Új Szó, 2001. december (54. évfolyam, 276-298. szám)
2001-12-14 / 287. szám, péntek
8 Kultúra ŰJ SZÓ 2001. DECEMBER 14. Saxon Szász János kiállítása Komárom. Holnap délelőtt 11 órakor nyitják meg a Limes Galériában (a volt katonatemplom) Saxon Szász János független képzőművész Polidimenzionális mezők című kiállítását, (tb) SZMPSZ-KÖZLEMÉNY Ma 14 órai kezdettel Királyhelmecen a városháza nagytermében az olvasás éve alkalmából ünnepi ülésen vesznek részt a Tőketerebesi járás magyar iskoláinak igazgatói. Az ünnepi ülést a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége Országos Választmánya és Tőketerebesi Területi Választmánya szervezte, melynek keretében a Nemzeti kulturális Örökség Minisztériuma ajándékaként minden magyar iskola megkapja a celldömölki Apáczai Tankönyvkiadó Ezeréves Magyarország című reprezentatív kiadványát. Az SZMPSZ külön ajándéka Ág Tibor Csináltassunk hírharangot - Nyitra vidéki népballadák című könyve. Az ünnepi műsorban fellépnek a királyhelmeci magyar tannyelvű alapiskola tanulói. SZÍNHÁZ POZSONY HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Üvegre festve 19 KIS SZÍNPAD: Kés a tyúkban 19 a.ha: A part 19 KASSA THÁLIA: Kaviár és lencse 19 ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Denevér 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: Kismadár 10 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Hegedűs a háztetőn 18.30 MISKOLC NEMZETI SZÍNHÁZ: Makrancos hölgy 19 MOZI POZSONY MLADOSŤ: Farkasok szövetsége (fr.) 17.30 Jalla! Jalla! (svéd) 15.45, 20 CHARLIE CENTRUM: Neveletlen hercegnő (am.) 18.15 Memento (am.) 18.30,20.30 Andél Exit (cseh) 20.30 Bridget Jones naplója (am.) 17.45 Prága rendezők szemével (cseh) 20 Magányosok (cseh) 19.30 KASSA DRUŽBA: Farkasok szövetsége (fr.) 17, 20 TATRA: Jalla! Jalla! (svéd) 16, 18, 20 CAPITOL: Uvegház (am.) 15.45, 18, 20 ÚSMEV: Amélie csodálatos élete (ff.) 14 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY: Atlantisz - Az elveszett birodalom (am.) 17 Kémkölykök (am.) 19.30 LÉVA-JUNIOR: Kardhal (am.) 16.30,19 GALÁNTA - VMK: Tök állat (am.) 17.30,20 GYŐR PLAZA: Amerika kedvencei (am.) 13.15, 15.30, 17.45, 20, 22.15 Amerikai pite 2 (am.) 13.30, 15.45, 18, 20.15, 22.30 Atlantisz- Az elveszett birodalom (cím.) 14.15, 16.15 Csocsó, avagy éljen május 1-je! (magy.) 14, 16, 18, 20, 22 Dr. Szöszi (am.) 18, 20, 22 Eredendő bűn (am.-fr.) 15.45, 18, 20.15, 22.15 Halálos iramban (am.) 13.30, 15.45, 20, 22.15 Harry Potter és a bölcsek köve (ang.-am.) 14, 17, 20, 22.45 Horrorra akadva 2 (am.) 18 Kéjutazás (am.) 14, 16, 18, 20, 22 Kémkölykök (am.) 13.30 Kutyák és macskák (am.) 13, 14.45, 16.30, 18.15 Lovagregény (am.) 15, 17.30, 20, 22.30 Tök állat (am.) 20 AZ MKKI PROGRAMJAI Határon túli magyar épített örökség dokumentálása és megóvása. Holnap 14 órakor nyílik a Komáromi Bencés Rendházban (Nádor utca 10-12.) a Határon túli magyar épített örökség dokumentálása és megóvása című kiállítás, amelyet S. Sebestyén József, a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának (NKÖM) főtanácsosa nyit meg. A NKÖM a fenti címmel programot hirdetett meg, bizonyítva ezzel, hogy a magyar kormány minden eddiginél nagyobb figyelmet szentel a határon túli magyarság nemzetmegtartó erőfeszítéseinek. A program a tényleges anyagi költségvállaláson túl hozzájárul a határokon átnyúló, regionális, többoldalú projektekre is fordítható nemzetközi források felkutatásához, bevonásához is. Az együttműködés által a magyar közösségek esélyt kapnak helyi szakembereik és az általuk alapított civil és szakmai szervezetek számbeli és szakmai gyarapítására. A program több területre terjed ki, többek között az