Új Szó, 2003. március (56. évfolyam, 50-75. szám)
2003-03-01 / 50. szám, szombat
6 Kultúra - hirdetés ÚJ SZÓ 2003. MÁRCIUS 1. Avar kiállítás Érsekújvárban Érsekújvár. Válogatás a Komárom-hajógyári avar temető legszebb leleteiből címmel május 9-éig látható kiállítás a Érsekújvári Honismereti Múzeumban. Az anyagot az európai hírű komáromi avar temető leleteiből válogatta dr. Trugly Sándor régész-muzeológus, a lelőhely feltárója. Az együttes legszebb darabjai közé tartoznak a szépen díszített, többnyire bronzból öntött és aranyozott öv-, illetve lószerszámveretek. E leletek tavaly májusban Budapesten szerepeltek a Magyar Nemzeti Múzeum Nagyszentmiklósi kincs című nagy sikerű kiállításán. Érsekújvárban első ízben láthatók a komáromi Magyar Kultúra és Duna Mente Múzeumának e kiemelkedő leletei. (F. Cs.) SZÍNHÁZ POZSONY NEMZETI SZÍNHÁZ: Don Giovanni szombat 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Össztánc sz., vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: Macska a forró tetőn sz. 19 Jelenetek egy házasságból v. 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Hatan pizsamában (vendégjáték Gömörhorkán) sz. 19 Zorba v. 15 MOZI POZSONY PALACE - AU PARK: Két hét múlva örökké (am.) sz., v. 15.50, 18, 20.10 Kémkölykök 2. - Az elveszett álmok szigete (am.) sz., v. 14.20, 16.30 Szívtiprók - Heartbreakers (am.) sz., v. 18.40, 21.30 Nemzet- biztonság Bt. (am.) sz., v. 14.45,16.45,18.45,20.45 A kör (am.) sz., v. 15.10, 17.30, 19.50 Az elveszett csókok nyara (grúz) sz., v. 17.50 Dekameron (ol.) sz., v. 15.30, 20 Atomcsapda (amerikai) sz., v. 14.30, 17.20, 20 Kapj el, ha tudsz (am.) sz., v. 15.45,18.30, 19.30, 21.15 8 nő (fr.) sz., v. 19.30 Halj meg máskor! (am.-ang.) sz., v. 21.45 Csajok a csúcson (ném.) sz., v. 15.15,17.15,19.15, 21.15 Még egy kis pánik (am.) sz., v. 16.05, 18.15, 20.25 Kislány (cseh) sz., v. 14.55,19.05 Hollywood Ending (am.) sz., v. 16.55,21.05 KASSA TATRA: Harry Potter és a titkok kamrája (am.) sz., v. 15 8 nő (fr.) sz., v. 18, 20 CAPITOL: Nemzetbiztonság Bt. (am.) sz., v. 16,18, 20 ÜSMEV: Atomcsapda (am.) sz., v. 15.45,18.10, 20.30 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Harry csak jót akar (fr.) sz., v. 19.30 ÉRSEKÚJVÁR - MIER: Én, a kém (am.) sz., v. 17,19.30 KOVÁK: Szörnyek keringője (am.) sz. 19.30 GALÁNTA - VMK: A Gyűrűk Ura - A két torony (új-zél.-am.) sz., v. 15.30, 19 NAGYMEGYER - SLOVAN: Bizsergés (ang.) sz., v. 19 VÁGSELLYE - VMK: Szemtől telibe (am.) sz., v. 17.30, 20 IPOLYSÁG - IPOLY: Kémkölykök 2. Az elveszett álmok szigete (am.) sz., v. 18 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Moonlight Wedding (am.) sz., v. 16.30,19 GYŐR PLAZA: Bazi nagy görög lagzi (am.) sz., v. 16.30,18.30,20.30 Chihiro Szellemországban (jap.n) sz., v. 14.30 A dzsungel könyve 2 (am.) sz., v. 12,14,16,18 Én, a kém (am.) sz., v. 20.15 Fullasztó ölelés (am.) sz., v. 20 Jégkorszak (amerikai) sz., v. 12 Kapj el, ha tudsz (am.) sz., v. 14.15,17,19.45 A tökös, a török, az őr meg a nő (fr.-ang.) sz., v. 18,20 28 nappal később (holl.-ang.-am.) sz., v. 11.15,13.30,15.45,18, 20 8 mérföld (am.) sz., v. 11.15,13.30,15.45,18, 20.15 MEGRENDELŐLAP Megrendelem a Vasárnap című hethapot. Vezetéknév, keresztnév: ........................................................ Utca, házszám: ..................................................................... Post ai irányítószám: ............................................................. Község/város: ...................................................................... Teiefon: ............................................................................... Inkasszó (SIPO) szám: .......................................................... *CÉGJEGYZÉKSZÁM (ICO): ................................................................... *Adónyilvántartási szám (D1C):.................................................. *Ba nkszámiaszám: ................................................................ Alá írás (*pecsét):.................................................... *CSAK VÁLLALKOZÓKRA VONATKOZIK. □ Igen, megrendeiem a Vasárnapot 6 hónapra □ A Vasárnap 6 hónapos előfizetéséért 150 korona értékű VÁSÁRLÁSI UTALVÁNYT KAPOK □ A Vasárnap 6 hónapos előfizetésekor előfizetői kedvezményben részesülök. A iap Ára előfizetőknek 19 korona Kérjük, a szelvényt olvashatóan kitöltve küldje vissza a Petit Press, as., ODBYT, Námestie SNP 30,811 01 Bratislava CÍMRE VAGY A OZ/592 33 339-ES FAXSZÁMRA E-MA1LCÍMÜNK: PREDPTATNE@PETTTPRESS.SK Az ÚJSÁGOT AZ ELŐFIZETÉSI DÜ BEÉRKEZÉSÉTŐL SZÁMÍTVA TO NAPON BELÜL KÜLDJÜK. A VÁSÁRLÁSI UTALVÁNYT 20 NAPON BELÜL AJÁNLOTT LEVÉLBEN KÜLDJÜK. Romániai magyar folklorista könyve a hét évszázados múltra visszatekintő bázeli farsang megünnepléséről A másra (is) figyelés képessége A vízkereszttel kezdődő és húshagyókeddel végződő farsang a féktelen mulatozások, bálok, lakodalmak időszaka. LISZKA JÓZSEF A végéhez különféle, téltemető-ta- vaszváró maszkos alakoskodó szokások kapcsolódnak a keresztény világban. Ily módon egy körbe tartozik a tejfalui dőrejárás, a velencei és a riói karnevál, a mohácsi busójárás, a helembai maskarázás és a bázeli farsang. Az erdélyi folklorista, Borbély Éva egy modem svájci nagyváros, Bázel farsangi szokásait mutatja be. Az emberek ezreit megmozgató, egyedülálló protestáns farsang legalább hét évszázados múltra tekint vissza, de többé-kevésbé mai formáját csak a 19. század utolsó harmadában nyerte el. A résztvevő megfigyelés munkamódszerével a fiatal kutató az 1996-os farsang eseményeit mutatja be a maguk részletességében és összetettségében, majd elemzi is azokat. Először azonban magáról az ünnepről, a farsang-karnevál kettősségéről mondja el azt, amit a szakkutatás jelenlegi állása alapján elmondható. A „karnevál” kifejezés eredetileg a farsang utolsó napjára, húshagyókeddre vonatkozott, és szó szerinti fordításban any- nyit tesz, hogy a „hús elhagyásának” napja. Voltaképpen tehát a böjt kezdetét jelölték vele. Ez a középkorban „carnelevale” alakban használatos kifejezés terjedt el a latin népek szó- használatában később az egész farsangi, tehát a vízkereszttől (január 6.) húshagyókeddig, illetve hamvazószerdáig terjedő időszak megjelölésére (ennek tükörfordítása mellesleg a cseh „masopust” is). A magyar köznyelvben csupán a 19. században terjedt el a karnevál kifejezés, s általában a farsangvégi bohókás, álarcos bálokat, alakoskodó felvonulásokat jelöli. Olyannyira