Új Szó, 2003. szeptember (56. évfolyam, 201-224. szám)

2003-09-17 / 213. szám, szerda

Európai unió Az Európai Unióban Görögország az egyetlen állam, amelyben nincs egyetlen női miniszter sem Kevés a nő az uniós politikában Erősítik a szabályt. Két üdítő kivétel: Rosalyne Bachelot francia környezet- védelmi miniszter (balról) és Margot Wallström, az Európai Bizottság kör­Európai felmérés a munkavállalók becsületességéről Sokat lógnak az angolok nyezetvédelemért felelős tagja (Archívumi felvételek) ÚJ SZÓ 2003. SZEPTEMBER 17. Anna Lindh svéd külügymi­niszter, akit múlt szerdán ké­seitek meg Stockholm köz­pontjában egy áruházban, egyike volt azoknak a nőknek, akik magas politikai tisztséget viselnek az EU tag­államaiban. MTI-ÖSSZEÁLLÍTÁS Kevés nőnek van olyan fontos tiszt­sége, mint az államfői, kormányfői, belügy-, külügy-, védelmi vagy pénzügyminiszteri, de számos nő áll a környezetvédelmi, oktatási, családügyi vagy szociális tárca élén. Az Európai Unióban Görögország az egyetlen állam, amelyben nincs egyetlen női miniszter sem. Anna Diamantopulu, az Európai Bi­zottság szociális kérdésekért felelős tagja „megdöbbenve konstatálta” a minap, hogy az elmúlt évek is­métlődő felhívásai ellenére alig vál­tozott a helyzet a nők politikai kép­viselete terén. A legfrissebb adatok szerint a 15 tagország közül hétben a nők kevesebb, mint egyötödét te­szik ki a nemzeti parlamenti képvi­selőknek. Egyedül Svédországban lépi túl a 40 százalékos küszöböt a nők aránya a parlamenti képviselők között: a skandináv országban 45 százalék a hölgyek részesedése a parlamenti mandátumokból. További hat országban éri el vagy haladja meg a 30 százalékot a női parlamenti képviselők aránya: Bel­giumban, Dániában, Németország­ban, Finnországban, Hollandiában és Ausztriában. Á sereghajtók a mediterrán orszá­gok: Franciaországban a parla­menti képviselői helyeknek csak 12,3 százalékát, Olaszországban 9,6 százalékát, Görögországban pedig kereken 9 százalékát foglal­ják el a gyengébb nem tagjai. A legutóbbi, 1999-es statisztikához viszonyítva alig változott a helyzet - állapította meg lehangoltan a gö­rög nemzetiségű EU-biztos. Mindazonáltal az Európai Unió né­hány tagországában jelentősen nőtt a kormányzati pozícióban lévő nők aránya: Belgiumban pe­dig az 1999. évi 14 százalékról 33 százalékra emelkedett a kormány nőtagjainak hányada, de például Németországban is 36-ról 43,6 százalékra, Spanyolországban pe­dig 14-ről 26,6 százalékra emelke­dett a női miniszterek aránya. A női kormánytagok arányát te­kintve ugyancsak sereghajtó Gö­rögországban még romlott is a helyzet négy év alatt: 9,5 százalék­ról 8,2 százalékra süllyedt a minisz­teri tisztséget betöltő nők aránya. Az alábbiakban felsoroljuk az EU- tagállamok női minisztereit: AUSZTRIA Benita Ferrero-Waldner külügymi­niszter, Elisabeth Gehrer oktatási, tudományügyi és kulturális mi­niszter, Maria Rauch-Kallat egész­ségügyi miniszter és a nők ügyei­nek minisztere. BELGIUM Laurette Onkelinx miniszterelnök­helyettes és igazságügy-miniszter, Fientje Moerman gazdasági, ener­giaügyi, külkereskedelmi és tudo­mányos ügyek minisztere, Marie Arena a közigazgatás, a