épületek karbantartása mellett az épített örökség felkutatására, összeírására és nyilvántartására irányuló inventarizációs és felmérési, valamint régészeti kutatási programokra, továbbá állagmegóvási, felújítási és helyreállítási projektekre. Mi újság, múlt század? December 18-án a Magyar Köztársaság pozsonyi Kulturális Intézete és a dunaszerdahelyi Városi Művelődési Központ szervezésében a vmk színháztermében vendégszerepei a budapesti Madách Kamara társulata. A Mi újság, múlt század?, amely a Madách Kamara új művészeti vezetésének bemutatkozó, rendhagyó előadása, nem színdarab, hanem közös múltunk darabjai - színpadon. A játék szövegét újságcikkek adják, melyeket Mácsai Pál és Guelmino Sándor válogatott: a 20. század első és utolsó napja között jelentek meg a színpadi életre kelő hírek, vezércikkek, riportok, glosszák, hirdetések, krokik, olvasói levelek. Az előadásban Bíró Kriszta, Debreczeny Csaba, Dunai Tamás, Gyabronka József, Gálffi László, Gryllus Dorka és Kiss Mari lép színpadra Mácsai Pál rendezésében. Elle (Reese Witherspoon), a gimi legszőkébb nője kénytelen rájönni, hogy a szőke bombázók élete sem könnyű. Szerelme elhagyja őt, mert politikusi pályára készül. Elle-t azonban nem könnyű lerázni. A Dr. Szöszi című új amerikai vígjátékot már a hazai mozik is vetítik. (Archívum) Ünnepi hangverseny Kórusok adventi találkozója Zselíz. A Csemadok Zselízi Alapszervezete és a Zselízi Városi Művelődési Központ szervezésében adventi kórustalálkozó kezdődik holnap 18 órakor a helyi Szent Jakab-templomban. Az ünnepi találkozón a zselízi Franz Schubert Vegyes Kar, a csábi Szeder Fábián Dalegylet, Ipolyság Város Vegyes Kara, Magyarországról a mosonmagyaróvári Halmos László Énekegyüttes, valamint Híves Mária szólóénekes és Buchlovics Péter szavaló lép közönség elé. Az adventi hangverseny után a vendéglátó Franz Schubert Vegyes Kar ünnepi estje következik, melyet az együttes megalakulása huszadik évfordulója alkalmából rendez a zselízi szabadtéri színpad nagytermében. (m-t) Könyvbemutató, helységnevek, fordítói dilemmák, romantikus regények, rögtönzött népdalest a Magyar Intézetben Közös irodalmi értékeinkről Pozsony. Szlovák-magyar irodalmi kapcsolatok címmel szervezett szakmai találkozót a közelmúltban pozsonyi székházában a Magyar Köztársaság Kulturális Intézete. A rendezvény apropójául - melyen a Comenius Egyetem magyar tanszékének tanárai tartottak előadást többé-kevésbé saját szakterületük és a találkozó témájának metszéspontjairól - a neves szlovák hungarológus, Karol Tomis két művének a bemutatója szolgált. ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Karol Tomisnak, a Szlovák Tudományos Akadémia Vüágirodalmi Intézete vezető munkatársának a közelmúltban a Madách-Posonium Kiadó gondozásában látott napvilágot Közös értékeink című tanulmánykötete, a Veda kiadó pedig vékony füzet formájában szlovákul és magyarul is megjelentette A magyar irodalom a szlovák kultúrában I. (1860-1918) című munkáját, amely, mint a címe is mutatja, első darabja egy terjedelmesebb sorozatnak, s a kijelölt időszakban a magyar művek szlovák műfordításait tárgyalja kronologikus sorrendben. A kiadványokat és a szerző munkásságát - ezek helyét a szlovák hungarisztika tágabb kontextusában is kijelölve - Garaj Lajos irodalomtörténész méltatta, aki kiemelte, hogy Tomiš ritka képességű bilingvista, egyformán jól beszél és ír mindkét nyelven, továbbá, hogy mekkora hozadék a magyar irodalomtudomány számára a más nemzetiségű kutató, hiszen míg az öszszehasonlító irodalomtudomány magyar művelői a magyar hagyományokból indulnak ki, addig Karol Tomiš és a hozzá hasonló szlovák szakemberek a szlovák