ép­pen a kortárs magyar líra egyik leg­erőteljesebb vonulata álmodja újjá. A lírikus Kosztolányi mellett per­sze ott él a prózaíró is. A „mellett” úgy értendő: vele együtt. Szimbió­zisban, szétválaszthatatlanul. Az Édes Anna, a Pacsirta, az Aranysár­kány és a Néró, a véres költő írója lélektani éleslátása és érzékletessé- ge révén maradt mindmáig kortár­sunk, mivelhogy a lélek mélyebb rétegei szerencsére nem követik naprakészen a kordivatot. A novel­lák Esti Kornélja pedig versben is megjelenik, de hiába, hogy a Kosz- tolányi-széppróza és a Kosztolányi- líra békésen, egymást erősítve él együtt tudatunkban, a világiroda­lomban csak a prózaíró kapott he­lyet (A Néró...-ról például Thomas Mann is elragadtatottan ír; hátha még eredetiben olvashatta volna!). Nagy kár, hiszen „verselése” - Krúdy Gyula szavaival - „zongora- művész játéka”. Ha figyelembe vesszük, hogy még a kottát sem le­het kétszer ugyanúgy lejátszani, nincs mit csodálkozni a hozzá mél­tó fordítások hiányán. A vers pedig ráadásul nem kotta, legfeljebb vá­lasztott formája lehet némüeg ha­sonlatos ahhoz, de idegen nyelven egy-egy költeménynek még a hang- zásvüága sem adható vissza mara­déktalanul, és akkor hol van még a többi! Verset fordítani nem, valójá­ban csak újraírni lehet. Ehhez pe­dig Kosztolányi-formátumú és tí­pusú költőnek kell lenni, valamint merni kell felvállalni az átköltés kockázatát. Ó is jól tudta ezt, nem is zsenírozta magát: rengeteg köl­tőt magyarra kosztolányiasított. Sajnos, neki nem volt ilyen szeren­cséje a viszontgesztussal. Költőként tehát megmaradt ne­künk. Immár százhúsz évesen. Örökké fiatalon. Száz éve született Piszkos Fred és Fülig Jimmy figuráinak megalkotója és a légiós történetek felejthetetlen írója A legnagyobb irodalmi iparművész RÁCZ VINCE Ül egy ember az Andrássy úti Ja­pán kávéház teraszán, papír fölé görnyedve körmöli a sorokat, ki- hörpinti kávéja maradékát, felnéz és zavartan mosolyog. Tekintetével a pincért keresi, „fizetek főúr, volt egy feketém”, azaz csak fizetne, mert pénze az nincs, mint rende­sen. Nem csügged mégsem, a sűrű­södő soroktól mindjobban feketéllő papiros, mint már annyiszor, jó fi­zetség lesz most is, hisz ismerik már, neve jól cseng. Készülő regé­nyének kéziratából letép pár sornyi szöveget, szemtelen, mégis kedves arckifejezéssel átnyújtja az odasie­tő, cseppet sem csodálkozó pincér­nek. Az pedig azonnal szalad vele a sugárút túlsó oldalán található, ka­landos regényeket megjelentető Nova könyvkiadóba, hogy leadja a kézirattöredéket. Pár perc és kezé­ben a papírfecniért cserébe kapott összeg. Jattostul. Hiába, a mindig kongó pénztárcájú, különös vendég által írt sorok jól fizetnek. Nem mondja, mondja ő, kezdetben cso­dálkozott a furcsa fiatalember aján­lata hallatán, nem is hitte igazán, hogy pénzre válthatók a betűk, de a Nova kiadó igazgatójának lelkese­dése meggyőzte. Most már mindig elfogadja a különös fizetséget. A kávétól és a tintafoltos tollvég nyaldosásától keserű ízzel torká­ban, a nyurga, magas homlokú, noch dazu kopasz, csokornyakken­dős férfi, szájszegletében idült mo­sollyal feláll a kávéházi asztaltól, hóna alá kapva a kéziratköteget, el­indul a megálló felé, hogy ha nem is egy tizennégy karátos autóval, de legalább egy háromcsillagos sárga villamossal kizötyögjön Lipótmező- re, bekopogjon egy ház kapuján, mely jó ideje otthona, és bevackolja magát szobájába. A ház homlokza­tán öles betűk hirdetik: Tébolyda. Rejtő Jenő - mert tudták vagy sem, így hívják az elmegyógyintézetben szorongásos idegbetegséggel ápolt fiatalembert - álomra hajtja fejét. P. Howard, vagyis csak így ma­gyarosan Péhovard számos olvasó­nak jelentett és jelent mindmáig boldog önfelejtődést és felhőtlen ki- kapcsolódást. Tévedés volna azt gondolni, Rej­tő egyszerűen csak a legkiválóbb ponyvaregényíróink közé tartozik, sőt a legjobb mind közül. Koránt­sem. Rejtő a maga módján gúny tár­gyává tette a filléres műfajt, ez adja egyedi színezetét művészetének, és ez biztosít számára megkülönböz­tetett helyet az irodalmi szórakozta­tóiparban. Ezt mi sem bizonyítja jobban, mint hogy azok, akik Rejtő könyveit falják, valódi ponyvát álta­lában nem vesznek a kezükbe. Mondom, általában nem. Ha be­szélhetünk iparművészetről az iro­dalomban, kétségkívül a legna­gyobb irodalmi iparművészünket tisztelhetjük alakjában. Rejtő afféle parodista, a legjobb fajtából, teszem hozzá, mivel meg­nemesíti a bizonyos körökben oly­annyira lenézett műfajt. Nem pony­vát ír, hanem úgy tesz, mintha ponyvát írna, mímeli egyszóval. Az eredmény sajátosan fanyar humor, némi bölcsesség, kalandos történe­tek tömkelegé és valami egyedi él­mény, mely semmihez sem fogható. (Képarchívum) Kalandéhünknek nyújt szellemi táplálékot, ezért pedig olvasók százezrei, sőt, talán nem túlzás, milliói hálásak immáron több évti­zede. A fanyalgóknak meg csak úgy odaverném, miért volna bűn, ha az ember pusztán azért, hogy megfe­ledkezzék, akárha időlegesen is a mindennapi gondokról, szórakoz­tató történetekkel vigasztalja ma­gát. Nem tisztem boncolgatni mű­vei színvonalát, sem feltárni művé­szetének eredetvidékét. Azt hiszem, felesleges is volna, könyvei önma­gukért beszélnek, és rajongóit alig­ha érdekelné regényeinek behatóbb elemzése. Igen, ő az az író, akinek nem pusztán olvasói vannak, ha­nem rajongói is. Az ötvenes években csak a fekete­piacon lehetett beszerezni könyveit, miután a korszak irodalompolitiká­ja megbélyegezte művészetét, zug­árusok árusították, persze fű alatt, busás haszonnal regényeit. Mikor engedélyezték újrakiadását, az el­szánt feketézők megfenyegették a kiadó vezetőjét, lelövjk, ha elveszi kenyerüket. Hát igen, mintha maga Rejtő találta volna ki. Százéves volna, lapozzuk fel hát tiszteletére valamelyik felejthetet­len regényét, engedjük ki irodalmi vesztegzárából, hagyjuk mesélni, az utolsó utáni szó jogán.

Next

/
Oldalképek
Tartalom