Új Szó, 2001. május (54. évfolyam, 100-124. szám)

2001-05-10 / 106. szám, csütörtök

ÚJ SZÓ 2001. MÁJUS 10. Kultúra Luca Zingaretti, avagy Giorgio Perlasca a film egyik drámai jelenetében (Dömötör Ede felvételei) Mathilda May, a francia filmek neves sztárja Eleonóra grófnő szerepében Marco Bonini, Luca Zingaretti és Christiane Filangieri FORGATÁSI RIPORT Giorgio Perlasca és a nagy illúzió, avagy egy olasz kisember sokáig őrzött története SZABÓ G. LÁSZLÓ Nyilasok a Városligetben. Este tíz­kor, a Vajdahunyad vára főbejára­tánál. Csak nem?! - lép hozzám rémül­ten egy ötven körüli angol hölgy, miután elengedte férje kezét. De igen! Körbeveszik a szállo­dát. Hallod?! - fordul a pátja felé. - Ezek itt... Végigfut a tekintetem a platinasző­ke hölgyeményen. Súlyos láncok, míves gyűrűk, elegáns karperecek. Csupa arany. Méltóságteli arcán már ott ül a félelem. ... ne izgulj, drágám! - nyugtatja a férfi. - Ezek csak játszanak. A fák mögött hatalmas reüektorok ég­nek. Fekete egyenruhás tisztek a vörös szőnyeggel borított lépcsősor előtt. Nagy nap vagy nagy éjszaka egy bejárat életében is lehet. A Vajdahunyad vára, a Perlasca - Egy igaz ember története című film kedvéért, pár órára drága szállodává változott. Persze csak kívülről. A Grand Hotel belső teré­ben zajló jelenetet a legendás szép­ségű New York kávéházban vették fel. Bleiber, a nagy hatalmú SS- százados (Cserhalmi György) oda terelte össze a zsidókat, a szépsé­ges, mindenki által tisztelt Eleonó­ra grófnő (Mathilda May) pedig, aki a társasági élet egyik kulcsfigu­rája, onnan menti ki Giorgio Perlascát, a budapesti spanyol nagykövetség „ügyvivőjét”. Eleonóra és Perlasca karöltve lép­nek ki a szálloda ajtaján, amikor nyilasok haladnak el mellettük. Két páncélkocsi és két német te­herautó áll a fák alatt. A grófnő fi­nom mozdulattal int egy sötét ko­csinak, s még mielőtt késő lenne, Perlascával együtt elindulnak. Olasz-magyar-francia koproduk­ció az 1992-ben meghalt Giorgio Perlascáról, aki hatezer zsidót mentett meg Magyarországon. Ne­ve, döntésének miértje évtizede­ken át ismeretlen volt a világ előtt. 1988-ig csak azok tudtak róla, akik az életüket kapták vissza tőle. De ők is azt hitték: megmentőjük spa­nyol volt. Giorgio Perlasca ugyanis 1944 őszén, miután spanyolorszá­gi kapcsolatainak köszönhetően bekerült a budapesti spanyol nagy- követségre, keresztnevét Jorgera változtatta. A nyilasok már nem el­lenőrizhették legfőbb állítását, hogy spanyol ügyvivő, hiszen Madriddal akkortájt már teljesen megszakadt az összeköttetés. De a megmentett zsidók sem tudták, valójában ki is ez az ember. A nyolcvanas évek végén aztán egy magyar házaspár, Láng Éva és Láng Pál, akik Perlasca embersége és bátorsága révén maradtak élet­ben, a szó szoros értelmében ki­nyomozták, hol él és ki is ő volta­képpen. Padova mellett találtak rá a családja körében. Budapesti hős­tettéről azonban sem a feleségé­nek, sem a gyerekeinek nem me­sélt részletesen, hozzátartozói nem is sejtették, kivel élnek. Az olasz Wallenbergről, ahogy azóta nevezik, két könyv és egy doku­mentumfilm született eddig. Alberto Negrin játékfilmje nagy adósságot törleszt: a vüág ma csak ebből fogja igazán megismerni Giorgio Perlascát. A kalandokkal és feszültséggel teli, nemzetközi összefogásban készülő film címszerepét Luca Zingaretti játssza. „Az én munkám mindig három fá­zisból áll - hallgatom a forgatás szünetében. - Előbb anyagot gyűj­tök a figuráról, hogy a lehető leg­többet tudjam róla. Utána feldol­gozom mindezt, és eldöntőm, me­lyik irányba megyek. A harmadik fázis: megtalálni a módját, hogy el­érjem, amit akarok. A színész per­sze nemcsak pszichológus, bizo­nyos helyzetekben történész is le­het. Hamlet esetében például a tár­sadalmi kötődések is fontosak. Giorgio Perlasca személyiségét tel­jes egészében nekem kell megfej­tenem. A rendezőtől, illetve a for­gatókönyvírótól kapott anyag nagymértékben segíti a munká­mat, a leglényegesebb pontokat azonban én jelölöm ki azzal, hogy a kimondott szavakhoz érzelme­ket, gesztusokat kötök. Igen, talál­koztam Perlasca fiával. Eljött a for­gatásra, itt volt a közelemben. Vál­tottunk is néhány mondatot, de a munkámban, a szerepformálásban nem befolyásolt. Mire ide utazott, én már előhívtam magamban az édesapja képét. Giorgio Perlasca meggyőződésből tette, amit tett. Tudta, hogy helyesen cselekszik, és ami ugyancsak rokonszenves benne: nem várt érte cserében semmit. A kitüntetések, az elisme­rések szerencsére még életében utolérték, pedig a nyolcvanas éve­kig nagyon keveset árult el buda­pesti tartózkodásának megrázó él­ményeiről.” Mathilda May, a franciák európai hírű filmszínésznője nem először játszik nemesvérű, titokzatos szép asszonyt. Eleonóra grófnő is ilyen. Minden bálra hivatalos, még a nyi­lasokéra is, ahol mindenkit ismer és mindenki tiszteli. Titkát persze senki sem sejti. Még Perlasca sem. Eleonóra ugyanis remekül leplezi származását, hovatartozását. Attól a perctől fogva, hogy a bátor olasz, Perlasca a zsidók oldalára áll, az ő segítségére is számíthat. Nagy meglepetés akkor éri, amikor a zsi­nagógába összeterelt emberek kö­zött felfedezi Eleonóra grófnőt - sárga csillaggal a mellén. „Anyám svéd, apám török-görög származású francia, de ha azt kér­dezik tőlem, én vajon hová soro­lom magam, ha már egyszer eny- nyiféle vér folyik az ereimben, ak­kor gondolkodás nélkül azt fele­lem: zsidó vagyok - mondja Mathilda May. - Eleonóra szerepe tehát nagyon is az elevenembe vág. Kezdettől fogva érzem a szerep sú­lyát. Ezzel a jelenettel, amelyet itt veszünk fel, a Vajdahunyad vára lépcsőin, be is fejeződik számomra a forgatás. A zsinagógabeli képso­rok már korábban elkészültek.” A magyar színészek közül, Cserhal­mi György mellett Stohl András is jelentős feladatot kapott a filmben. Külföldi produkcióban ekkora sze­repet nem is játszott még. De ha­sonlót sem. Itt és most ugyanis ke­gyetlenségből kellett vizsgáznia. Egy szívtelen, gonosz nyüastisztet alakít, aki a gyerekekre sincs tekin­tettel, és amikor elérkezettnek látja az időt, ő lövi a Dunába a zsidókat. Köztük Évát és Sándort (Christiane Filangieri és Marco Bonini), a tör­ténet ifjú szerelmeseit. Perlasca és Eleonóra is úgy sétál le a Grand Hotel széles lépcsősorán, mintha összetartoznának. Aki itt látja őket először, még véletlenül sem gondolja, hogy házastársi vi­szony helyett egészen más fajta ér­zelmek kötik egymáshoz e két em­bert. Sorstársak. Az egyik menekít, a másik menekül. Most a férfi élete forog veszélyben. Még egyszer megszólít az angol hölgy. Végignézte a jelenetet. Lá­tom rajta, mennyire élvezi, hogy itt lehet. Hálás a párjának, hogy e ro­mantikus sétát ilyen későre tette. És mi van odabent? - kérdezi lep­lezetlen kíváncsisággal. Bál. Olyan csillogó-villogó. És lehet még jegyet kapni? Lehet. Csak vissza kell menni 1944-be. Jézusom, erről meg is feledkeztem - csap a homlokára. Majd férjébe karolva pironkodva élvonul. Csak az illúzió marad. Nekik is, nekem is.

Next

/
Oldalképek
Tartalom