társadalmi beilleszkedés és a nagyvárosi ügyek minisztere, Sabine Lamelle a közép- osztályok és a mezőgazdasági ügyek minisztere, Freya Van Den Bossche környezetvédelmi, fogyasztóvédel­mi és tartós fejlődésügyi miniszter. DÁNIA Lene Espersen igazságügyminisz­ter, Mariann Fischer Boel élelme­zési, mezőgazdasági és halászati miniszter, Töve Fergo egyházügyi miniszter, Ulla Tornaes oktatási miniszter, Henriette Kjaer a szoci­ális ügyek és a nemek közötti egyenlőség minisztere. FINNORSZÁG Tatja Halonen köztársasági elnök, Tuula Haatainen közoktatási mi­niszter, Tanja Karpela kulturális mi­niszter, Leena Luhtanen közlekedési és távközlési miniszter, Liisa Hyssada: a szociális szolgáltatások és az egészségügy minisztere, Tatja Filatov munkaügyi miniszter. FRANCIAORSZÁG Michele Alliot-Mairie védelmi mi­niszter, Roselyne Bachelot-Narqu- in a környezetvédelem és a tartós fejlődés minisztere, Brigitte Girar- din a tengerentúli területek ügyei­nek minisztere. ÍRORSZÁG Mary McAleese köztársasági elnök, Mary Harney foglalkoztatási, ke­reskedelmi és vállalkozási minisz­ter, Mary Coughlan a népjóléti, szo­ciális és család ügyek minisztere. HOLLANDIA Rita Verdonk bevándorlási és in­tegrációs miniszter, Maria J. A. van der Hoeven oktatási, kulturá­lis és tudományos ügyi miniszter, Karla Peijs közmunka, vízügyi és szállítási miniszter, Agnes van Ar- denne együttműködés-fejlesztési miniszter, Sybilla Dekker lakásépí­tési, tervezési és környezetvédel­mi miniszter. LUXEMBURG Lydie Polfer miniszterelnök-helyet­tes, külügy-, külkereskedelemi, köz- szolgálati és közigazgatási reformü­gyi miniszter, Marie-Josée Jacobs a család, az ifjúság, a nők és társadal­mi szolidaritás ügyeinek miniszte­re, Anne Brasseur közoktatási, sport és szakmai képzési miniszter. OLASZORSZÁG Stefánia Prestigiacomo esély­egyenlőségi miniszter, Letizia Mo- ratti közoktatási, felsőoktatási és kutatási miniszter. NAGY-BRITANNIA Margaret Beckett környezetvédel­mi, vidékügyi és mezőgazdasági miniszter, Patricia Hewitt kereske­delmi és ipari miniszter, Tessa Jo- well kulturális, média és sportmi­niszter, Valérie Amos a nemzetközi fejlesztési programok minisztere. NÉMETORSZÁG Renate Künast fogyasztóvédelmi, élelmezésügyi és mezőgazdasági miniszter, Renate Schmidt ifjúsá­gügyi miniszter, Heidemarie Wiec­zorek-Zeul a fejlesztési segélyek minisztere, Ulla Schmidt egészség- ügyi és szociális ügyi miniszter, Brigitte Zypries igazságügy-mi­niszter, Edelgard Bulmahn okta­tás- és kutatásügyi miniszter. PORTUGÁLIA Maria Manuela Dias Ferreira Leite pénzügyminiszter, Maria Celeste Ferreira Lopes Cardona igazság­ügy-miniszter. SPANYOLORSZÁG Ana Palacio Vallelersund külügy­miniszter, Ana Maria Pastor egész­ség- és fogyasztásügyi miniszter, Pilar del Castillo Vera oktatási, kul­turális és sportminiszter, Elvira Rodriguez Herrer környezetvédel­mi miniszter. SVÉDORSZÁG Margareta Winberg miniszterel­nök-helyettes, Leni Björklund vé­delmi miniszter, Ann-Christin Nykvist mezőgazdasági, élelmi­szerügyi és halászati miniszter, Lena Sommerstad környezetvé­delmi miniszter, Berit Andnor a gyerekek és a családok ügyeinek minisztere, Marita Ulvskog kultu­rális miniszter, Ulrica Messing távközlési és regionális politikai ügyek minisztere, Mona Sahlin a demokrácia és az integráció ügyeinek minisztere. ISMERTETÉS Budapest. Az angolok és a franciák lógnak a legtöbbet, a magyar mun­kavállalók 25 százaléka pedig bete­gen is dolgozik - derül ki egy fris­sen közzétett felmérésből. A beteg- szabadságon lévő döntéshozókkal szemben elvárás lehet, hogy a függőben lévő ügyekből ne „szánja­nak ki”. Az .