Új Szó, 2001. április (54. évfolyam, 77-99. szám)

2001-04-05 / 80. szám, csütörtök

Kultúra - oktatás ÚJ SZÓ 2001. ÁPRILIS 5. Elhunyt Pierre Székely Párizs. Életének 78. évében tragikus hirtelenséggel elhunyt Párizs­ban Pierre Székely nemzetközi hírű szobrász, építész, festő és filozó­fus. Székely Péter személyében az egyik legeredetibb és legnagyobb kortárs művészt vesztette el hazája, Magyarország és fogadott hazá­ja, Franciaország. Művei, monumentális alkotásai három kontinen­sen hirdetik kivételes alkotóerejét. Székely Péter arra készült, hogy hazatelepszik Budapestre, s otthon folytatja tovább kivételes oktatói és alkotói munkáját. Összekötő kapocsnak tekintette művészetét Ma­gyarország és Franciaország között, munkásságával a két ország kö­zötti közeledést és folyamatos együttműködést szolgálta. (MTI) Új épületben a Cseh Központ Pozsony. A Szlovák nemzeti felkelés teréről a Hviezdoslav tér 8. szám alá költözött a Cseh Központ. Ugyanebben az épületben kap helyet a cseh nagykövetség is. Az új székhely Jif í Kolár cseh költő és képzőművész kiállításával, valamint Vladislav Bláha gitárkoncertjé­vel ma nyitja meg kapuit a nagyközönség előtt. Az 1979 óta Párizs­ban élő Jirí Kólái egyike a legjelesebb kortárs cseh képzőművészek­nek. Alkotásai kezdetben a geometrikus absztrakció, majd a pop-art és a konceptuális művészet jegyében születtek. (SITA) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Hamlet 19 KIS SZÍNPAD: Liliom 19 KASSA ÁLLAMI SZÍNHÁZ: Két úr szolgája 19 STÚDIÓ: A fekete Lady avagy játsszunk Shakespeare-t 10 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A kölyök 10 Én és a kisöcsém (a kassai Thália Színház vendégjátéka) 19 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Macbeth 18.30 POZSONY HWIEZDA: A jövő kezdete (amerikai) 15.30, 18, 2030 OBZOR: Árvák hercege (amerikai) 15.30, 18, 20.30 MLADOSŤ: Macska-jaj (francia-német-jugoszláv) 15,17.30, 20 MÚZEUM: Solaris (orosz) 19 CHARLIE CENTRUM: Magányosok (cseh) 18.45, 20.30 Esze­veszett birodalom (amerikai) 15.30, 16 Ellenség a kapuk előtt (amerikai) 17 Silberschmidt úr bőröndjei (belga-német-holland) 17 Túszharc (amerikai) 17.30 A városból kivezető út (cseh) 17, 20.30 Áldozatok és gyilkosok (cseh) 20.45 Dr. Strangelove (angol) 19.15 KASSA ÚSMEV: Ellenség a kapuk előtt (amerikai) 16, 18.15ä 20.30 IM­PULZ: Kilenc és 1/2 hét II (amerikai) 16.15,19.15 DRUŽBA: Mi kell a nőnek? (amerikai) 15.30, 17.45, 20 TATRA: 2001: A Space Tra­vesty (amerikai) 16,18 Tadeusz úr (lengyel) 20 DÉL-SZLOVÁKIA ROZSNYÓ - PANORÁMA: Bájkeverő (amerikai) 17, 19 LÉVA - JUNIOR: Szerelem a szerelem? (svéd) 16.30,19 GALÁNTA- VMK: Számkivetett (amerikai) 17.30, 20 Vérfagyasztó témával indul az Ájult grófnő rovat A Szőrös Kő LAPAJÁNLÓ Az új évezredet köszöntő első, tava­szi számában a Szőrös Kő irodalmi­művészeti folyóirat gazdag verskí­nálattal várja olvasóit. Az Ameriká­ban élő, idén kilencvenesztendős lengyel költő, Czeslaw Milosz verse­ivel az Angliában lengyel irodalmat oktató Gömöri György fordításában ismerkedhetünk meg. Hizsnyai Zol­tán Jókai Mór emlékére írt költemé­nyét követően Juhász Katalin ad közre egy csokorra valót készülőben levő új kötetének anyagából, amely Amerikában szerzett benyomásait is rögzíti. Buchlovics Péter szatirikus költeménye ünnepeink deformáció­it pécézi ki. Találkozhatunk a nagy hírnévnek örvendő fiatal erdélyi költő, Orbán János Dénes két versé­vel is. Hazai fiataljaink közül új ver­seivel a Miskolcon tanuló Mizser Attila és a Szegeden tanuló Szeles Annamária rukkolt elő, de helyet kaptak a számban a nagyváradi Nagyálmos Ildikó, a kalondai Szá- szi Zoltán, a losonci Ardamica Zo­rán, az érsekújvári Kantár Csaba és a galántai Szarka Szüvia új versei is. Eddig ismeretien nevek is felbuk­kannak: Dobry Judit, Tóth Andrea és Farkas Norbert versekkel, Fecsó Ivett, Dóczi Gábor és Nagy Zsanett prózával mutatkozik be. Az erdélyi Nagy Koppány Zsolt prózája mellett Vlád László nagyváradi grafikus rajzait láthatják. új száma Szökős Kö yérfagyasztó témával indul az Ájult grófnő rovat: Benyovszky Krisztián nyomozati anyagában a magyar irodalom és a detektívtör- ténet árulkodó jegyeit vizsgálja. A pécsi Huba Márk Orwell Állatfarm című művét elemzi strukturalista megközelítésben. Bárczi Zsófia a nemzeti irodalom ezredfordulón betöltött lehetséges szerepeiről ér­tekezik. A köteteket ismertető írá­sok közül kiemelném a Carl Zuck- mayer elbeszélését vizsgáló elem­zést. A filmismertető sem marad el, Juhász Katalin írta, aki azt is el­árulja, min dolgozik most, és miért megy neki olyan lassan. A számot egy a szerzők leveleire reagáló írás, valamint közlemények, infor­mációk zátják. (ima) Ha hiteles az óvónő, és szereti a gyerekeket, sikerrel képes konkurálni akár a népszerű Pokémonokkal is Meséjének üzenete a szeretet Vankó Terézia átveszi a Czabán Samu Díjat (Somogyi Tibor felvétele) Aligha akad idehaza magyar óvónő, aki ne ismerné Teréz anyát. Nem a szegények kal­kuttái gyámolítóját, hanem a deáki óvoda igazgatónőjét, Vankó Teréziát, aki segítő­készségével, tanácsaival, fá­radhatatlan munkájával szolgált rá a megtisztelő névre. Az idén ő kapta Rozs­nyón a Czabán Samu Díjat. VOJTEK KATALIN A díj átadását követő beszéde alapján az a benyomásom, hogy ön egy rendkívül kiegyensúlyo­zott, derűs, jó humorérzékkel megáldott ember. Óvónő vagyok. Aki kicsinyekkel foglalkozik, nem is lehet más. Pedig találkoztam már nem egy besavanyodott óvónővel. Én nem. Körülöttem legalábbis vi­dámnak kell lenni. A gondokat ott­hon kell hagyni, azokból a gyere­keknek semmit sem szabad érezni­ük. Alapjában véve optimista em­ber vagyok, nincs is időm szomor- kodni. Vidám vagyok, mert azt csi­nálom, amit szeretek. Mindig óvónőnek készült? Elsős elemista koromtól színésznő szerettem volna lenni. Az osztály- főnököm, aki nagyon szeretett, hosszan beszélt arról, milyen ne­héz a színészi pálya, mennyi ku­darc érheti az embert. De az óvónő munkája nagyon hasonlít a színé­széhez - mondta -, ő is mindennap szavalhat, énekelhet, táncolhat, és hidd el, nincs hálásabb közönség, mint a gyerekek. Így aztán nem gondoltam többé a színészetre, óvónőképzőbe jelentkeztem. A szalagavatói üdvözletünkön ez állt: „Várnak rád az apró magya­rok.” Én ezt akkortól fogva komo­lyan vettem. A szívem csücske a néphagyományőrzés, a gyökerek ápolása, és ezen belül is az anya­nyelvi nevelés. Soha nem olvasom könyvből a mesét, mindig fejből mondom, és csakis magyar nép­meséket. Mesélek neked, mert sze­retlek - ez a mesém üzenete. Nem is az a fontos, mit mesélek, hisz a picinyek a hallottaknak legalább a negyedét nem értik, hanem a hangsúly, az érzelem, az, hogy ho­gyan mondom. Amikor visszahal­lok az óvodásaimtól egy-egy nép­meséi kifejezést, nagyon boldog vagyok. Ismerősei szerint ön kitűnő szervező, és egyszerre több do­loggal képes intenzíven foglal­kozni. Valóban rengeteg mindent csiná­lok, picit el is fáradtam. Engem a gyerekekkel való munka pihentet, de épp ez az, amivel a legkeveseb­bet foglalkozhatom. Tíz éve veze­tem a deáki óvodát, ami sok papír­munkával jár. Emellett szakta­nácsadó vagyok a vágsellyei járás­ban, eddig csak a magyar óvodák­ban, de most már a szlovák óvodák is igénylik a segítségemet. A peda­gógusszövetség elnökségének tag­ja vagyok és az Óvodapedagógiai Társaság országos elnöke. Utóbbi minőségemben rengeteg szakmai napot, kirándulást, előadást szer­vezek. A Katedra című folyóirat­ban rovatot vezetek, szerkesztem a Deáki Gólyahírt, minden évben szakdolgozattal jelentkezem a rozsnyói országos pedagógustalál­kozón, könyvet írtam, tehát van munkám bőven. Hogyan született a Gólyahír öt­lete? Amikor még Deákiban volt a peda­gógusszövetség nyári egyeteme, elhatároztuk, hogy valamivel mi, óvónők is előrukkolunk. Annyi minden kavargott bennünk az elő­adások nyomán, kár lett volna nem közkinccsé tenni. Tehát alkalmi, egyszeri lapnak indult a Gólyahír, de sajnáltam abbahagyni. Akkor már elvégeztem a soproni főisko­lát, és úgy éreztem, tudnék a szü­lőknek segíteni, nevelési tanácso­kat adni, mert a Gólyahír a deáki óvodások szüleinek készült. Hogy érezzék, övék az újság, havonta be­mutattunk egy-egy családot, a ne­velésről vallott elképzeléseiket, és köszöntöttük a születésnapjukat ünneplő óvodásokat. Magyaror­szági mintára mi is elkészítettük a deáki magyar óvoda helyi nevelési programját. Varázslatos vüág a cí­me, és a Gólyahírben közöltük a küldetésnyilatkozatunkat, ismer­tettük a nevelésfilozófiánkat, az óvodaképünket, a gyermekképün­ket, és azt, milyenre kívánjuk for­málni óvodánk arculatát. Mit hoz a millenniumprogram az óvodák számára? Több pozitívumot. Sokáig csak egyetlen nevelési programunk volt, még a szocialista időkből, és a rendszerváltás után azt az utasí­tást kaptuk, hogy a kommunista ünnepeket húzzuk ki, különben meg minden marad a régiben. Most végre kaptunk új programot, de ismét központilag, és ismét csak egyet. A millennium viszont ötöt kínál, s ha ügyes az óvónő, helyi programot készíthet ezek alapján, a helyi elvárásoknak megfelelően. Tehát nem iskolára felkészítő, ha­nem jó értelemben vett szolgáltató óvodát lehet teremteni. Pedig sok szakember is azt vall­ja, hogy az óvoda feladata az is­kolára való felkészítés. Ez nem a mi feladatunk. Az óvo­dáskor nem a kötelességek kora. Ez a játék és a mese korszaka, álta­luk lehet a gyermek személyiségét, képességeit fejleszteni. Nem az IQ a fontos, hanem az érzelmi intelli­gencia, és mi erre igyekszünk össz­pontosítani. Az iskolákban a pedagógusok gyakran panaszkodnak, meny­nyire nehezen kezelhetők, szét­szórtak, agresszívak a gyerekek. Ilyenek már az óvodában is? Az óvodában még nem találkoz­tam szétszórt vagy agresszív gye­rekkel. Érteni kell a gyerekekhez, értőn figyelni rájuk, és főleg sze­retni őket. Persze, nálunk is van Pokémon-mánia és egyéb, a tévé­ből megismert dolog. De mi vala­mit nyújtunk helyette. Azt mon­dom: „Értem, neked most nagyon tetszik a Pokémon, de figyelj csak rám, olyan jó mesét tudok, elmon­dom neked.” És lehet, hogy jobban tetszik, mint a Pokémon. Sokan azt állítják, nem lehet konkurálni a tévével, a filmmel. Lehet. Ha hiteles az óvónő, és sze­reti a gyereket, akkor lehet. Ön össze tudja hasonlítani az itt­honi képzést a magyarországi­val, mindkettőt abszolválta. Van köztük különbség? A soproni főiskolán rengeteget ta­nultam, kitárult előttem a vüág. Ott sokkal nagyobb hangsúlyt fektet­nek a gyakorlatra, mint nálunk, és ez a fontos. Mi voltunk az első évfo­lyam, 1995-ben végeztem Komá­romban, a kihelyezett tagozaton. Akkor azzal biztattak bennünket, hogy hamarosan megoldódik a dip­lomahonosítás. A mai napig nem oldódott meg, pedig már idehaza is sokat beszélnek arról, hogy felsőfo­kú végzettséggel kellene rendelkez­niük az óvónőknek. És itt vagyunk mi, ingyen, illetve a magyar állam pénzén képzettek, és nem kellünk. Még baccalaureusnak sem. A költő megszólaltatja a diódarálót, a fűrészt, a búzát őrlő malmot, s mindehhez a gyermek sírása társul Verszene mindennapjaink érző lényeiről HAJTMAN BÉLA Középiskolás lehettem, amikor Roncsol László Ütemezője megje­lenhetett. Azért a feltételes mód, mert már tűvé tettem mindent ér­te, mégsem lelem a könyvespolco­mon, hogy bizonyságot nyerjek, melyik évben látott napvilágot a nagyszerű, játékos formában meg­írt verstani könyv. Valakinek köl­csönadhattam. Ä lázas keresésben újra kezembe vettem Roncsol Csi- ribik című, legújabb verseskötetét, s dohogásom lassanként alábbha­gyott. Elringatóztam a spondeusi „tá-tá: hajnal” ingó-bingó, tengő­lengő verssorain, az anapesztusi verssor „ti-ti-tá, / ki-ki tél, / be-be nyár, / mi csak él, / kiabál...” lebe­gő szótagjain a Kikap és elillan cí­mű versben. Roncsol mesteri mó­don érzékeltet ritmusokat, szabá­lyos rendben következő mozdula­tokat. A hangzás, a zeneiség köny- nyen utat talál a gyermekek érzés- és érzelemvilágába. A költő megszólaltatja a diódará­lót, az udvaron levő fűrészt, a bú­zát őrlő malmot, s mindehhez a ki­kapott (No, nem nagyon!) gyer­mek sírása társul: „...a sírásuk kö­zös, / zsibongásuk örökös” (Pár­huzamok). Az olvasó képzeletvilá­gában megelevenedik a természet: „repes a fán /a tölgylevél”, „gurul a szellő, hempereg...”, vallomást tesz a köd, búcsút vesz a hó, s átad­ja helyét a sárnak, majd a nyárnak. Ugyanúgy az állatok is szerephez jutnak: a címadó Csiribikben a szószátyár verebek csiribiznek, a Ballada című versben az egymás­tól elválasztott pacsirták bánkód­nak, a vaijak „varjubálba” készü­lődnek, az elbolyongó kiskutya a hóban lévő rókanyomokat vizslat­ja, nem találja az óljához vezető utat (Vacogó). A Kikiáltóban „csa­hol ötszáz / potyaváró, / lacikony- hás, / kikiáltó”. A kötetet két cica­hangra írt párbeszédes vers zárja, amelyben a macskaélet világába kalauzolja olvasóját a költő (Cica­hangon). Hősei mindennapjaink érző lényei, emberiek. Roncsol határtalan játé­kossága, gazdag hangzású dallam­világa Weöres Sándor verszenéjét juttatja eszünkbe. A gyermekverseket tartalmazó kö­tet kapcsán ki kell emelnünk Balá- zsy Géza csodálatos rajzait. Egy­szerűek, természetesek, tiszták, akárcsak a verebek csiribizése, a közeledő villamos csilingelőse, vagy az állatok és a huszársapkás kisfiú díszlépéses menetelése. Minden egyes kép meleg szerete- tet sugároz. Az illusztrációk híven tükrözik a versek hangulatát. Minden bizonnyal mind az olvasni tudó kisiskolások, mind a képeket nézni szerető óvodások örömüket lelik Roncsol László Csiribik című verseskötetében. Sőt, a felnőttek is kezükbe vehetik, beleolvashatnak az ízlésesen megszerkesztett könyvbe, s lehet, hogy egynéhá- nyan újra rábukkannak a bennünk lappangó, rejtőzködő gyermeki egyszerűségre, tisztaságra, termé­szetességre. Még mielőtt az Üteme­ző újrakereséséhez fognék - hátha nem adtam kölcsön elolvasok egy-egy versikét, megnézek egy- egy illusztrációt, hogy távol tart­sam magam a bosszankodástól, dohogástól. „Ti-ti-té, / ti-ti-tá, / pi­ci lény, / de király, / pici test, / nagy erő, / jegeket / terelő...” S talán nem is olyan lényeges, me­lyik évben jelent meg az Ütemező! (Roncsol László: Csiribik, AB­ART, 2001)

Next

/
Oldalképek
Tartalom