Új Szó, 2005. március (58. évfolyam, 49-73. szám)
2005-03-17 / 63. szám, csütörtök
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. MÁRCIUS 17. SZÍNHÁZ POZSONY HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Össztánc 19 KIS SZÍNPAD: Macska a forró tetőn 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Földönfutók 14, 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Gazdag szegények (vendégjáték Dunaszer- dahelyen) 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Kalandférgek (amerikai-német-kanadai) 18, 20 MLADOSŤ: Kerülőutak (amerikai) 15.15, 20 Ray (amerikai) 17.30 MÚZEUM: A belső tenger (spanyol) 19.30 AUPARK - PALACE: Robotok (amerikai) 11,11.30,12,13,13.30,14,15,15.30,16,17, 17.30, 18, 19, 20 Átok - The Grudge (japán-amerikai-német) 10.30.12.30.14.30.16.30.18.30, 20.30, 21.10 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (amerikai) 12.40,15.10 Közelebb! (amerikai) 17.20,19.40 Double zéró (francia) 12.20,14.50 Szeretőkés gyilkosok (cseh) 21 5x2 (francia) 16.50,18.50 Aviator (amerikai) 19.30 Vejedre ütök (amerikai) 14.20, 16.40, 19.20, 21.50 Snow- boardozók (cseh) 15.40, 18.20, 20.40 A nemzet aranya (amerikai) 16.10, 18.40, 21.30 Ray (amerikai) 20.10 Penge: Szentháromság (amerikai) 15.20,17.40, 20.20 A hihetetlen család (amerikai) 14.30 Végállomás (szlovák) 17.10, 19.10, 21.20 PÓLUS - METROPOLIS: Robotok (amerikai) 13.30, 14.30, 15.15, 15.45, 16.15, 17,17.30, 18, 18.45, 20.30 Vejedre ütök (amerikai) 13.50, 16.10, 18.35, 21 Snowboardozók (cseh) 13.20, 15.20, 17.20, 19.20, 21.20 Közelebb! (amerikai) 16.50,19,21.05 Aviator (amerikai) 14, 17.15, 20.30 Szeretők és gyilkosok (cseh) 19.15, 21.25 Kalandférgek (amerikai-német-kanadai) 13.10, 15 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (amerikai) 13.30 KASSA DRUŽBA: Kaptár 2. - Apokalipszis (német-francia-angol) 19 TATRA: Double zéró (francia) 18, 20 ÚSMEV: Vejedre ütök (amerikai) 17 Ray (amerikai) 19.15 DÉL-SZLOVÁKIA SZENC - MIER: Hosszú jegyesség (francia-amerikai) 18 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Penge: Szentháromság (amerikai) 17, 19.30 VÁGSELLYE - VMK: A belső tenger (spanyol) 20 PÁRKÁNY - DANUBIUS: A nemzet aranya (amerikai) 19 LÉVA - JUNIOR: Wimbledon - Szerva itt, szerelem ott (amerikai) 16.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Aviator (amerikai) 16.30, 19.30 GYŐR PLAZA: Átok - The Grudge (japán-amerikai-német) 13.45, 18.30, 20.30 Aviator (amerikai) 15, 19.45 Bújócska (amerikai) 18.15.20.30 A bukás - Hitler utolsó napjai (német) 15.45 Csudafilm (magyar) 13, 15 Le a fejjel! (magyar) 14.15, 16, 18, 20 Lemony Snicket - A balszerencse áradása (amerikai) 13, 15.15, 17.30 Micimackó és a Zelefánt (amerikai) 13.30 Az operaház fantomja (amerikai) 14.15, 17.15, 20.15 Penge: Szentháromság (amerikai) 15,17.15,19.30 Dvorák Rusalkája a Szlovák Nemzeti Színházban Boszorkák Oltcitban A pozsonyi „lourdes-i” barlang hatvan méter hosszú falán közel kétezernégyszáz kegytábla található Kőbe vésett üzenetek Gróf Szapáry Béláné 1881- ben rendkívül mély benyomásokkal tért haza Pozsonyba az első magyar lourdes-i zarándoklatról. 1892-ben arra az elhatározásra jutott, hogy Pozsonyban kifaragtatja a lourdes- i barlang mását. A kegyhely ma is létezik a Kálvária-hegyen álló katolikus templom alatt. BODNÁR EMESE A kis völgy falait mára szinte teljesen beborították a kegytáblák. Az első 1892-ből származik, a legújabbak 2004-ből valók. Nagyon sok hívő ember jár oda, hiszen a „lourdes-i” barlang máig Pozsony zarándokhelyeként él a köztudatban. Hal’ko József atya még kis- papként figyelt fel a táblákra és kezdte kutatni történetüket. „A legnagyobb tábla egy Marik nevű cseh építészé. Amikor 1923- ban több sikertelen terhesség után megszületett a fiuk, ezzel a táblával mondtak köszönetét - mondja Hal’ko József atya. - Fellelhetőek üzenetek a két világháborúból is. Feleségek, menyasszonyok, gyerekek kérik az édesapák visszatérését a frontról, a fogságból. Nagyon sok tábla található Pozsony bombázásának az idejéből. Öt-hat nagyméretű táblán tíz-tizenkét család köszönte meg, hogy a bombázás alatt a Szűz Mária megvédte őket. Mivel a neveik mellett a címeik is fel vannak tüntetve, sikerült megtalálnom egy ilyen családot. Elmesélték, hogy a házukat bombatalálat érte, de a lakrészben, ahol különben minden összetörött, a Szent Család képe sértetlen maradt.” Milyen nyelvű táblák a leggyakoribbak? Egyértelműen a magyar nyelvűek. 1900 körül még több a német, de aztán fokozatosan gyarapodnak a magyar táblák. A hatvan méter hosszú, három méter magas faA kegytáblákkal körberakott Mária-szobor CA szerző felvétele) Ion 2367 tábla található, amelyekből körülbelül ezer magyar, ötszáz szlovák, ötszáz német, a többi latin, olasz, francia vagy az olvashatatlanságuk miatt azonosíthatatlan. Mindez egy történelmileg nagyon érdekes anyag, mert az adott korok társadalmának helyzetét tükrözi. Érdekes például, hogy 1946-ban, amikor a magyar és a német iskolák nem működhettek, majdnem eltűnnek a magyar és a német nyelvű táblák is. Mit árulhat el egy tábla a kutatója számára? A táblák üzenete többrétegű. Elsősorban azt fejezik ki, hogy az imának igenis volt hatása. Annak, aki elhelyezte a táblát, biztosan jó oka volt rá: a Szűz Mária közbenjárására kegyelmet, gyógyulást, erőt kapott a Jóistentől. Az is előfordult, hogy az emberek magával a táblával kértek kegyelmet. Sokat elárul az a tény, hogy a második világháború alatt és közvetlenül utána hatszáz tábla került ide. Az első világháború idején több csallóközi faluból állítottak táblát, azt kérve, hogy családtagjuk visszatérjen hozzájuk. Vagy éppen megköszönik, hogy valamelyik hozzátartozójukat visszakapták. A kommunista diktatúra első éveiben eltűnt a név, a lakhely megjelölése, és általában csak semleges köszönetek vagy kérések kerültek a táblákra. Jelenleg milyenek a táblaállítási szokások? Egyrészt kevesebb tábla kerül felhelyezésre, mint korábban. Hely lenne, most mégis kevesebben fejezik ki érzéseiket egy kőbe faragott felirattal. Érdekes viszont, hogy újabban megszaporodtak a gyógyulást kérők vagy az azért köszönetét mondók. Fellelhető sok különleges tábla is. Az egyik szlovák nyelvű szöveg például magyarul így hangzik: „Szűz Mária, hallgasd meg kéréseinket Kaszap István közbenjárására!” Vagy ott van Mach Sándor táblája, aki a háború alatt a szlovák állam belügyminisztere volt, és 1947-ben halálra akarták ítélni, de végül kegyelmet kapott. A felesége, aki odajárt imádkozni, hálából elhelyeztetett egy táblát. Számomra a legnagyobb meglepetés az volt, amikor egy bizonyos Korbuly Pál magyar nyelvű tábláját fedeztem fel. Korbuly ítélőbíró volt az ötvenes évek elején, és ő ítélte el a ma már boldoggá avatott Zdenka nővért is. Nem értettem, hogyan lehetséges ez. Meglátogattam a rokonait, és megtudtam, hogy megtért. Nagyon fájdalmas, katartikus folyamaton ment át, míg visszatalált Istenhez. Ebben segítségére volt az is, hogy maga is üldözötté vált. 1956-ban kapcsolatban volt a magyar papokkal, és ellenezte a Magyarországon történteket. Levelei a titkosszolgálat kezébe jutottak, amiért kizárták a pártból, elvesztette bírói állását, és plakátragasztó lett. A fia elmesélte, hogy gyakran járt imádkozni a kegyhely Szűz Mária-szob- ra elé, és visszaemlékezett arra is, amikor 1958 nyarán apjával elment megrendelni a kegytáblát. A Mária-szobrot egyébként 1946- ban készítette egy Gibala nevű szobrász. Ez is rendkívül meglepő, hiszen őt partizánábrázolásai és más, erősen elkötelezett plasztikái tették ismertté. Úgy tudom, kutatásait könyvben is összefoglalja... Már idén májusban szeretném bemutatni a könyvet magyarul és szlovákul. Ha lennének olyanok, akik új információkat vagy régi képeket tudnának adni ehhez az érdekes történeti anyaghoz, nagyon szívesen fogadnám azokat. NÉZEM A DOBOZT Könyv, könyvebb, legkönyvebb ELŐZETES Pozsony. Szokatlan tálalásban kerül színre holnap Antonín Dvorak Rusalka című operája a Szlovák Nemzeti Színházban. „Ha Dvorak meglátná, megütné a guta. De ha kimenne az utcára vagy ne adj isten a természetbe, a rendezőnek adna igazat” - mondta Peter Mikuláš, a kiváló basszista, a Vízimanó életre keltője, aki már több betanításban énekelte ezt a szerepet, de olyanban, mint ez, még soha. A Herceget éneklő Miroslav Dvorský bevallotta, hogy a jelenlegi koncepcióval egyelőre nem tudott teljesen azonosulni. „Vannak dolgok, amelyek zavaróan hatnak rám” - mondta. A hölgyek, Iveta Matyášová és Adriana Kohútková, akikre a címszerep vár, nem nyilatkoztak a rendezésről. Nem mondtak véleményt a Boszorkány alakítói sem, mivel elfoglaltságuk miatt nem vehettek részt a holnapi bemutatót megelőző sajtótájékoztatón, pedig érdekes lett volna megtudni, mit szólnak ahhoz, hogy a tó fenekén, egy Oltcit márkájú autóroncsban van a lakásuk. Mert erről szól a darab, a mesék világának és a reális emberi világnak a tragikus véget érő találkozásáról. A mesék birodalma alatt akár az érintetlen, csodás szépségű természetet is érthetjük, amelyet az ember érzékedenül és jóvátehetetlenül tönkretesz - magyarázták a darab színpadra állítói, Jiri Nekvasil rendező és Dániel Dvorák díszlettervező. Az előbbi a prágai Nemzeti Színház operatársulatának művészeti vezetője, az utóbbi a patinás intézmény igazgatója. Mint elmondták, a Rusalka két dologban markánsan elüt a meseoperák többségétől: remek librettójával és szimbolikus üzenetének mélységével. Nagyon is korszerű ez az üzenet, nem belemagyarázás tehát az aktualizálás - állították. Arra a kérdésre, meddig mehet el az operarendező egy klasszikus mű aktualizálásában, hol a határ, Nekvasü elmondta: alaposan mérlegelni kell, mit visel el a darab, és mit a közönség. És főleg - mivel operáról van szó -, mit bír el a partitúra. Nem lehet úgy rendezni, hogy a színpadon történtek ellentétbe kerüljenek a zenei mondanivalóval - hangsúlyozta, és annak a reményének adott hangot, hogy az újszerű megoldásokat tetszéssel fogadják a nézők, (vojtek) Z. NÉMETH ISTVÁN Nézem a dobozt, az összes tányérantennámat a legújabb őrület felé irányzóm, végre valami, amit nekem találtak ki, amiért kár, hogy nem én találtam ki. Igaz, nekem sohasem jutott volna eszembe egy országot arról szavaztatni, melyik az 50 legjobb magyar és az 50 legjobb világirodalmi mű. A Nagy Könyv alapötlete Nagy- Britanniából származik, ahol ezt az olvasást népszerűsítő műsort a BBC indította útjára 2003-ban The Big Read címmel. Kitűnő ötlet: Nagy Könyv kontra Nagy Testvér. Az olvasásra bizony nálunk is, de a világ nyugatabbik felén is ráfér egy kis népszerűsítés. Hogy a vülák, a miiiák és a Tillák után valami el- gondolkodtatót is beengedjenek a pillák. A magyarországi program három intézmény, a Magyar Televízió, a Nemzeti Kulturális Alapprogram és a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma együttműködésében valósul meg, ebből adódóan a programhoz kapcsolódó tévéműsorokat az ml-es csatornán úsztatják le hozzánk. Mi pedig a magyarok istenére esküszünk, hogy olvasni fogunk és szavazni, sőt a híres emberek hálószobatitkaiból is csupán az érdekel majd bennünket, hogy ott milyen könyveket olvasnak esténként. A szavazatok alapján 2005. április 23-ára megszületik a TOP 100-as lista, amely 50 magyar és 50 külföldi regényből áll majd össze, ezekből június 11-re elkészül a TOP 12, végül december 17-én megtudhatjuk, melyik regény a győztes. Ami végül is mindegy. Addigra annyi kisfiún, interjú, mozifilmrészlet hozza közelebb hozzánk a világirodalom nagyjait, hogy ha nem is csináljuk meg belőlük a kisdoktorit vagy a pótérettségit, egy-két eddig figyelmen kívül hagyott s polcon porosodó remekműre csak kierőszakolunk a mókuskeréknek egy kis megállót... A könyvszekrényem felől éjjelente izgatott zizegés, mocorgás hallatszik. Reggelre vagy egy Kundera, vagy egy Hrabal, néha egy Esterházy vagy Joseph Heller mintha kissé kijjebb tolná a gerincét a sorból. Ha nem egy enyhébb földmozgás a ludas a dologban, akkor bizony a sok vászonba kötöttjó barát szeretné jelezni, hogy velem sincs azért minden rendben, ami az olvasást, pontosabban annak gyakoriságát illeti... Szavazhatunk az interneten, postai levelezőlapon, telefonon és sms-ben is. Néhány dolognak azonban még nem néztem utána. Azt olvasom például a neten, hogy szavazatot leadni bármely Magyarországon megjelent regényre lehet. Ezek szerint az a magyar nyelvű regény, amely mondjuk Szlovákiában jelent meg, az nem magyar, hanem külföldi? Sőt, még azt sem tudom, hogy aki nem magyar állampolgár, az egyáltalán szavazhat-e. Mindenesetre új össznépi játék van kialakulóban. Hozd zavarba ismerőseidet, rokonaidat! Az új játékra hivatkozva kérdezd meg őket, ők melyik könyvekre szavaznának és miért? Melyik a kedvenc regényük, mikor és mit olvastak utoljára. Egy barátom mondta, aki az égjük budapesti könyváruházban dolgozik: „Nagyon sok könyvet vásárolnak az emberek, az év minden hónapjában nagyon sok könyvet adunk el. Fogynak a regények, a verseskötetek rendesen. Mégis olyan érzésem van, hogy miután lekerülnek a mi polcainkról, útközben hazafelé valahol eltűnnek. A lakásokba, vagy ami még fontosabb: a fejekbe, a szívekbe és a lelkekbe mintha nem érkeznének meg. Nyomuk vész, valahol felszívódnak... Sötétkamrák rejtett, sűrűn lefüggönyözött polcain? Antikváriumokban? Vagy jól látható helyekre kerülnek? Csak éppen olvasatlanul? Rejtély!?” Talán ilyesmikre is fény derül. Mindenesetre én máris találtam időt az olvasásra: a .szombat esti tityi-totyi kiszavazós macskaparti helyett kortárs magyar regényeket bújok. Az egyik ajánlás ugyanis izgága kis bogarat ültetett a fülembe, és most minél hamarabb meg akarom tudni, hogy mi a csodát esznek rajta olyan sokan?! Most majd kiderül, ha kiderül.