Új Szó, 2004. május (57. évfolyam, 101-124. szám)

2004-05-07 / 105. szám, péntek

12 IZVILÁG ÚJ SZÓ 2004. MÁJUS 7. ÍZ LET Ne minna egy KV-t? GRENDELÁGOTA Ahhoz képest, hogy akadt olyan rokonom, aki már háromévesen rendszeresen felhörpin­tette a presszókávé maradékát szülei csészéjé­ből, későn kezdtem fogyasztani ezt az állítólag serkentő italt. Az illatát mindig is szerettem, de nagyon nehezen jöttem rá az ízére. Cukor nélkül keserű volt, cukorral meg elviselhetet­len - legalábbis minden ízlelőbimbóm tiltako­zott ellene, én meg nem tiltakoztam ellenük, nem hadakoztam velük. Ha nem, hát nem. Még tejszínhabbal sem. Azt, hogy cappuccino is van a vüágon, meg bécsi kávé, nem is sejtettem, annyit tudtam, hogy van presszó meg dupla meg forrázott, ez utóbbit mi löttyintett kávénak nevezzük mind a mai napig, jó esetben mákosnak, s lehet, hogy nagyobb figyelmet szentelünk neki, ha megtanulunk jósolni a zaccból. Ma is csak és kizárólag udvariasságból fogyasztom el, ne­hogy megsértsem, aki nemcsak az illatozó alapanyagot, hanem a szí­vét is beleadja, ráadásul török kávénak nevezi, mert életében nem ivott még török kávét, a törököket legföljebb hírből ismerte, Gárdonyi Géza révén, de az Egri csillagokban nem a kávé, hanem a gulyás meg a szurok volt a nyerő. Hiába győzködtek egyetemista koromban, hogy a kávé ébren tart, hajnalig is képes leszek tanulni, próbáljam csak ki. Kipróbáltam, és nekem lett igazam, éjfél tájt már az igazak álmát aludtam a vaskos spenót (a hatkötetes irodalomtörténet) vagy a még vaskosabb Akadé­miai nyelvtan fölött. Akkor még az éhgyomorra cigi-kávé párosítást sem találtam különösebben vonzónak, bár abban az időben még nem okozott gondot az utolsó percben kirúgni magam az ágymelegből, gyors zuhany, és rohanni előadásra, gyakorlatra. Egyszer csak, hogy, hogy nem, azon kaptam magam, egyre több ká­vét fogyasztok. Első igazi munkahelyemen versengtünk, ki iszik több kávét. Nem is akármilyet. Jó sűrűt, olajosat, hadd maija ki alaposan a gyomrunkat. És persze éheztünk, mert fontos emberek voltunk, akik olyan fontos munkát végeznek, hogy inkább kivégzik az egészségü­ket, mintsem délben fél órát szakítsanak arra, hogy leülnek, és meg­esznek egy ebédet. Nem bekapnak, rágás nélkül nyelnek, hanem, mint ahogyan az az emberhez méltó, megadják a módját. Nem ez volt a divat, és bár öltözködésben sohasem igyekeztem követni - se arcfes­tés- és mázolásban, de még frizurában sem -, ennek nem tudtam - vagy nem akartam - ellenállni. Reggeli helyett kávé, délelőtt, tízórai helyett kávé, ebéd helyett kávé, uzsonnára kávé. Kávé helyett kávé. Ma már, hála többrendbeli betegségeimnek, lazán nemet mondok a Ne minna egy KV-t? (lásd Holló Színház) kérdésre, úgy teszek, mintha egészséges életmódot folytatnék, és a kávéházban is inkább a százszázalékos mű gyümölcslevet fogyasztom. Gyermekkorom ízvilága - újságba írók asztala Kákabélű malackodó s a tyúkudvar B.MÁNYA ÁGNES Minden túlzás nélkül mondha­tom, nagyon szép gyerekkorom volt, köszönet érte a szüleimnek és a nagyszüleimnek - na jó, azért a húgomnak is. Annyit alhattam (persze, csak akkor, ha nem kellett óvodába, iskolába menni), játszhat­tam, olvashattam, amennyit csak bírtam. Ha valami ezt az idillt beár­nyékolta, az az evésre való folyto­nos unszolás volt, amely elsősorban nagyanyáim részéről jelentkezett. Vékony dongájú gyerek voltam (na, most aztán sokan, akik felnőttként ismernek, néznek egy nagyot), ahogy mifelénk mondják, amolyan „kákabélű”, ettem én, csak hát so­sem annyit, hogy az látszott volna (ó, boldog gyerekkor!). Szerettem a palacsintát, a párolt buktát (mint minden rendes gyerek), a tojásos nokedlit és a borsólevest, de körül­belül itt véget is ért azon „rendes” ételek listája, amelyeket szó nélkül hajlandó voltam megenni. Az olyan borzasztó ízű, gyanús küllemű zöldségfélék, ételek, mint a paradi­csom (bármüy „állapotban”), az ecetes-cukros lébe áztatott, fejét vesztett saláta vagy a tökfőzelék szóba sem jöhettek. Annál nagyobb kedvvel ettem (volna) az olyan „rendeden”, egészségtelen, fogron­gáló és ezáltal gyerek közelébe sem való finomságokat, mint a cukorka nagyságúra darabolt és szemen­ként csomagolt törökméz vagy a macskanyelv. Anyukám - a húgom­mal együtt - még orvoshoz is elvitt, merthogy szerinte nem ettünk ren­desen és eleget. Azóta sem tudom, hogy a belém pumpált B12-es injek­ciók vagy a serdülő, fiatal szervezet parancsszavára, de egyszeriben fe­ne nagy étvágyam kerekedett. A kú­ra túl jól sikerült, mert az evéssel az­óta nincs gondom - az egyik ked­venc időtöltésem. Annak ellenére, hogy anyukám szerintem nagyon is jól főz, inkább a nagymamáim főzt- jének, pontosabban az általuk kre­ált süteményeknek az édes emléke maradt meg bennem. Hatéves ko­romig apukám szüléméi laktunk, apai nagyanyám volt hát az első, aki megpróbált hatást gyakorolni a bimbózó ízlelőbimbóimra, nem sok sikerrel. Szegény, még a széltől is óvott, mielőtt vizet vagy valami mást ittam, ami esedeg hideg is le­hetett, figyelmeztetett, hogy mele­gítsem meg a számban, a kedvenc Müácikomat meg a tejfölömet is előbb rendszeresen és módszeresen megmelegítette (szerintem inkább fölforralta, ehetedenné tette), mindezt a legjobb indulattal, ne­hogy az egyszem unokájának meg­fájduljon a torka. Hozzáteszem még, hogy annyi lágy tojást azóta sem ettem, mint életem első tíz évé­ben. Nagyapám viszont mindig az én oldalamon állt, és gyakran csití­totta a mamát, hogy hagyjon már nekem békét, eszem én, ha akarok. Családunkban teljes az egyetértés abban, hogy olyan finom, ropogós pogácsát, mennyei pozsonyi kiflit, aranyló húslevest, amilyet szegény mama csinált, nem süt-főz senki. A kristálycukorba forgatott szalajkás süteményét viszont mi, unokák in­kább csak a szánkban forgattuk, jobban örültünk, ha nap-hold sütit hozott. Anyai nagyanyám a hólab­da és a négerpogácsa nevű sütemé­nyek gyártásában jár élen, de ő volt az, aki a hajdan szintén rossz evő húgomat megtanította enni: együtt habzsolták, borzalom, a lekváros meg a kakaós tésztát. Első komoly, a konyhaművészet terén elért sike­rem nekem is a hét évvel fiatalabb húgomhoz kötődik. Mindentudó nagytesóként a megszokott kenyér helyett kiflit karikáztam le és sütöt­tem ki, majd „kodett” fantázianév alatt tálaltam Rékának, aki aztán egy szuszra föl is falta; jobban esett neki, mintha „csak” bundás kiflit evett volna. A „hazai ízek” mellett a barátnőimmel és az osztálytársaim­mal (de azt hiszem, bízvást kijelent­hetem: a kortársaimmal) együtt előszeretettel ittam az instant por­ból tej hozzáadásával mixelt hideg, banános italt, nyaltam a sárga-ró­zsaszín papírtasakba csomagolt, gyümölcsízű „sumenkát”, a hosszú, ceruzaszerű és sokszínű nyalókát; ettem kiskanállal vagy jobb híján anélkül a pudingport; a szám is ösz- szeragadt a tubusba csomagolt ka­kaós, karamelles ízű vagy natúr sű­rített tejtől, vagy a gyártója után „stolverknek” becézett sokszínű, papírjába olvadt cukorkától; rág­tam a leginkább Magyarországon kapható színes és gömbölyű „rágó­sorozatokat” vagy a szenzáció- számba menő fekete Negro meg a hazai rózsaszín Pedro rágót. Virágföldet, vakolatot, homokot, moslékot, uram bocsá’, tyúktracs- csot