nem lehetett korábban ismeretes, hogy Csokonai Vitéz Mihály Dorottyájában jegyzetben kénytelen megmagyarázni a szó jelentését: „Karneval olasz szó, s tészi azokat a nagy farsangi maskarás bálokat, amelyeket az olaszországi nagyvárosokban, kivált Velencében szoktak tartam” - írja a költő 1798-ban. Ezzel szemben a magyar „farsang” (és a szlovák „fasiangy” is!) a német „Fasnacht”ból származik, amely eredetileg szintén a farsangi időszak utolsó es- téjét-éjszakáját jelölte, és csak később terjedt ki az egész szóban forgó időszakra. Első írásos megjelenése a bajor-osztrák írásos emlékekben 1283-ra tehető, s a német nyelvemlékekben 1441-ben fordul elő először a Kárpát-medencében. Magyar elnevezésként a 15. század végén már szintén föltűnik. Borbély Éva a továbbiakban elsősorban svájci kutatók eredményeire támaszkodva ismerteti a bázeli farsang kialakulásának és fejlődésének a történetét, továbbá a különböző farsangi társaságok (klikkek), valamint a Farsangi Bizottság szerepét az események lefolyásában. Külön fejezetet szentel a maszkok és jelmezek történeti kialakulása és készítési módja bemutatásának is. A bázeli farsang két fontos összetevője a zene (dobosok és piko- lósok) és a lampionok. Ezeket is részletesen bemutatja. A kötetet rendkívül informatív képanyag, valamint angol nyelvű összefoglalás egészíti ki, és angol, román, magyar tartalomjegyzék zárja. Amit talán kissé hiányolni lehet a munkában, az a hazai hasonló szokásokkal való egybevetés. Tanulságos lett volna legalább egy rövid fejezetben fölvázolni, melyek azok a hasonlóságok és különbözőségek, amelyek az erdélyi magyar (román, szász), egyetemes magyar, illetve a könyvben bemutatott bázeli farsangot jellemzik. Ez viszont a jövőben még könnyedén elvégezhető, jó esetben a tájékozottabb olvasó maga is megteheti... Egy tudományszak (és különösen olyan, az önmagába-fordulás csábításainak kitett tudományszak, mint a néprajz) számára rendkívül fontos a saját körből való kimozdulás igénye (!) és képessége. Az tudniillik, hogy a nemzeti kereteken átlépve más térségek tudományos problémái iránt is érzékeny legyen, hiszen ezek fényében tudja igazán saját térségének egyes jelenségeit értékelni és értelmezni. Erre csak a felnőttkorba jutott tudományszakok képesek. Nos, úgy látszik, az erdélyi magyar néprajzi tudományosság erejéből már erre is futja... (Borbély Éva: Cenzúrázott bolondünnep. Farsangolás Bázelben. Kolozsvár, Kriza János Néprajzi Társaság 2001) Határon túli magyar színházi estek a Tháliában Vendégségben mti-hír Budapest. Jövő kedden veszi kezdetét a Vendégségben Budapesten címmel a határon túli magyar színházi estek 2002/2003-as évadának tavaszi sorozata a Thália Színházban. A programot megnyitó előadást, a Rómeó és Júliát a sepsiszentgyörgyi Tamási Áron Színház mutatja be, Bocsárdi László rendezésében. LAPAJÁNLÓ A ködök és hiedelmek helyett, melyek időről időre belengik a hazai (főleg szlovák nyelvű) sajtót, Popély Gyula tanulmányában az oktatásügy helyzetét tárgyalja a dualizmus éveiben. Feltehetően nemcsak az iskolák (a népiskolai tanintézetek) szervezése keltheti fel az olvasók érdeklődését, hanem azok az intézkedések is, melyek - a nemzeti kisebbségek számára - a magyar nyelv