Új Szó, 2000. május (53. évfolyam, 100-124. szám)

2000-05-10 / 110. szám, (106. szám), szerda

ÚJ SZÓ 2000. MÁJUS 10. Kultúra Agnieszka Holland: „Bárhol élek is a világban, én mindenütt lengyel vagyok. A gyökereim Lengyelországhoz kötnek. Olyan kapcsolataim, mint otthon, nincsenek sehol." Mindig a kirekesztettekhez húzza a szíve „Hol álljon az ember, ha nem a gyengébbek oldalán?" Nincs benne semmi „rende­zői”. Nem hangos, nem ke­mény, nem öltözik feltűnően. A figyelem középpontját meg­hagyja másnak. De bármilyen témát visz is a vászonra, an­nak szerte a világon komoly visszhangja van. Agnieszka Holland a legjelesebb európai filmalkotók egyike. SZABÓ G. LÁSZLÓ Varsóban született 1948-ban. Ott is élt 1981-ig. Leszámítva azokat az éveket, amelyeket a prágai Filmmű­vészeti Főiskola rendező-szakán töltött. 1971-ben kapott diplomát, s nem sokkal később már Krzysztof Zanussi asszisztenseként dolgozott. Igazi mentorának Andrzej Wajdát tekinti, akihez olyan filmek forgató- könyve köti, mint az Érzéstelenítés nélkül, a Danton, a Szerelem Né­metországban és a Korczak. A rend­kívüli állapot évében, 1981-ben Franciaországban kötött ki. Azóta külföldön él. Most éppen Los Ange­lesben. Nyáron Bretagne-ban. Füm- jeit Gdanskban, Cannes-ban, Ber­linben és Montrealban díjazták, a legnagyobb elismerésnek azonban a közönség szeretetét tekinti. Saját filmjeiben sosem áll kamera elé. Másokéban szívesen. Ryszard Bugajski legendás Kihallgatásában például egy öntudatos kommunis­tát játszott. Ő - a született antikom- munista. Miért döntött annak idején a prá­gai FAMU mellett? Választhatta volna a lódzi főiskolát is, ahol él­vonalbeli lengyel pályatársai vé­geztek. Lódzba nem mehettem. Oda olya­nokat vettek fel, akiknek már volt egy diplomájuk. Andrzej Wajda pél­dául a krakkói Képzőművészeti Fő­iskola elvégzése után került Lódzba. De volt egy másik oka is annak, hogy Prágába mentem. A családi háttér. Apám egyike volt azon zsi­dóknak, akik élve kerültek ki a var­sói gettóból. 1961-ben azonban rej­télyes körülmények között meghalt. Újságíró volt. Sosem tartozott a rendszer nagy kedvencei közé. A rendőrségi jelentés szerint kihallga­tása során kiugrott az ablakon. Ma sem tudom, hogy így volt-e vagy sem. Gyanítom, hogy „besegítettek” neki. Azóta sem tisztázódott az ügy. Lódzban tehát semmi esélyem nem lett volna. Prágában tárt kapukkal vártak. 1966 őszén vettek fel, abban az évben, amikor a cseh új hullám már javában virágzott. Forman, Passer, Schorm, Chytilová, Menzel egymás után rendezték jobbnál jobb filmjüket. Aztán jött a Prágai Ta­vasz. Ez is hatalmas élmény volt szá­momra. Ebből meríteni, töltekezni lehetett. Aztán tapasztaltán, felkavartan hazamenni. Vissza Varsóba. De ott volt Wajda, akinek imádtam a filmjeit. Prágában csupa nyugodt, visszáfogott rendezővel kerültem kapcsolatba. Első látásra fel sem tűnt, hogy filmesek. Lengyelország­ban más a helyzet. Ott a művészek egytől-egyig bohémek. Wajda épp a Menyegzőt forgatta, amikor elő­ször találkoztam vele. Fehér szőr­mebundában, szivarozva állította be a jeleneteket. Én csak bámultam. Hogy fogok én ezzel az emberrel kommunikálni...? Kezdetben vol­tak is súrlódások