komparatisztika eredményeit hasznosítják munkájukban. Némiképpen elhagyta saját felségterületét az est első előadója, Tőzsér Árpád, hiszen nem irodalmi, hanem nyelvészeti témával foglalkozott, előadásának a Szlovák-magyar és magyar-szlovák nyelvi kölcsönhatások - Köbölkút és a többiek címet adta. Elmondta: míg a magyar és a szlovák történészek között létezik olyan csoport, amely látja az egykori közös haza lényegét, addig a nyelvészek sok esetben még ma is tagadják a kölcsönhatásokat. Példaként a néhány éve a sajtóban is nagy hullámokat kavart helynévvisszaállítási vitákat hozta fel, egyebek között Köbölkút esetét: a falu lakói 1993-ban kérték Gbelce helyett a 13. századtól adatolható magyar elnevezés hivatalossá tételét, amelyet a szlovák nyelvészek azzal utasítottak el, hogy a magyar köböl szó a szlovák gbel régi alakjából származik, s így a szlovák megnevezés az eredetibb forma. Tőzsér Árpád véleménye szerint a magyar helynév azért „előnyösebb”, mert tartalmazza az elmúlt 700 év közös nyelvi fejlődését, a koegzisztencia jeleit. A történelmi regényt mint az amúgy szabályokat felrúgó, szertelen romantika legszigorúbb sémák szerint felépülő, múlt-, nyelv- és nemzetorientált alakzatát választotta értekezése tárgyául Dusík Anikó, a tanszéken a 19. századi irodalom specialistája, aki Jósika Miklós, Ľudovít Kubáni és Alois Jirásek egyegy huszita tárgyú történelmi regényét - a Csehek Magyarországbant, a Valgathát és a Bratrstvot - vetette össze. Dusík Anikó elemzése szerint a három szerző közül egyedül Kubáni az, aki regényében a szlovák-magyar konfliktus feloldását keresi; Jósika a huszita témát az erős királyi hatalom bemutatásának háttereként, Jirásek pedig az elnyomó magyarokkal szemben a cseh-szlovák testvériség demonstrálásaként használja. Tőzsér Árpádhoz hasonlóan n helynevekről, pontosabban a helynevekkel kapcsolatos fordítói düemmákról beszélt Hizsnyai Ildikó, aki a pozsonyi magyar tanszéken fordításelméletet tanít. Tekintetbe véve, hogy a tulajdonnevek két legfontosabb funkciója az azonosítás és a megkülönböztetés, továbbá hogy a kulturális-társadalmi tényezők sajátos asszociációs mezőt alakítanak ki körülöttük, milyen stratégiát kell követnie a fordítónak? Az egzotizáló fordítás megtartja az eredeti alakot, ezzel azonban elveszhet a jelentés, míg a meghonosító fordításban a helyi szín, az idegenszerűség tűnik el. Mivel jár a fordítói helységnévalkotás? Figyelembe kell-e vennie a fordítónak a nyelvi bizonytalanságot? - ilyen és ehhez hasonló kérdéseket érintett problémafelvető előadásában Hizsnyai Ildikó. A rendezvényt Zalabai Zsigmond magánszáma koronázta meg, aki a szlovák népdalok magyar fordításáról szóló beszámolóját - in médiás rés - kis dalolással kezdte. A továbbiakban elmesélte, hogy a népdalfordításra szomorú események ösztönözték: a bazini pszichiátriai intézet folyosóit róva ötlött fel benne, hogy azok a szlovák énekek, amelyek a csoportterápia programján szinte kötelezően szerepeltek, vajon magyarul is megszólaltathatóak-e. Mint mondta, négy dalt sikerült lefordítania; vállalkozása nem példa nélküli, hiszen a folklorisztikai kutatások tanúsága szerint nemcsak a dallamok vándorolnak az etnikumok között, hanem a szövegvilág is. Zalabai Zsigmond a konferencián a négy dalból kettőt mutatott be expresszív stílusban: énekelve, majd az egyes sorok magyarított változatát rövid magyarázattal, indoklással is alátámasztva, a produkció végén pedig megígérte: aki fizet neki két deci vörösbort, annak a másik kettőt is a fülébe dúdolja, (as) Új magyar kezdeményezés Hétről hétre, Irodalmi mozaik, Fekete karácsony, Randevú, Segítsünk, Hazai tájakon A Pátria rádió kétnapi kínálata Világzenés Ultramarin Budapest. Magyar népdalokat öltöztet rockzenei köntösbe az Ultramarin együttes, amelynek első CD- jét tegnap mutatták be Budapesten, a Fonó Budai Zeneházban. Az egyelőre még csak stúdióformációként létező, egy éve alakult Ultramarin albumán Herczku Ágnes és Agócs Gergely énekel, Salamon Bea hegedül, míg Lengyelfi Miklós basszusgitáros és Bornai Szilveszter billentyűs a popzenét képviseli az úgynevezett world music zenei irányzathoz tartozó csapatban. „A magyar népdalokat úgy szeretnénk feldolgozni, hogy eséllyel indulhassanak a slágerlistákon a világ bármely országában” - mondta Bornai Tibor művészeti vezető, aki szólt arról is, hogy az Ultramarínban az énekesek és a hegedű a hagyományt képviselik, az erőteljes ritmusok, a gitár és a szintetizátor pedig a XX. századot. A lemez tíz olyan népdalt tartalmaz, amelyekkel már az óvodában megismerkedik minden magyar gyermek, például a Tavaszi szél vizet áraszt, a Kis kece lányom és a Cinege madár című énekeket. (MTI) MŰSORAJÁNLÓ Szombat: Reggel 8 órakor kezdődik a Hétről hétre című zenés publicisztikai magazin Melaj Erzsébet szerkesztésében. A tartalomból: konferencia az emberi jogokról, beszélgetés Miklós László környezetvédelmi miniszterrel az uniós csatlakozás környezetvédelmi fejezetéről, a Pódium Társaság tervei, és miért volt Pozsony a kiegyezés korában a párbajok fővárosa? A 11 órai hírek után dr. Kiss László körorvos egy örökletes tünetegyüttesről, a Marfan-szindrómáról beszél. Utána honismereti sorozatunk jelentkezik. 11.30-kor Hazai tükör. A bósi erőmű építése miatt szigetre szorult három község, Vajka, Bodak és Doborgaz mindennapjaiba nyújt betekintést a műsor. A déli hírek után nótacsokor. 13 órakor az Irodalmi mozaik jelentkezik. A félórás összeállításból megtudhatják, min dolgozik Türczel Lajos irodalomtörténész, szó lesz a Kaüigram Kiadó szépirodalmi kiadványairól, és azzal is foglalkozunk, milyen anyagi megbecsülésben részesültek egykor nagy magyar íróink. Fél kettőtől ismétlőműsorunk, a Tallózó jelentkezik, majd a 14 órai hírek után a Slágerhullám szól. A napokban volt 60 éves Ardamica Ferenc író. Ebből az alkalomból 15 órától megismételjük Fekete karácsony című rádiójátékát, amelynek felvétele stúdiónkban készült. A 16 órai hírek után a Köszöntőt hallgathatják, majd műsorunk utolsó húsz percében a Napzártában összefoglaljuk a nap legfontosabb eseményeit. Vasárnap: Advent harmadik vasárnapján 8 órakor hírekkel és sportösszefoglalóval, majd a kalendáriummal és a hét politikai történéseivel jelentkezünk. 9 órakor református félórával jelentkezik Világosság című egyházi műsorunk. Fülöp Sándor esperes, kaposkelecsényi lelkipásztor szolgál adventi igehirdetéssel, majd a kisgéresi hittanos gyerekekkel a karácsonyról beszélgetünk. Fél tíztől bemutatjuk Klein Ottó fiatal szlovákiai magyar tenoristát. 10.05-kor indul a Randevú. A szerkesztő, Puha József kínálata: somoijai kisiskolásokat kérdezünk a télről, majd a füleki Ifjúság utcai alapiskola diákjai beszélnek a sulirádióról. A műsor második részében vendégünk lesz a Konflikt zenekar frontembere és az Animal Cannibals. 14.05-től Jakab István nyelvművelő előadását hallják. Témák a 15 órakor kezdődő Segítsünk műsorából: Polgári társulás alakul sérült gyermekeket nevelő magyar családok megsegítésére. Miről árulkodnak a gyermekrajzok? Egyre több, szegény családban élő veszélyeztetett gyermek kerül a pozsonyi diagnosztikai központba. Néprajzi összeállításunk, a Hazai tájakon fél négykor indul, ezúttal a Szent család szálláskeresésének szokását mutatja be Bédről. A 16 órai hírek után Köszöntő, majd Napzárta 18 óráig. (B.E.)