Új Szó, 2000. április (53. évfolyam, 77-99. szám)
2000-04-27 / 97. szám, szerda
Kultúra ÚJ SZÓ 2000. ÁPRILIS 27. Együttműködés a tanítóképzésben Esztergom. Együttműködési megállapodást írtak alá tegnap Esztergomban a város Vitéz János Római Katolikus Tanítóképző Főiskolájának és a nyitrai Konstantin Egyetem vezetői. A két felsőfokú tanintézet kapcsolata - kommentálta az eseményt Fazekas Sándomé, a szlovák tanszék vezetője - a nyolcvanas évek elejére nyúlik vissza. Újbóli megerősítésére azért került sor, mert a nyitrai főiskola nemrégiben egyetemi rangot kapott. Az együttműködés célja az oktatás színvonalának emelése: tankönyvek, jegyzetek, segédeszközök, a tudományos kutatási eredmények cseréje révén. A magyarországi leendő tanítók szlovák nyelvű és a szlovákiai magyar nemzetiségű pedagógusok magyar nyelvű képzése továbbra is az együttműködés kiemelt területe - nyilatkozta a tanszékvezető. (MTI) SZÍNHÁZ ___________________POZSONY___________________ SZ LOVÁK NEMZETI SZÍNHÁZ: Lammermoori Lucia 19 HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Száll a kakukk fészkére 19 KIS SZÍNPAD: Kényes egyensúly 19 KOMÁROM JÓKAI SZÍNHÁZ: A kőszívű ember fiai 11.40 TATABÁNYA JÁSZAI MARI SZÍNHÁZ: Éjszaka a nappal lánya 19 MOZI POZSONY HVIEZDA: Velem, vagy nélküled (am.) 16,18, 20.30 OBZOR: Dühös és szép - Erin Brockovich (am.) 16, 18 Dogma (am.) 20.30 MLADOST: Anna és a király (am.) 15,17.30, 20 MÚZEUM: Hurrikán (am.) 17.30 Elátkozott szerelem (ang.) 20 CHARLIE CENTRUM: A félkegyelmű visszatér (cseh) 18.45 Játékháború 2. (am.) 16.30 Egy hordó por (jug.) 15.30 Stuart Little, kisegér (am.) 16 Sivatagi cápák (am.) 18.15 A tehetséges Mr. Ripley (am.) 20.15 Észvesztő (am.) 20.30 Mindenki, akit szeretek (cseh) 17 Ferramonte- ék öröksége (ol.) 18 Canterbury mesék (ol.) 20.30 KASSA ÚSMEV: Kettős kockázat (am.) 16, 18, 20 IMPULZ: Borrowers (am.) 16.15,19.15 DRUZBA: Ember a Holdon (am.) 15.30,17.45, 20 TATRA: Ideglelés (am.) 18, 20 DÉL-SZLOVÁKIA DUNASZERDAHELY - LUX: Sivatagi cápák (am.) 17.30, 20 ROZSNYÓ - PANORÁMA: Dühös és szép - Erin Brockovich (am.) 17, 19.15 LÉVA-JUNIOR: A bennfentes (am.) 16.30,19 SLOVAN: Az örökkévalóság meg egy nap (gör.-fr.) 19 Holnaptól fényírók fesztiválja az NFG-1-Filmklubban Képes hullámverésben ELŐZETES Dunaszerdahely. Holnap kezdődik a városi művelődési házban lévő NFG-l-Filmklubban a fényírók fesztiválja, a Mediawave. A rendezvényt 16.30-kor Körösi Orsolya, az NKÖM Művészeti és Nemzetközi Kapcsolatok helyettes államtitkára, valamint Pázmány Péter, Dunaszerdahely polgármestere nyitja meg. Ezt megelőzően délelőtt 10 és 11 órától ifjúsági filmvetítés lesz a helyi középiskolásoknak. 17 órától animációs filmeket vetítenek. 19.30-kor koncert kezdődik (Egy kis Erzsi zene - Budapest), majd kis esti buli 22 órától. Szombaton 14 órakor Coffee Shop. 15 órától kisjátékfilmeket, 17-től játékfilmeket vetítenek. A 22 órakor kezdődő kis esti bulit Iva Bittová koncertje előzi meg 20 órától. Vasárnap 15 órától a dokumentumfilmek, 16.30-tól a legjobb Mediawave-filmek szekcióban lesznek vetítések. A Ghymes együttes 19 órakor kezdődő koncertjét egy kis népi buli követi 21 órától. Vasárnap 11-től a hedoniz- mus jegyében zajlik az NFG-l-Film- majális. Egy 13 órakor kezdődő vetélkedőn kiderül, ki tud többet a Szovjetunióról. 15 és 17 órától a Mediawave-filmek legjavából látható válogatás. A19 órakor felcsendülő éji zenét DJ Palotai záija. (tb) A hét végétől látható a hazai mozikban Tim Burton új filmje, Az Almosvölgy legendája. Az 1799-ben játszódó horror főhőse Ichabod Crane nyomozó (Johnny Depp), aki a Hudson partján fekvő „unalmas" kisvárosba érkezik, hogy kiderítse: valóban a Fejnélküli Lovas áll-e a rejtélyes gyilkosságok mögött. (Fotó: BontonFilm) Beszélgetés Janda Ivánnal, a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Vass Lajos Kórusának vezető karnagyával Európai rangú „levelező kórus” „Bárhova szívesen elmegyünk, ahova hívnak." (Somogyi Tibor felvétele) Idén a Márai Sándor Alapítvány a zene- és előadóművészet kategóriában a Szlovákiai Magyar Pedagógusok Vass Lajos Kórusát tüntette ki a Nyitott Európáért Díjjal. Ez alkalomból a harminchat éve működő énekkar alapító tagját, vezető karnagyát, Janda Ivánt szólítottuk meg. LAKATOS KRISZTINA Ön a kezdetektől, 1964-től részt vesz a kórus munkájának szervezésében. Hogyan született meg a tanítók énekkarának ötlete? Már az ötvenes években mérlegeltük a lehetőséget, de akkor - szerencsénkre - megalakult a Népes együttes, és ezzel betöltődött egy hézag a csehszlovákiai kulturális élet magyar vonalán. Aztán jött a krízis, amikor a Népest feloszlatták, s újra előkerült az ötletünk. A hatvanas évek elején kezdtük a tagokat toborozni, egynéhányan jártuk a régiókat, falvakat, és összehoztunk 120 tanítót Az első nagy találkozónkat Zoboron, Nyitra mellett rendeztük meg, itt alakult meg a Csehszlovákiai Magyar Tanítók Központi Énekkara. Miért éppen a pedagógusokra gondoltak? Egyrészt én is gyakorló pedagógus voltam. Másrészt nem találtunk más tömegbázist, mint az iskolákat. Ez volt az egyetlen kompakt egység magyar vonalon, ennyien együtt magyarok csak az iskolában voltak. A Nyitott Európáért Díj átadásán a kórus méltatásában Ág Tibor Kodály Zoltánt idézte, aki - miután tudomást szerzett arról, milyen körülmények között működik az énekkar - megjegyezte: „szóval ez egy levelező kórus”. Miért döntöttek ilyen forma mellett? Fel akartuk ölelni az egész országot. Eredetileg azt terveztük, hogy ez a „levelező” forma később átalakul egyéni tanulási lehetőséggé: mindenki megkapja a kottát, hazaviszi, megtanulja, majd miután felkészült, eljön a közös próbára. Ezért gondoltuk azt, hogy havonta egyszer összejövünk, péntek déltől vasárnap délig. Ezt a rendszert követjük mostanáig. A másik elhatározásunkból - hogy a tagok otthon megtanulják a kitűzött anyagot - nem lett sok, erre sem idejük, sem módjuk nem volt a pedagógusoknak. A külföldi szereplések előtt körzeti próbákat is szerveztünk, mi, karnagyok elutaztunk például Királyhelmecre, Rozsnyóra vagy Dunaszerdahelyre, ott gyűlt össze az érintett csoport. Van elképzelése róla, hány pedagógus fordult meg az elmúlt harminchat évben a kórusban? Körülbelül 1600, jelenleg nyolcán vagyunk a kórusban alapító tagok, beleértve magamat is. Ezek szerint elég nagy volt a jövésmenés. Ezt mivel magyarázza? Voltak a tagjaink között fiatal lányok, fiúk. Féijhez mentek, megnősültek, ők már sokkal nehezebben tudták vállalni az utazgatást. Az idősebbek is fokozatosan kimaradtak. Sokan egyszerűen nem élvezték úgy a munkát, mint ahogy azt eredetileg elképzelték. Ezek a találkozók nem kiruccanások voltak, hanem kemény drill, gyakran naponta tizenkét órát is énekeltek. Mi, karnagyok kezdetben csak azt vártuk el tőlük, hogy jó hangú fiúk, lányok legyenek, de amikor arra került a sor, hogy kottából is kell énekelni, sokan nem voltak rá felkészülve. Volt különbség a kórus karnagyainak munkamódszereiben, elképzeléseiben, céljaiban? Hogyne. Szíjjártó Jenő felkészült, jó muzsikus volt, de olykor elriasztó módon hatott a szigora. Én például a saját iskolámban, pedagógusként tanultam meg a tapintatot. Ezt tartotta szem előtt Vass Lajos és Ág Tibor is. A legnagyobb tisztelettel övezett karnagyunk Vass Lajos volt, Magyarországról érkezett, ő indította el nálunk a kórusmozgalmat és részben a kamagyképzést. Megpróbált a kórusban és a kóruson kívül is foglalkozni azokkal, akik otthon énekkart vezettek. Megtanulták a szervezést, a dirigensi technikát, a betanítás módszereit. Hadd mondjak néhány olyan kimagasló, ügyes karnagyot, aki ha nem is mindent tőlünk tanult meg, de segítettük elindulni: Józsa Mónika, aki a zeneművészeti főiskola karnagy szakát végezte el, Stubendek István, a komáromi kórus karnagya vagy Horváth Géza, a zselízi kórus vezetője. A próbákon nem csak a kottáról és a dallamról beszéltünk, hanem felmerültek a magyar kultúrát, oktatásügyet érintő kérdések is, ezzel lelkesítettük a tagokat. Vass Lajos újabb és újabb ötletekkel jött Magyarországról, hozta magával az újságcikkeket, írásokat, azt, ami a kórust felvértezte. Az elmúlt rendszerben valamilyen szinten minden társadalmi szervezetnek meg kellett teremtenie a maga és a „nagypolitika” viszonyát. A kórusnak ez hogy sikerült? A működése sosem képezte vita tárgyát? Azt hiszem, burkoltan igen, de nyilvánosan sosem került rá sor, hogy valaki kifogásolta volna a tevékenységünket. Minden kérdésben tapintatosak voltunk a szlovák emberekkel, szlovák kórusokkal. Emellett a minősítő versenyeken nagyon komoly eredményeket értünk el, az A kategória első sávjába kerültünk. Sok gondot okozott a műsorválasztás: a magyar és a szlovák dalok mellett a környező országok énekeit is ismernünk kellett, valamint az egész európai kórusmuzsika gyöngyszemeit. Világversenyekre jártunk, voltunk Angliában, Írországban, Németországban, Lengyelországban... Mindenhonnan hoztunk díjat. Írországban a női karunk első helyezett lett. 1989 után tanúi lehettünk a nagy, átfogó szervezetek kisebbekre töredezésének. Az elmúlt tíz évben a kórust soha nem fenyegette ez a veszély? Ez az időszak megerősítette a tagokat abban, hogy együtt kell maradni, ugyanakkor mindig örültünk annak, ha valamelyik tagunk vidéki kórusa eredményt ért el. Vannak problémáink is, főleg a tagsággal: alig találni férfi pedagógust, jó hangút különösen nehéz, főleg a tenor hiányzik, ezért felveszünk más foglalkozásúakat is. A munkát folytatjuk, decemberben Budapestre készülünk egy nemzetközi versenyre, de bárhova szívesen elmegyünk, ahova hívnak. Határtalan tantárgyverseny Egy kötetben adta ki a Kassai polgárokat és a Kassai őrjáratot a NAP Kiadó Szórakozás csillapítja a versenylázat Galánta. Ma a délelőtt küenc órakor kezdődő vers- és prózamondók, valamint a matematikusok versenyével folytatódik a Határtalan tantárgyverseny, amelynek második alkalommal ad otthont Galánta. Holnap az anyanyelvi vetélkedőn és a fizikusok versenyén vethetik össze képességeiket a diákok. A rendezvény azonban nemcsak a már megszerzett tudás felmutatására, hanem újabb ismeretek szerzésére is lehetőséget ad, egyrészt az egyes szabadidős programokkal, másrészt a szombatra tervezett mátyusföldi, ületve a vasárnapi programba sorolt pozsonyi kirándulással. A Határtalan tantárgyverseny kísérőrendezvényei kulturált szórakozást biztosítanak részint hangversenyek, részint diszkó és táncház révén. A deá- ki templomban holnap este a Magyar Parlament SZÉNA-TOROK kórusa, valamint a Kodály Zoltán Daloskor, szombaton a jókai református templomban ugyancsak a Magyar Parlament SZENÁ-TOROK kórusa, valamint a peredi női kar lép közönség elé. A diákok versenyének ünnepélyes eredményhirdetése vasárnap 15 órakor lesz a városi művelődési központban, (tb) Márai-művek szlovák nyelven MISLAY EDIT Pozsony. Németül, angolul, olaszul, franciául már évtizedekkel ezelőtt olvashatók voltak Márai Sándor művei, szlovákul azonban mostanáig nem. Szerencsére Alexander Balega, aki a jeles íróhoz hasonlóan kassai polgár, úgy gondolta, jó lenne, ha Márai visszatérne Kassára, s nemcsak a magyar, hanem a szlovák olvasók is megismerkedhetnének könyveivel, és lefordította Márai két jelentős művét, a Kassai őrjáratot és a Kassai polgárokat. A művek a Nap Kiadó gondozásában láttak napvilágot. „Nem csupán bizonyos művek olvasásának élményétől fosztott meg bennünket az előző rendszer. Arról se feledkezzünk meg, hogy az emigrációban élő írók művei nem teljesíthették társadalmi küldetésüket, mivel csak egy szűk olvasóréteg ismerte őket. Ez volt az oka annak is, hogy a kegyvesztett írókról különböző pszeudokritikus legendák és mítoszok születtek” - mondta a közelmúltban tartott ünnepélyes bemutatón Lubo Navrátil, a könyv szerkesztője. Márai életművét méltatva hozzátette: „A szlovák olvasóközönségnek ma is fenntartásai vannak Máraival szemben, miközben az író hatvankötetes életművében követendő példát hagyott az utókorra, bizonyítékát az emberi értékek megőrzéséért vívott kitartó harcnak.” Lubo Navrátil szavai szerint Márai 60 évvel ezelőtti félelmei, amelyeket a Kassai őtjáratban is megörökített, vagy beigazolódtak, vagy ma is időszerűek. „Ha üzenhetnénk Márainak, és válaszolhatnánk arra a kínzó kérdésre, vajon megtet- tek-e mindent az írók annak érdekében, hogy elhárítsák a világégés veszélyét és megmentsék a civilizációt, annyit mondhatnánk neki, hogy ha mindenki csak annyit tett volna, mint ő, talán nem lettek volna Hitlerek és Sztálinok” - tette hozzá. Jáky Erzsébet, Jáky Jánosnak, a Márai Alapítvány tiszteletbeli elnökének, Márai Sándor unokaöccsének az özvegye felidézte azokat az időket, amikor nem volt veszélytelen dolog Magyarországon Márai-köte- tet birtokolni. így a szűkebb család tulajdonában lévő könyvek is biztonságos helyre, barátokhoz, ismerősökhöz vándoroltak. Ezért sem volt egyszerű felkutatni a Kassai őrjárat első kiadását, amely alapján a szlovák fordítás készült. Jáky Erzsébet hangsúlyozta, örül, hogy Márainak éppen ez a két, Kassához kötődő műve jelent meg szlovákul, méghozzá egy kötetben. Fontosnak tartja ugyanis, hogy a hosszú kényszerszünet után a magyar közönség I KOSICKA pochódzka: mellett a közép-európai régió más nemzetiségű olvasói is megismerkedjenek Márai műveivel, szellemiségével, ma is érvényes írói üzenetével. A könyvnek egyébként lesz még egy ünnepélyes bemutatója, amelyet Márai szülővárosában, Kassán tartanak pár hét múlva. Alexander Balega számára többek között az jelentené Márai igazi hazatérését, ha a Kassai polgárokat szlovák nyelven is színpadra állítanák. Hogy erre mikor kerül sor, egyelőre nehéz megmondani.