köztünk. Úgy ér­zetem, nem igazán áll ki mellettem. Bármilyen forgatókönyvet írtam is, azzal politikailag mindig bajba ke­rültem. Azt hittem, Wajda majd szól az érdekemben. De sosem szólt. Egyszer aztán elárulta, miért nem. Többet várt tőlem. Sokkal többet. Nemsokára mégis megtört a jég. Mrozek darabját, az Emigrán­sokat rendeztem egy vidéki társu­latnál. Az egyik előadásra Wajda is eljött. A színészeknek már akkor is annyit jelentett, mint hívőknek a pápa. Tetszett neki, amit látott. Másnap felajánlotta, hogy legyek az asszisztense A márványember­ben. Ez óriási elismerés volt a részé­ről. A forgatás harmadik hetében azonban figyelmeztették őt a kultu­rális minisztériumból, hogy engem nem szabad foglalkoztatnia. „Ha nem, hát nem - felelte. - De akkor én sem dolgozom.” A végén aztán született egy faramuci döntés. Ma­radhattam Wajda mellett, de a ne­vemet nem írhatták ki a film végén. Andrzej később azt is kiharcolta, hogy két forgatókönyvemből film születhessen. Az egyik a Korczak volt, az a törté­net, amely a varsói gettó zsidó or­vosáról szólt. Ennek pátja az Eu­rópa, Európa, amelyet ön rende­zett 1991-ben. Korczakot az apám személyesen is­merte, s elbeszélései alapján én is megszerettem. Orvosként és íróként is sokat jelentett a gettóba zárt gye­rekek számára. Az Európa, Európá­hoz ugyancsak valós történet szol­gált alapul. A varsói gettóból meg­szökött egy fiú, és származását tit­kolva, csak hogy túlélje a háborút, belépett egy elit náci alakulatba. A Hitlerjugend tagja lett. Ma Izrael­ben él. Annak ellenére, hogy a filmet Os- car-díjra terjesztették fel, Néme­tországban, ahol készült, meg­próbálták „elsüllyeszteni”. Ez a forgalmazók bosszúja volt, akik egyáltalán nem örültek, hogy ez a film épp náluk, ráadásul egy lengyel rendező - nő! - által született. Mel­lesleg a film produceréért sem lelke­sedtek, mert zsidó az Ulető. Külföld­ön csupa elismerő kritikát kaptunk, a németek viszont valóságos „hadjá­ratot” indítottak a film ellen. Egy hatvan filmből álló listán az ötvenki- lencedik helyre tették, nehogy vala­kinek eszébe jusson megnézni. Húsz évvel ezelőtt, amikor el­hagyta Lengyelországot, újabb bejegyzéssel bővült a bűnlajstro­ma. Igen, már nemcsak az állt rajta, hogy félzsidó és antikommunista, hanem az is, hogy külföldre szökött. 1981-ben, a rendkívüli állapot évé­ben már olyan filmek állnak a ne­vem mögött, mint a Vidéki színé­szek, a Robbanásveszély és a Magá­nyos nő. Ez utóbbit be sem mutat­ták, csak hat évvel később. A cenzo­rok már korábban is bele-beleszól- tak az életembe, de sarokba szoríta­ni nem tudtak. Nem is akartam én emigrálni, de amikor Jaruzelski le­zárta a határokat, éppen külföldön voltam. A férjem és a nyolcéves lá­nyom otthon, Varsóban várták, hogy mi lesz. Svédországban még bizonytalan voltam, Páriszban vi­szont már azt mondtam: nem me­gyek haza. Kilenc hónapig kellett vámom, míg a lányomat utánam engedték. Az nehéz időszak volt. Amikor otthon dobozba zárták a filmjeimet, én már boldog ember voltam. Kasia ott volt mellettem, és tudtam, hogy előbb-utóbb talpra ál­lok. Pedig a kezdet mindenütt ne­héz. Egy emigráns rendezőnek meg duplán. Eleinte szóba sem álltak ve­lem a francia producerek. Pontosab­ban: lehetőségem sem volt beszélni velük. A titkárnők, hallva az akcen­tusomat, egyszerűen letagadták a főnökeiket. Egyszer aztán megelé­geltem a helyzetet. Úgy mutatkoz­tam be a telefonban, hogy Los An­gelesből, a kocsimból hívok, ké­rem, kapcsoljanak gyorsan. Köz­ben Párizsban ültem, egy tenyérnyi szobában. A hatás persze nem ma­radt el. A franciák alapjában véve sznobok. Még ha szidják is az ame­rikaiakat, a pénzüknek köszönhe­tően tisztelik őket. Sokkal jobban, mint a rátermett, tehetséges kelet­európaiakat. Lengyel témához Franciaország­ban egyszer nyúlt csupán. A Popieluszko-gyilkosság volt a leg­erősebb történet, amelyre igent mondtak. A Megölni egy papot szép sikert ért meg, és nemcsak külföld­ön, Lengyelországban is. A hatalom mechanizmusáról szól, azt hiszem, elég harcos hangvételben. Azóta vi­szont, hogy változott a politikai helyzet, nem találtam hasonló anyagot. Másfajta erők feszítették a Chris­topher Hampton forgatókönyve alapján készült Teljes napfogyat­kozást, amely Rimbaud és Ver­laine szerelemmel és gyűlölettel teli kapcsolatának története. Lengyelországban és Oroszország­ban nagy sikere volt a filmnek, Ame­rikában viszont elég rossz kritikákat kapott. Az amerikaiak a giccses ho­llywoodi sztorikat imádják, de pél­dául a Neruda postása már „nagyon nehéz film” volt számukra. A Teljes napfogyatkozástól is a romantikát kérték számon. Azt hitték, kapnak majd egy vattacukros szerelmi tör­ténetet, amelyben mindkét fél köny- nyes szemmel borul a másik vállára. Mert se Rimbaud, se Verlaine neve nem mondott nekik semmit. Aztán amikor rá kellett jönniük, hogy ez két férfi bonyolult viszonyáról szól, leesett állal bámulták a vásznat, és csalódottan távoztak. Rimbaud szerepét Leonardo DiCaprio kapta. Mi volt az ő első reakciója? Bár félt a rázós jelenetektől, azonnal igent mondott. Én meg boldog vol­tam. Leonardo ugyanis kivételes te­hetség. Bizonyos fokig hasonlít is Rimbaud-ra. Benne van a zseniális kamasz ereje. Remélem, egészsége­sen túléli azt a mérhetetlen hisztéri­át, amely a Titanic óta övezi. Rim­baud alakjáról sokat beszélgettünk már a forgatást megelőzően is. Leo sok mindent ösztönösen megérzett a költőből. A jó színészek közül na­gyon kevésnek van szüksége erős rendezői kezekre. Őt sem kellett kordában tartam. Finom, érzékeny megoldásokat kínált. Sokan meg­kérdezték tőlem, hogy miért éppen neki adtam a szerepet, hiszen volt más választási lehetőségem is. Ne­kem viszont olyan színészre volt szükségem, aki nem nézett ki több­nek, mint tizenhat évesnek, tehát voltaképpen gyerek még, ugyanak­kor olyan erő, olyan szépség, olyan belső ragyogás árad belőle, hogy ezzel tudja hitelessé tenni egy nála jóval idősebb és sokkal tapasztal­tabb férfi, Verlaine szerelmét, aki vakon követi őt, és mindent képes feláldozni érte. Én a Gübert Grape- ben láttam őt először, amelyben egy értelmi fogyatékos fiút játszott. Esküszöm, az első percekben el is hittem, hogy egy autista gyerekre bízták a szerepet. Leo annyira meg­győzően játszott, hogy ki is ütött mindenkit, aki Rimbaud-ként szó­ba jöhetett nálam. Új filmjében, A harmadik csodá­ban Anne Heche és Ed Harris ala­kítják a főszerepet, akik ugyan­csak nagy neveknek számítanak Hollywood egén. Ed Harris már játszott nálam a Popieluszko-filmben. Anna Heche pedig majdnem játszott a Washing- ton-térben. Akkor kiesett a rostán, most bekerült A harmadik csoda megnevezhe­tő? Hagyjuk inkább a papra, aki az igaz­ságot keresi a filmben. Hol? Európában vagy Ameriká­ban? A csodák mögött nincs politika. A csoda mindig valami természetfö­löttivel kapcsolatos. A történet egyébként egy katolikus amerikai papról szól, akit lenyűgöznek bizo­nyos jelenségek. Természetesen azt is tudni szeremé, hogy van-e értel­me annak, amit csinál. Beleszeret egy halott nő lányába és rájön, hogy a nő valami olyat tett, ami túlnő az ő hitén. A harmadik csoda egyébként arról is szól, hogy képesek vagyunk- e megváltoztatni a realitás minősé­gét. Hogy lehet a realitás másfajta is, mint könyörtelenül logikus. Alkalmazkodási képességből mennyi kell ahhoz, hogy hol itt, hol ott élhessen a világban? Nekem teljesen mindegy, hol ébre­dek, én mindenütt Agnieszka Hol­land vagyok. Ami pedig az alkal­mazkodást illeti, erről az a vélemé­nyem: az ember maradjon meg an­nak, aki. Főleg, ha nem akarja elve­szíteni mindazt, amit az évek során ott legbelül megszerzett. Hit és ön­bizalom nélkül egy ilyen cinikus, korrumpálódott vüágban nem sok­ra mennék. Witold Gombrowicz el­mélkedik egy írásában arról, hogy objektív-e mások rólunk alkotott vé­leménye. Hogy mekkora az igazság­tartama azoknak a feltételezések­nek, amelyeket a környezetünk ala­kít ki rólunk. És mire jött rá? Arra, hogy az is én vagyok, akinek egy idegen lát. S ha így van, akkor még jobban érdekel, hol húzódik a saját énem, illetve a mások vélemé­nye által rólam kialakult kép közötti határvonal. Egyvalamit azonban biztosan tudok: bárhol élek is a vi­lágban, én mindenütt lengyel va­gyok. A gyökereim Lengyelország­hoz körnek. Olyan kapcsolataim, mint otthon, nincsenek sehol. „Mindig azok oldalán áll, akiket támadás ér.” Ezt Czeslaw Milosz nyilatkozta önről. Hát hol álljon az ember, ha nem a gyengébbek, az elnyomottak, a kire­kesztettek, a „mások” oldalán? En­gem a szívem mindig azokhoz húz, akik segítségre szorulnak. Én a film­jeimmel is az ő pártjukon állok. Ebben az évben két filmet ren­dez. Kelet-európai kollégái, akik tétlenül várják a nagy lehetősé­get, de főleg a pénzt, most bizto­san irigylik. Ez az év nálam is rendkívüli. Most valóban sokat dolgozom. A Júlia ha­zajön valós történet. A barátnőm el­beszélése alapján írtam. Az orvos, akibe beleszeretett, életben tudta tartani a beteg gyerekét. De amikor véget ért a szerelmük, meghalt a gyerek. Júlia mégis úgy érzi, hogy a kapcsolat által sokkal gazdagabb lett. A másik film egy „fekete-fehér” afrikai történet. Néger a férfi, fehér bőrű a nő. Oxfordban ismerkedtek meg, Afrikában már elválaszthatat­lanok. Mr. és Mrs. Macbeth. Igen, tudom, szerencsés helyzetben va­gyok. Csak a lányomat sajnálom. Annak, hogy ennyit dolgozom, végülis ő látja kárát. De két forgatás között mindig nála vagyok Bre- tagne-ban. Marco Hofschneider, az Európa, Európa című filmben (Milos Fikejz felvételei) Rimbaud szerepében: Leonardo DiCaprio

Next

/
Oldalképek
Tartalom