tanítását szabályozták. Az „elmagya- rosítás” vádjaival szemben szinte hihetetlen a megállapítás: „az államnyelv oktatása a nemzetiségi elemi népiskolákban csaknem a nullával volt egyenlő”. A folyóirat februári számának szépirodalmi rovatában Dubai Péter versét olvashatjuk (Ady Endre kérdéseire merészelt kései válasz: Ki látott engem címmel). Közli a lap Papp Tibor A szekta című elbeszélését, Németh István Dőrejárás című verseit, valamint Aich Péter Gyászmise című prózáját. A Kegyelet rovatban Gyönyör József, Vojtech Kondrót és Kantár Csaba munkásságát méltatják. A Kritika rovatban Alabán Ferenc írását olvashatjuk Műfordítás és recepció címmel: Karol Tomis kötetét (A magyar irodalom a szlovák kultúrában I.) veszi szemügyre. Karol Tomis könyvének kutatási területe 1918-cal zárul. A szerző szerint a kultúraközvetítő szerep vállalása „új dimenziókkal és távlatokkal ruházza fel a szlovák műfordítást, mint irodalmi jelenséget”. A Tallózóban Az erdélyi magyar gyermekirodalom vizsgálata címmel az 1990 és 2001 közötti évek fejlődéséről kapunk tájékoztatást. A folyóiratot Hartung Sándor (Budapest) műveivel illusztrálták, (dz) ÚJABB MEGLEPETÉS! Minden kedves olvasónk, aki február 24 És március 31 KÖZÖTT LEGALÁBB 6 HÓNAPRA ELŐFIZETI A VASÁRNAPOT, 150 KORONA ÉRTÉKŰ JEDNOTA VÁSÁRLÁSI UTALVÁNYT KAP, AMELYET A 23OO JEDNOTA BÁRMELYIKÉBEN LEVÁSÁROLHAT. Számoljon velünk: Előfizetési dú 6 hónapra 494 korona. S Ön 150 koronát AZONNAL VISSZAKAP! Megéri! Hazai és magyarországi előadók közreműködésével Szakmai program ELŐZETESÜNK Dunaszerdahely. Iskolavezetők, földrajzot, történelmet és matematikát oktató alap- és középiskolai pedagógusok számára tartanak március'5-én 10 órától szakmai programot hazai és magyarországi előadók közreműködésével a helyi járási hivatal nagy előadótermében. A találkozót a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége Dunaszerdahelyi és Galánta-Vágsellye Régió Területi Választmánya, a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete, valamint a helyi Járási Hivatal oktatási főosztálya szervezi. Megnyitóbeszédet mond Hecht Anna oktatási főosztályvezető, többek közt Czimbal- mosné Molnár Éva, a Kulturális Intézet igazgatója és Szigeti László oktatásügyi államtitkár is köszönti az egybegyűlteket. Parti Zoltán, a magyarországi oktatási minisztérium Közoktatás-fejlesztési Főosztályának helyettes vezetője a magyarországi közoktatás várható változásairól tart előadást. Riedlné Péter Etelka, a Kiss Árpád Országos Közoktatási Szolgáltató Intézmény (KÁOK- SZI) főigazgató-helyettese a KÁOK- SZI közoktatást támogató fejlesztéseiről és feladatairól tájékoztatja a vendégeket. A matematika és más műveltségterületek kapcsolatáról Lajos Józsefné, a KÁOKSZI Pedagógiai Központ megbízott igazgatója számol be. Kocsis Károly, a Magyar Túdományos Akadémia Földrajztudományi Kutatóintézete Társadalomföldrajzi Osztályának vezetője a szlovák-magyar határvidék társadalmi és gazdasági földrajzáról ad elő. Végül Hodossy Gyula, a Lilium Aurum Lap- és Könyvkiadó igazgatója tájékoztatja a pedagógusokat a kiadó által megjelentetett tankönyvekről. (érvé) Az Irodalmi Szemle legújabb számának tartalmából Műfordítás és recepció MINDIG KÖZELEBB ÖNHÖZ.