a legtöbb gyerekkel ellentét­ben én sosem kóstoltam; de azért mégsem lógtam ki a sorból, össze­ettem - ha tücsköt-bogarat nem is, de - sok furcsaságot. Az oviban pél­dául az óvó nénik és egymás figyel­mét kijátszva fölcsipegettük az ud­varon bőségesen termő papsajt kis, leginkább összegöngyölödött her- nyócskára hasonlító termését (?), még az sem riasztott vissza, hogy a tapasztaltabbak, okosabbak azt terjesztették, hogy kukac nő tőle a hasunkban. Hogy ez a papsajtevés mennyire általános óvodai divat volt, az is bizonyítja, hogy életem párja, aki abban az időben az or­szág egy másik szegletében gyere- keskedett, szintén bőségesen fo­gyasztott az ő ovijuk udvarán is gazdagon termő csemegéből. Ké­sőbb, kisiskolásként színes rágót gyártottunk: mivel a legtöbb kap­ható és hozzáférhető rágógumi egyhangúan fehér volt, a csavaros eszű ödetgazdát követve ki-ki bele­csomagolt a rágójába egy, bármely színű ceruzából azon frissiben ki­tört hegyet, s pár perc intenzív rá­gózás után kész is volt az egyedi rágnivaló. Falusi gyerekként meg­adatott, hogy betegre ehettem ma­gam zöldborsóval, sárgabarackkal („szóló szőlő” és „mosolygó alma” is termett, de ezek iránt valahogy nem éreztem akkora vonzalmat). A barackmagokat aztán a húgommal gondosan összegyűjtöttük, és egy idő után - mikor már a bennük lakó „lakó” megszáradt - megtörtük, és a káros voltuk felől teijengő hírük ellenére mi bizony megettük. Kisgyerek koromban gyakran sündörögtem az apai nagyapám körül. A nagyszüleiül malacot is ne­veltek, és „nagyapa-öregapa” min­dennap, amíg az „emberi fogyasz­tásra kevésbé alkalmas” (túl kicsi, krumpliásáskor túlságosan össze­szabdalt stb.) krumpliból futotta, főzött egy adagot a csocsának, ebédre. Sosem ettem azelőtt héjá­ban főtt krumplit csak úgy, magá­ban, de az ütött-kopott fazékban főzött és hasonlóan viharvert kan­nában feltálalt malackoszt láttán ehetnékem támadt. Attól a naptól kezdve aztán, amíg a krumpli tar­tott, minden etetéskor „malackod- tam”: meghámoztattam magam­nak pár darabot. Nagy sikere volt nálam a kacsazsíros kenyérnek is, pláne, ha máj is került rá. Vagy hét­éves lehettem, mikor szüleim a szomszédoknál helyeztek „letétbe” egy nagy karaj zsíros kenyérrel egyetemben. Már nem tudom, hogy keveredtem az Anni néni tyúkjai közé, csak egy biztos: egyi­kük szemet vetett rám, pontosab­ban a kenyeremre, és gyors mérle­gelés után (kis gyerek + nagy sze­let kenyér = könnyű préda) kikap­ta a kezemből a kenyeret, és elsza­ladt. Na, azóta tapasztalatból is tu­dom, milyen könnyfakasztó érzés, ha valakinek elviszi a tyúk a kenye­rét. Gyerekkorom néhány kedvence - kekszek, csokik - nagy örömömre azóta is (csak egyre drágábban, de) kapható, remélem, unokáim is fal­ni fogják csakúgy, mint anyukám „eurokompatibilis” kacsamáját. KONYHANYELVŐR Elmélkedés az „idétlen” virsliről és a „kedves” párkiról JAKAB ISTVÁN Nemcsak szívesen olvasott mel­léklete lett az Új Szónak az ízvüág, hanem készséggel ír is bele vagy éppen nyilatkozik a szerkesztő­nek, az újságíróknak számos toll­forgató - a legjobb költőinktől, íróinktól kezdve a szerényebb ké- pességűekig. Ennek nyilván több oka van. Egyik valószínűleg az, hogy ezek az emberek szeretik a gyomrukat. A másik: a melléklet vezetője és munkatársai ügyesen végzik szervezőmunkájukat. A harmadik: ez a téma a legtöbb em­berhez „közel áll”, s a szükséges adatokért legfeljebb a konyhába kell „kiszállni”, illetve belépni, ugyanis a legtöbb helyen ott talál­hatók meg a szakácskönyvek. Egy kicsit szégyenkezve vallom be, en­gem még nem tudtak rávenni ar­ra, hogy nyilatkozzam az ízvilág rovatának - valamiféle szemérem (lehet, hogy álszemérem) miatt: a főzési szokásainkba való belepil- lantást olybá vettem, mintha ide­genek a fazekunkba néznének be­le. Az ellen nem volt kifogásom, hogy a szerkesztő külön rovatban közölje azokat a nyelvművelő cik­keimet, amelyek konyhai témával kapcsolatban adnak nyelvhaszná­lati tanácsokat, de attól viszolyog- tam, hogy családi konyhai szoká­sainkról szóljak. Ugyanakkor elis­merem, hogy annak is van haszna, ha az ember másokat tájékoztat főzési tapasztalatairól. Lehet, hogy idővel én is megszabadulok ettől a gátlástól. Most sem az a cél adta kezembe a tollat, hogy a főzésről írjak, ha­nem az a tény, hogy a 2004. április 16-i számban nyelvi vonatkozású cikkek is megjelentek (12. lap). Persze, nem akarok „nekiesni” Tóth Ferencnek azért, mert a pária'job­ban tetszik neki, mint a virsli. Ő ugyanis attól tart, hogy a nyelvé­szek, magyartanárok és mások el­verik rajta a port, mert ez - szerinte - olyan, mintha a tyepláki, tramki meg a többi szlovák kölcsönszót propagálná. Hiszen a paridnak van magyar megfelelője: a virsli. A virsli szó magyarságáról egyezik a véleményünk; szinte a saját szavaimra ismertem nézeté­nek kifejtésekor. Nyelvművelő előadásaimban én is hangsúlyoz­ni szoktam: nem hiszem, hogy Ár­pád apánk virslit, reggelizett vol­na, mielőtt seregével nekivágott a Kárpátok hegyeinek, hogy hazát szerezzen népének. A virslit (ma­gát a kolbászfélét is, nevét is) az osztrák sógorok közvetítésével is­mertük meg. A név a nyelvészeti szakirodalom szerint a német Wurst (kolbászféle) kicsinyítő­képzős származéka. A párky szót nem az új, hanem a még újabb ha­zában ismerte meg a magyarság egy (szerencsére) kis része: a Csehszlovákiához került néhány százezer ember. Lehet, hogy sok felvidéki magyarnak szimpatiku- sabb, mint a virsli; kisebb benne a mássalhangzó-torlódás, ezért a kiejtése is könnyebb. A magyar­ban szerkesztettség tekintetében a páros szavunk áll hozzá legkö­zelebb, de megfelelője már csak azért sem lehetne, mert ez egy más kolbászfajtát jelöl nyelvünk­ben a debreceni páros (kolbász) szókapcsolatban. S azt se felejt­sük el, hogy amikor a német virsli szót átvettük, a párky még isme­retlen volt - talán nem is csupán a csehiekhez vagy szlovákokhoz kö­zel élő magyarok előtt, hiszen a nyelvészeti szakirodalom tanúsá­ga szerint a szlovák nyelvben is is­mertek a virsla, virstl'a, virsle, virstle (német eredetű, de talán magyar közvetítéssel is terjedt) alakok, csak éppen használatuk háttérbe szorult a párky későbbi elterjedése miatt. Senki nem tiltja meg sem Tóth Ferencnek, sem másnak, hogy a virsli helyett a párkit használja. Ám tegye! Hamarosan ráébred, hogy messzire nem jut vele. Csak a szlovákiai magyar vidék büféi­ben, éttermeiben adnak majd ne­ki virslit, ha párkit kér. A határnak- legyen az bármilyen légies is - a másik oldalán, még a Szlovákiá­hoz közel eső falvakban is értetle­nül néznek majd rá. Hasonlókép­pen, mint a budapesti EMKE büfé pénztárosnője a (viccbeli?) felvi­déki öreg szurkolóra, aki a fut­ballmérkőzés után fiatalabb falu­beliek társaságában betért oda, s párkit, horcsicát meg kiflit kért, mindehhez meg még malinovkát is. És ő csodálkozott, hogy Pesten nem tudnak magyarul. A fiatalok magyarázták meg, hogy a kiflin kívül virslit, mustárt és üdítőt kér útitársuk. A magyarban a virsli terjedt el a szóban forgó kolbász­félejelölésére; ez szótározott sza­vunk, tehát a nyelvterület túlnyo­mó részén ezt értik meg és hasz­nálják. Persze, itthon bárki kü­löncködhet. De minek!

Next

/
Oldalképek
Tartalom