Általában indokoltan hiányzik munkahelyéről?” kérdésre a Jobpi- lot Magyarország Kft. felmérésben részt vevők négy válasz közül vá­laszthatták ki a leginkább magukra illőt. Az első lehetőség a „Majdnem minden hiányzásom lógás” volt. Ezt a választ az angolok 11, a franciák 10 százaléka jelölte meg, míg a többi ország esetében tíz százalék alatt maradt a lógós munkatársak ará­nya. A szondán részt vevő közel hat­száz magyar dolgozó 4 százaléka vallott úgy, hogy állandóan indoko- ladanul van távol a munkahelytől. Ezzel a nyolc vizsgált ország közül a magyarok kerülik a legkevésbé a munkát, még a németeket is me­gelőzve. Az osztrák munkavállalók hat száza­léka állította, hogy olyan orvosa van, aki a ténylegesnél hosszabb időre úja ki táppénzre. (A válasz: „Jó háziorvosom van, aki tovább is kiír, mint ameddig beteg vagyok.”) Ezzel szemben Csehországban nem érdemes az orvos jóindulatában és a cinkos összekacsintás erejében bíz­ni; csak minden századik válaszadó indokolta a távolmaradást orvosa nagyvonalúságával. A csehek más kategóriában is a be­csületesség bajnokai a felmérés sze­rint: 69 százalékuk állította, hogy minden hiányzása betegségre vezet­hető vissza. A magyarok is jó ered­ményt értek el, kétharmaduk véle­kedett így. A felmérés a nemzetek közötti legnagyobb különbséget a betegen is munkába járók arányá­ban hozta. Míg a németeknél, az olaszoknál és a lengyeleknél 43-46 százalék közötti a megfázással, láz­zal, fertőzéssel munkába igyekvők aránya, addig az angoloknál csak 19, a cseheknél 23 százalék. A ma­gyar munkavállalók negyede mond­ta, hogy betegen is dolgozni indul. A Jobpilot Magyarország Kft. felmé­rése megerősíti azt a vélekedést, hogy azokban az országokban in­dulnak sokan betegen munkába, ahol magas a munkanélküliség, és a gazdaság is betegeskedik, nem csak a dolgozó, (eo, vg) AZ INTEGRÁCIÓ KRONOLÓGIÁJA - 9. RÉSZ 1996-1997 1996. január 1. Hatályba lép az EU és Törökország közötti vámunió. 1996. január - A Cseh Köztár­saság és Szlovénia felvételét kéri az EU-ba. 1996. december - Dánia, Svéd­ország, Finnország és a nem EU- tag Norvégia, valamint Izland csatlakoznak a Schengeni Egyezményhez. 1997. február - Az EU és a Pa­lesztin Autonóm Hatóság társu­lási egyezményt írnak alá. 1997. április - Az EU halászati miniszterei a halászat 2001-ig tartó, 30%-kal történő draszti­kus csökkentésében állapodnak meg az EU-vizeket illetően. 1997. április - Az EU és Jordá­nia társulási egyezményt ír alá. 1997. július 8-9. - A NATO ál­lam- és kormányfői madridi csúcstalálkozójukon határozatot hoznak Lengyelország, a Cseh Köztársaság és Magyarország csatlakozási tárgyalásokra való meghívásáról. 1997. október - Az Amszterda­mi Szerződés aláírása. 1997. december - Az Európa Tanács luxembourgi ülése dön­tést hoz a bővítési folyamat megkezdéséről. Az itteni lakosság 21,6 százalékának, mintegy 650 ezer embernek nincs lett állampolgársága, mert elemi szinten sem beszélik az ország hivatalos nyelvét Lettország kirekesztett orosz kisebbsége MTI-HÁTTÉR ľ Mostohatestvérek az oroszok. A lett főváros, Riga egyik nevezetessége a Három Testvér elnevezésű épületegyüttes, amely az UNESCO Világörök­ségének is része. Riga. Lettország polgárai most szombaton, szeptember 20-án sza­vaznak arról, akarják-e, hogy hazá­juk az Európai Unió tagállama le­gyen. Amilyen bizonyosnak tűnik a csatlakozást pártolók győzelme, olyannyira bizonytalan a kis balti köztársaságban élő oroszajkú nem­zetiség jövője. Az Európai Uniónak ugyanis nincs világosan meghatározott politikája arra vonatkozóan, miként kell bánni az etnikai és nyelvi kisebbségekkel - például ami az utóbbiak anyagi tá­mogatását vagy iskolai nyelvoktatá­sát illeti. Brüsszel ezt a feladatot át­engedi, jobban mondva átruházza az uniós tagállamokra. Egy pontban azonban a lettországi különleges helyzet - amely kisebb abszolút számokban és arányokban megismétlődik a szomszédos Esz- tországbean - kihatással lesz az uni­óra. Lettország népességének 21,6 százaléka, mintegy 650 ezer ember, ugyanis nem rendelkezik lett állam- polgársággal (nagyrészük orosz, ki­sebb hányaduk ukrán vagy fehér­orosz nemzetiségű). Ennek az az oka, hogy nem tettek eleget az ál­lampolgárság követelményeinek, elsősorban a lett nyelv elemi ismere­tének, illetve eleve nem akartak a lett állam polgáraivá válni. Ez azzal a hátrányos következ­ménnyel fog járni rájuk nézve, hogy Lettország jövő évi EU-felvétele után nem részesülhetnek számos uniós szabadságjogból sem - például a szabad költözés és a letelepedés jo­gából - mutatott rá a Frankfurter Allgemeine Zeitung. Mióta az ország felszabadult Moszk­va fennhatósága alól, alighanem egyetlen téma sem foglalkoztatta olyan mélyrehatóan a lett politikát és társadalmat, mint a lettek és oro­szok, Lettország és Oroszország kö­zötti viszony. Különösen nagy hullá­mokat vetett e viszony az oktatás- és a kultúrpolitika terén. A lettek nyel­vi nacionalizmusa éppolyan erőtel­jes, mint amüyen érthető. Történel­me során Lettország alig néhány év­tizeden át volt független állam; többnyire német vagy orosz uralom alatt állt. Ennek megfelelően nehéz volt életben tartani népének a lett nyelvet. Pedig a fölmérések tanúsága szerint a lett nép - a többi közép-európai néphez viszonyítva - jóval tolerán- sabb a nyelvi és a nemzeti kisebbsé­gekkel szemben. Míg például a ma­gyaroknak 52 százaléka nem akar „más fajhoz tartozó” szomszédok mellett lakni, a lettek körében ez az arány mindössze 4,8 százalék, ami azonos a németek mutatójával, és csupán a svédek és izlandiak arány­számánál magasabb. Jellemző, hogy a függetlenség elnyerése óta egyetlen, etnikai okra visszavezet­hető erőszakos cselekményre sem került sor Lettországban. A leghevesebb belpolitikai vita is a nyelv- és az oktatáspolitika körül dúl a balti köztársaságban. A kormány­nak feltett szándéka, hogy - az oro­szajkú pártok és szervezetek ellenál­lásával szemben - jövő év szeptem­berében új nyelvi szabályozást ve­zessen be. Eszerint a tizedik osztály­tól kezdve az iskolai tanórák 60 szá­zalékát lett nyelven kell tartani, és csak 40 százalék folyna oroszul. Az intézkedés célja, hogy a fiatalok job­ban kötődjenek a hazájukhoz, s könnyebben találhassanak munka­helyet maguknak. Az orosz kisebbség egy része túl gyorsnak találja ezt a folyamatot, mások pedig eleve elzárkóznak a nyelvi arányeltolódás elől. Utóbbiak az uniós népszavazás előtti hadjára­tot is felhasználják arra, hogy utcai megmozdulásokon adjanak hangot tiltakozásuknak - például olyan pla­kátokkal, amelyeken ez állt: A mi is­koláink- a mi Sztálingrádunk. Az ellenállást jól mutatja, hogy jó néhány iskolában, elsősorban az orosz határhoz közel fekvő Latgale körzetben, alig akadnak olyan tan­árok, akik beszélnek lettül; az oro­szajkú tanulók aránya e vidéken csaknem száz százalék. A főváros­ban, Rigában viszont, amelynek la­kosai többségükben szintén orosz anyanyelvűek, sokkal magasabb a kétnyelvű tanárok és diákok aránya. A hétköznapok mindazonáltal köze­ledésről és apró haladásról tanús­kodnak. Nyolc évvel ezelőtt a lett ál­lampolgársággal nem rendelkező lakosok 22 százaléka egy szót sem tudott lettül - mára ez az arány 12 százalékra apadt. A tervezett oktatá­si reform fájdalmas, de szükséges - jelentette ki az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) kisebbségügyi biztosa, a svéd Rolf Ekeus, leszögezve, hogy a rigai nyel­vi rendelkezés nem sérti az ország nemzetközi kötelezettségeit. Bizonytalanság mindazonáltal van még jócskán, például a tankönyvek terén. A függetlenség elnyerése óta Lettországban nem kevesebb, mint 150 új iskolai történelemkönyvet adtak ki; ezek között voltak rigai ki­adású, orosz nyelvű tankönyvek is. Négy évvel ezelőtt még az oroszul tanuló lett diákok Oroszországban kiadott történelemkönyvekből ta­nultak - természetesen ennek meg­felelően más történelemszemlélet­tel. Moszkva erőteljesen törődik a kis szomszédos ország oktatásü­gyével: hogy befolyását érvényre juttassa, Oroszország továbbképzé­si lehetőséget nyújt oroszajkú lett tanároknak, illetve ösztöndíjakat diákoknak. Mindkét nyelv védelmezői a maguk álláspontjának erősítését látják a kö­zelmúlt, illetve a közeljövő fejlemé­nyeiben. Az orosz hívei arra hivat­koznak, hogy a rigai alkotmánybíró­ság júniusban az orosz kisebbséget diszkriminálónak és ezért alkotmá­nyellenesnek minősítette a kormány rendeletét, amely 75 százalékos lett nyelvi kvótát írt elő a kereskedelmi rádió- és tévéadók műsoraiban. A lett nyelv szószólói pedig az EU­csatlakozástól remélnek hátszelet. A belépés nyomán csaknem száze­zer oldalnyi uniós rendeletet és előírást kell lett nyelvre lefordítani, ami a nyelv megújulásához éppúgy hozzájárul, mint a lett nyelvű tol­mácsok és fordítók iránti kereslet emelkedéséhez. Utóbbiaknak több mint 50 ezer új kifejezést (a bank­szektortól a hajógyártásig) kellett megalkotniuk, megújítva ezzel az egyik legősibb indogermán nyelvet, amely csak a litvánnal és a (már ki­halt) óporosszal rokon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom