Új Szó, 2000. október (53. évfolyam, 226-251. szám)

2000-10-21 / 243. szám, szombat

Kultúra ÚJ SZÓ 2000. OKTÓBER 21. Ma délután játszóház a RÉV-ben Komárom. Ma 14 órától a RÉV Magyar Kultúra Házában játszóház lesz Varjú Tamással. A rendezvény vendége a gutái Csontos Gábor kosárfonómester, valamint a Pihegő. (ú) SZÍNHÁZ POZSONY HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A segéd szombat, vasárnap 19 KIS SZÍNPAD: Az oroszlán télen sz. 19 KASSA THÁLIA SZÍNHÁZ: Black comedy v. 15 ÁLLAMI SZÍNHÁZ: A haty- tyúk tava sz. 19 Hamupipőke v. 14.30 NYITRA ANDREJ BAGAR SZÍNHÁZ: Páratlan páros sz. 19 A Capelia Light - jótékonysági koncert v. 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Végállomás (amerikai) szombat, vasárnap 15.30, 18, 20.30 OBZOR: Segíts, majd segítek (cseh) sz., v. 16, 18, 20.30 MLADOST: Magnólia (amerikai) sz., v. 16, 19.30 CHARLIE CENT­RUM: Tájkép (szlovák-cseh) sz., v. 18.30, 19.30, 20.30 Luna papa (osztrák-német-orosz-francia) sz., v. 20.30 Árnyék nélkül (amerikai) sz., v. 18.30 Isten veled, édes otthon (ffancia-svéd-olasz) sz., v. 18 A Föld csatamező (amerikai) sz., v. 16.30 Brian élete (angol) sz., v. 20 KASSA CAPITOL: Árnyék nélkül (amerikai) szombat, vasárnap 15.45,18, 20.15 ÚSMEV: U-571 (amerikai) szombat, vasárnap 16, 18.15, 20.30 IMPULZ: Vad a világ (amerikai) sz., v. 16.15,19.15 DRUZBA: Végállomás (amerikai) sz., v. 16, 18, 20 TATRA: Segíts, majd segí­tek (cseh) sz., v. 17.45 Himalája, Karaván (svéd-angol) sz., v. 15.30, 20 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - NFG-l-FILM: Schindler listája (amerikai) sz. 17.30 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Amerikai pite (amerikai) sz. 17, 19 Halálsoron (amerikai) v. 16.30, 19.30 LÉVA - JUNIOR: Sa­káltanya (amerikai) sz., v. 16.30, 19 GALÁNTA - VMK: Tolvajtem­pó (amerikai) sz. 17.30 sz., v. 20 NAGYMEGYER - SLOVAN: Egy kapcsolat vége (amerikai) sz., v. 19 KIRÁLYHELMEC - PRIVÁT: Titan - időszámításunk után (amerikai) v. 17 Kötetet jelentetett meg Karol Lovas, a TWIST riportere Egy fiatal rádiós versei ÚJ SZÓ-TUDÓSÍTÁS Pozsony. Csütörtökön mutatták be Karol Lovas, a TWIST rádió népsze­rű szerkesztő-riportere Clovek cí­mű verseskötetét a Mihálykapu ut­ca egyik galériájában. A helyszín ki­választása nem volt véletlen, hiszen a Vox Populi gondozásában megje­lent kötetet Sára Saudková fotói dí­szítik. Milka Zimková rövid mono­drámával alapozta meg az est han­gulatát, majd Pavol Hammel adott elő náhány dalt. Jan Saudek fotó­művész nem locsolta meg pezs­gővel, csupán szavakkal bocsátotta útjára Karol Lovas versprózáinak gyűjteményét., ,A kötetben szereplő felvételek nagyon szépek, de azt kell mondanom, Karol versei nagy­ságrendekkel jobbak Sára fotóinál”- mondta Jan Saudek. Karol Lovas- saját bevallása szerint - egy órá­val a könyvbemutató előtt még egy Pozsony melletti réten szedte azo­kat a napraforgókat, amelyeket az est vendégei kaptak ajándékba a harminckét verset tartalmazó vé­kony kötet mellé. „Az életben az egyik legfontosabb dolog az esély. Én már kaptam néhányat, ezúton köszönöm mindenkinek, aki esélyt adott nekem” - mondta zárszóként a 24 éves Karol Lovas, (jéel) Az óvodások és a kisiskolások lapjának októberi száma Indul a Tücsök-Randevú LAPAJÁNLÓ Érdekessége az e havi számnak, hogy október 1-től létrejött a Szlo­vák Rádió Magyar Főszerkesztősé­ge Randevú című műsora és a Tü­csök szerkesztősége között egy együttműködés, melynek értelmé­ben közös feladatokat közölnek a szerkesztők (a Tücsök valamilyen formában minden vasárnap jelen van a Randevú című műsorban). Az októberi Tücsök a 12. és a 13. oldalon közzé tesz egy Cím nélküli mesét, melyet a randevús gyere­kek is felolvasnak majd, s az olva- sóknak-rádióhallgatóknak meg kell állapítaniuk a három felsorolt cím közül, melyik a helyes. A 8. és a 9. oldalon a lap köszönti a hetvenéves Dobos László írót és a hatvanöt éves Tőzsér Árpád költőt. Az ipolybalogi óvodában nincs már alternatív oktatás, tudhatjuk meg a 2. és a 3. oldalról. A szoká­sos rovatokon kívül a Világiroda­lom legszebb meséi címűben ezút­tal Ludwig Bechstein A királyfiból lett pásztorfiú című mesét olvas­hatják a legkisebbek. A poszter ez­úttal egy festményt közöl, és V. László udvarába enged bepillan­tást. Folytatódik a Tanulj meg kot­tából olvasni című rovat, melynek első részét a júniusi számban talál­juk. A sok érdekes játékon kívül a lapban találhatnak az óvodások és kisiskolások kifestót, fejtörőt és ü- gyességi feladványokat is. (T. Á) Idén a Fórum Intézet Etnológiai Központjának szervezésében zajlik a Nemzetközi Etnokartográfiai Konferencia A határ mint néprajzi probléma ' A konferencia résztvevői és előadói a határok fajtáival, a határtörténe­tekkel, a néprajzi atlaszokkal és a kulturális tagolódással foglalkoztak. (Archív felvételek) Komáromban, a sportcsar­nok klubhelyiségében tartották csütörtöktől a XII. Nemzetközi Etnokartográfiai Konferenciát, amely ma - Ko­márom, Martos, Gúta útvo­nalon - tanulmányi kirándu­lással zárul. A határ mint néprajzi probléma volt az idei konferencia témája. A ta­nácskozást Liszka József néprajztudós nyitotta meg. Az alábbiakban az ő nyitóbe­szédét közüljük. LISZKA JÓZSEF Már megint nem tudod, hol a ha­tár!? - szidom pajkosságban határt nem ismerő kilencéves fiamat. De­hogynem - vágja rá -, itt van Komá­romnál. Számára még csak egyfaj­ta, kézzelfogható, saját bőrön ta­pasztalható határ létezik: az or­szághatár. Alig több mint kilenc éve ellenére viszonylag sokat utazott, s egész pici kora óta, az autóban aludva, számtalanszor arra ébredt, hogy no, itt vagyunk a határon. Ezek a határok (a szlovák-magyar, a magyar-osztrák, az osztrák­német, az osztrák- olasz, később a szlovák-cseh határ) jelentik szá­mára a par excellence határt. Tud­juk azonban, az emberi kultúrát (kultúrákat) általában is gyakorla­tilag a határok határozzák meg. Is­mereteim szerint a magyaron kívül semmilyen nyelv nem képezi a de­finíciót a határ szóból: definiálni = meghatározni. Rendkívül találó ki­fejezés pedig, hiszen bármilyen de­finíció esetében egy adott tárgy ki­terjedési határait írjuk körbe, hatá­roljuk körül azt. Határ alatt auto­matikusan egy vonalat értünk (va­lós és átvitt értelemben): az eddig és nem tovább vonalát, holott a va­lóságban az ilyen vonalak rendkí­vül ritkák. Gyakorlatilag csak a mesterséges határvonalakra (mint pl. ország-, birtok- és közigazgatási határokra) vonatkoztathatjuk ezt, s ez esetekben is csak némi fenntar­tásokkal. Az igaz ugyan, hogy az or­szághatárokat általában csak útle­véllel lehet áüépni, ám ez az átlépé­si aktus nem jelent egyszersmind PÁLYÁZAT A Szlovákiai Magyar írók Társasága és a Magyar írók Szakszervezete pá­lyázatot hirdet középiskolások szá­mára két kategóriában: 1. Vers kategória -1. díj 2000 Sk, II. díj 1000 Sk, III. díj 500 Sk 2. Próza kategória - I. díj 2000 Sk, II. díj 1000 Sk, III. díj 500 Sk Pályázni eddig még meg nem jelent alkotásokkal lehet. Mellékelni kell a pályázó pontos címét és személyi adatait. Ä pályázat lezárásának ha­tárideje: 2000. november 25. Az eredményhirdetésre és a díjak át­adására december folyamán kerül sor. A pályamunkákat az alábbi cím­re kérjük küldeni. Spolocnosf madarskych spisovatefov na Slo- vensku; Laurinská 2; 815 08 Bra­tislava 1. A boríték bal sarkán kérjük feltüntetni: „Pegazus”. FELHÍVÁS A Barcsay Jenő Alapítvány felhívás­sal fordul fiatal, pályakezdő festő­művészekhez, hogy jelentkezzenek a Barcsay-díj elnyerésére. Az alapít­vány létrehozásához Barcsay Jenő festőművész testvére, Erzsébet tett közérdekű felajánlást. Ennek célja, hogy erkölcsi elismerést és anyagi támogatást nyújtson azoknak a pá­lyakezdő festőművészeknek, akik mukássága őrzi és továbbviszi Bar­csay Jenő szellemi örökségének ér­tékeit. A Barcsay-díj elnyerésére tör­ténő jelentkezés határideje 2000. november 24. A jelentkezéshez ké­rik mellékelni a pályázó munkássá­gát bemutató portfoliót. A pályáza­tokat postán vagy személyesen le­het eljuttatni a Magyar Alkotóművé­szek Örszágos Egyesületéhez (1054 Budapest, Báthory u. 10.) A díj át­adására 2001 januárjában, Barcsay Jenő születésnapján kerül sor. egy homlokegyenest más világba való kerülést. Hogy helyi példánál maradjunk: mindkét Komáromban a határ közelében megszámlálha­tatlan mennyiségű pénzváltóhelyet találunk. Az, hogy a szlovákiai Ko­máromban az üzletek feliratai álta­lában kétnyelvűek (szlovák és ma­gyar), alapvetően (bár valószínű, hogy nem kizárólag) az itt élő het- venszázaléknyi szlovák állampol­gárságú magyarnak köszönhető. Az viszont, hogy a magyarországi RÁCZ VINCE Napjainkban újra keresettekké vál­tak a naplók, melyek az intimitás élményét nyújtják, egy másik em­beri lélek elérhető közelségét. Az egyéni és nemzeti szinten egy­aránt jelentkező identitászavarok során hasznos és útmutató olvas­mánynak bizonyulhat a napló, melynek írása, olvasása mindig ön­magunk keresése is egyben, nem­csak idegen sorsminták, ha létez­nek ilyenek egyáltalán, lepárlása és tanulságként való értelmezése. Az önazonosság-problémák kialaku­lása saját kánonunk keresésére késztet, és ebben jelenthet nagy se­gítséget olyasvalaki naplója, aki magyarként, magyar alkotóként és gondolkodóként az egyetemes, de különösen a francia kultúra isme­retével felvértezve már évek óta Hollandiában él. „És a napló akkor, vajon mire jó?” - ezzel a kérdéssel indítja a Kalligram Kiadónál meg­jelent Amszterdami krónika 1999 című könyvét az elsősorban költő­ként és a strukturalizmussal foglal­kozó írásairól ismert Kibédi Varga Áron. Mert nemcsak a szó, az írás sem tartós, lásd a napi sajtó hír­anyagának jelentőségét másnap - örökkévalósága csak egy napra szól. Vajon az irodalom mire szá­míthat ennek tükrében? A glo­balizáció okozta jelenségek hatása, valamint az egyszerre több kultú­rához való tartozás, a többirányú megfelelési vágy és az ellene törté­nő hadakozás képezi javarészt a napló lelki hátterét. A mű az autonóm szöveg és a doku­mentum műfaja határán mozgó Komáromban a cipőüzletre szlová­kul is ki van írva, hogy obuv, már az északról jövő szlovák anyanyel­vű bevásárlóknak szól. Ugyanígy mindkét oldalon lehet sok esetben szlovák koronával és magyar fo­rinttal is fizetni. Bizonyos átmene­tiség (határzóna, kontaktzóna) te­hát még a mesterségesen meghú­zott államhatárok mentén is megfi­gyelhető (hasonló jelenségek a leg­több európai határövezetben meg­találhatóak). Miközben tehát kul­túráinkat alapvetőn a köztük/ben- nünk húzódó határok jellemzik, az is igaz, hogy a határok semmilyen típusa nem definiálható éles vonal­határként. Erre utal a határeset ki­fejezés, mely azokat a jelenségeket sűríti magába, amelyek egy adott határ egyik oldalára sem sorolható­ak egyértelműen. Ezért határese­tek. Nos, ezek a határesetek általá­ban határsávokat alkotnak. A nép­rajz hagyományosan ezekkel a ha­tárokkal, bizonyos kulturális, nyelvi stb. jelenségek elterjedési határai­val foglalkozott. Vannak azonban láthatatlan, inkább bennünk húzó­dó határok is. Ilyenek például az egy-egy településen, egy-egy táj­egységen belül élő, különböző val- lásúak, különböző nemzetiségűek között húzódó határok, ilyenek a különböző társadalmi rétegekhez, csoportokhoz tartozóak között hú­zódó határok, és ilyenek az egyes korcsoportok, generációk között ^ húzódó határok. Ezek kutatása nem lehet ugyan a néprajzi karto­gráfia feladata (hiszen kartogra- fikus ábrázolásuk gyakorlatilag le- heteden), ám mégsem hagyhatja őket figyelmen kívül, amikor egy- egy jelenség földrajzi (tehát hori­zontális) elterjedéséhez gyűjti és értelmezi az adatokat. Ezeknek a, mondjuk, vertikális határoknak a figyelembe nem vétele egészen fals eredményeket hozhat. Ilyen verti­kális határok az időbeli határok is, ám ezeket azért a néprajzi karto­Vannak láthatatlan, inkább bennünk húzódó határok is. gráfia is igyekszik jól-rosszul figye­lembe venni. (A szerk. megj.): A tanácskozás már lezajlott két napja után megál­lapíthatjuk, hogy az előadások, amelyek a határok fajtáival, a ha­tártörténetekkel, a néprajzi atla- szokkal, a kulturális tagolódással, valamint az etnikai, a földrajzi és a kulturális határokkal foglalkoztak, a Liszka József bevezetőjében jel­zett problémákhoz nyújtottak kon­krét adalékokat. Amszterdami krónika 1999 - egy év közéleti vonatkozású történéseiről közvetít Színesen a napló műfajában szépprózai vállalkozásként a ’99-es év személyes jellegű, valamint köz­életi vonatkozású történéseit vil­lantja fel a szerző látószögén ke­resztül, és nyújt átfogó képet a sze­mélyes élet térfogatában feltáruló valóságról olvasmányos stílusban. A szellemiekben gazdag ember éle­te jelenik meg a könyv lapjain, kedvcsinálón a tudás megtapaszta­lásához, szellemi csavargásokhoz, építő jellegű vitákhoz. Az olvasó belekóstolhat egy érdekes, in­gergazdag élet mindennapjaiba, bepillantva egy másik ember uni­verzumába. A szerző színesen, ér­zékletes eszközökkel jeleníti meg az eseményeket, a látott és hallott vüág érdeklődésre számot tartható jelenségeit, mindazt, amit fontos­nak vél a csupán egy évet átfogó időszak történései közül. Kibédi Varga Áron ír az állandó amszterdami szélről, a megvalósí­tandó tervekről, a mindent elöntő retorika tudatmanipulációs hatásá­ról. Beszámol nyári látogatásáról lErdélyben. Foglalkozik az otthon­ról szivárgó hírekkel, a magyar lét­tudattal, meditál a művészet és ha­talom sajátos viszonyáról az egyes politikai rendszerek tükrében. ír divatról, a magyar nép különös helyzetéről, amelyet Európában a többi nép között elfoglal. Koszovó kapcsán szól a nacionalizmus ve­szélyéről, a megtévesztett ember- csoportok anakronisztikus rögesz­méjéről, mely pusztulásba sodor­hat jobb sorsra érdemes kultúrá­kat. A háború ellen fellépő huma­nista értetlenül áll a beláthatatlan következményekkel járó agresszió ténye előtt. A fejlett nyugati társa­dalmakból szemlélve különösen távolinak tűnő szerb önkény való­ban elborzasztja a szerzőt. ír a né­ha vajmi kevéssé megtapasztalható politikai korrektségről, annak kí­nos hiányáról, a francia szellemi fölényről, mely kétséget kizáróan jelen van a világ, de kiemelten az Egyesült Államok egyetemein. Ész­revételeit fogalmazza meg írókkal, költőkkel, filmrendezőkkel kapcso­latban. ír állandóságról, változás­ról. Színes képet nyújt az őt körül­vevő társadalmi élet eseményeiről, tudósok, művészek és politikusok körében tartott fogadásokról és rendezvényekről, belülről szemlél­tetve azokat. A napló kapcsán, mely sajnos, felet­tébb rövid, a Kalligram Kiadó igé­nyes munkák kiadását megcélzó tö­rekvésének lehetünk ismét tanúi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom