Új Szó, 1999. június (52. évfoyam, 124-148. szám)
1999-06-09 / 131. szám, szerda
10 KULTÚRA ÚJ SZÓ 1999. JÚNIUS 9. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 22. számában feltett kérdésre a héten 507 helyes megfejtés érkezett. E héten az 500-500 koronát Veress Vilmos nyirágói, Molnár István gimesi és Takács Annamária somorjai olvasóink nyerték. Gratulálunk! A helyes megfejtés: Vámosladányban. (v) (A 286/1992 Tt. számú adótörvény 36.§-a alapján a nyeremények összegéből 15% jövedelemadót vonunk le.) Jótékonysági est a Vámbéryben Dunaszerdahely. Abból az alkalomból, hogy egyéves a Vámbéry Irodalmi Kávéház, a Katedra Alapítvány és a Lilium Aurum Kiadó jótékonysági kulturális rendezvényt szervez a dunaszerdahelyi gyermekotthon és a Mentálisan Sérülteket Segítő Társulás javára Duna szerdahelyen, a Vállalkozók Házában ma 18 órától kivilágos-kivirradtig. A műsorból: fellép a KOR-ZAR zenekar; ünnepi köszöntőt mond Tőzsér Arpád; a Vámbéry Antológia '99-et bemutatja Grendel Lajos Kossuthdíjas író, a PEN Klub szlovákiai elnöke; Dráfy Mátyás színművész előadóestje; bemutatkozik a dunaszerdahelyi gyermekotthon és a Mentálisan Sérülteket Segítő Társulás; egy óra Bródy Jánossal; a Csallóközkürti Népdalkör fellépése; St. Martin fellépése; Bödők-show; a Black Dance tánccsoport fellépése; slágermúzeum Balázs Palival. Közreműködő politikusok: Csáky Pál, A. Nagy László, Mészáros Lajos, Pázmány Péter, (ú) Ezredvégi magyar könyvgyűjtemény Budapest. Első alkalommal Sütő András ajándékozta meg dedikált köteteivel a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárat a bibliotéka által most útjára indított gyűjtés keretében. A könyvtár az utókor számára is értékes „ezredvégi gyűjtemény" összeállítására tesz kísérletet azzal, hogy kortárs írókat, költőket próbál megnyerni arra, hogy egy-egy művük alkotói kézjeggyel ellátott példányát ajánlják fel az intézmény részére. Sütő András Balkáni gerle, az Engedjétek hozzám jönni a szavakat, a Napló és a Hargitai vadászkalandok című kötetét szignálta. (MTI) SZÍNHÁZ POZSONY HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Sirály 19 KIS SZÍNPAD: Oleanna 19 KASS A BORODÁČ SZÍNHÁZ: Hófehérke 10 KOMÁRO M JÓKAI SZÍNHÁZ: Tom Sawyer kalandjai 10 MOZI POZSONY HVIEZDA: Palackposta (am.) 15.30, 18, 20.30 YMCA: EDtv (am.) 15.30, 18, 20.30 TATRA: Szerelmek Lisszabonban (fr.) 15.30, 20.30 MLADOSŤ: Mifune (dán-svéd) 15.15, 17.30, 20 NOSTALGIA FILMKLUB: Big Lebowski (am.) 20 ISTROPOLIS: Palackposta (am.) 15.30,18,20.30 CHARLIE CENTRUM: Más nővér (am.) 17.45, 20.15 Hilary a Jackie (ang.) 17.30, 20.30 Visszavágó (am.) 17, 18.45 Canterbury mesék (olasz) 19, 20.15 KASSA DRUŽBA: Ha eljön Joe Black (am.) 16, 19 TATRA: Az élet szép (olasz) 15.30, 17.45, 20 ÚSMEV: EDtv (am.) 16, 18.15, 20.30 IMPULZ: Sikoly (am.) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKI A ROZSNYÓ - PANORÁMA: Elizabeth (am.) 19 VÁGSELLYE - VMK: Ezer hold (am.) 17.30, 20 GALÁNTA - SZABADTÉRI MOZI: Kundun (am.) 21.30 LÉVA - JUNIOR: A szerelem hálójában (am.) 16.30, 18.30 SZABADTÉRI MOZI: A vizesnyolcas (am.) 21 NAGYMEGYER SLOVÁN: Életem szerelme (am) 20 OYÖ R CINEMA CITY-GYŐR PLAZA: Első látásra (am.) 14.45,17.15,19.45 A csaj nem jár egyedül (am.) 14,16,18, 20 Pleasentville (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Velvet Goldmine (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Visszavágó (am.) 13.15,16.15,18.15,20.15 Nyolc mm (am.) 14.45,17.15,19.45 A ravasz, az agy és a két füstölgő puskacső (am.) 14.45, 17.15,19.45 Carla új élete (am.) 14,17,20 Kísértethajó (am.) 14.45,17.15,19.45 Kedvenc marslakóm (am.) 14,16,18, 20 A Magyar Intézet kulturális kínálata a kassaiaknak Kiállítás és filmvetítés ÚJ SZÓ-HÍR Kassa. A Magyar Köztásaság pozsonyi Kulturális Intézete holnap gazdag programmal várja a kassaiakat. Délután 13 órai kezdettel a helyi magyar tannyelvű gimnázium épületében Petőfi Sándor életéről és munkásságáról nyílik kiállítás, melyet 14 órától Faragó Laura budapesti színművésznő Zengő anyanyelvem című műsora követ a Thália Színházban. Négy órakor Kéri Bálint Bence budapesti képzőművész kiállítását a szintén budapesti Lóska Lajos művészettörténész nyitja meg a Fórum Intézet Hat ország képviselői vitáztak és érveltek az Európai Újságíróképző Szövetség legutóbbi konferenciáján Mi újság a kisebbségi sajtónál? Milyen szerepet tölt be a kisebbségi nyelven írott sajtó a vegyes lakosságú területeken? Lehet-e párhuzamot vonni a frízek, a katalánok, az albánok, a walesiek, a finnországi svédek és a szlovákiai magyarok között? ÚJ SZÓ-ÖSSZEFOGLALÓ Ilyen és ehhez hasonló kérdésekre keresték a választ Szlovákia, NagyBritannia, Spanyolország, Finnország, Albánia és a házigazda Hollandia szakemberei az Európai Újságíróképző Szövetség (EJTA) kezdeményezésére Leeuwardenben tartott konferencián. A rendezvényen (június 3-5.) tizenhárom előadás hangzott el. A felszólalások legkézenfekvőbb tanulsága, hogy elsősorban a fiatalokat kell megnyerni. Nélkülük a kisebbségi újságírás elveszítené jelentőségét. Ha pedig nem lesz vevő, a szakma eláshatja magát. S ha eltűnik a kisebbségi sajtó, a kisebbségi nyelvre sem várnak rózsás idők. Azért nem ilyen aggasztó, de nem is egyszerű a dolog. A témával kapcsolatban nem lehet általánosíta/Pimorski ok>H ľhe minority daily press in Europe • u directory bffcmb ľlííl ľ-WJUJt imi» m: m. A kisebbségi lapokról beszámoló bulletin címlapja ni. Kisebbség és kisebbség közt óriási különbség lehet, különösen két tényezőtől függően: él-e rokon nemzet valamelyik szomszédos országban és mennyiben tér el a kisebbségi nyelv az államnyelvtől? A fríz és a holland, illetve a katalán és a spanyol körülbelül annyiban tér el egymástól, mint a cseh és a szlovák. Mindkettőnek megvannak a maga sajátosságai, de egyik nemzet képviselőjének sem okoz gondot megérteni a másik nyelvét, anélkül, A felszólalások tanulsága, hogy elsősorban a fiatalokat kell megnyerni. hogy valaha is tanulta volna. A walesi-angol, svéd-finn, szlovák-magyar nyelv viszonyára ez nem érvényes. Az utóbbi három esetben az adott kisebbség képviselőjének mindkét nyelvet alaposan kell ismernie, hogy érvényesülni tudjon, íme néhány példa, hol hogyan viszonyulnak a problémához. A frízek nyelve inkább a beszédben használatos. Pieter Sijpersma, a Leeuwarden Courant című fríz napilap főszerkesztője nem titkolta: náluk csak elvétve akad fríz szöveg. A cikkek jelentős része holland nyelven íródik, helyenként két-három fríz mondat keveredik a sorok közé (hogy a kisebbség se morogjon), semmi több. „A z olvasók és a hirdetők nagy része azt a pár mondatot is nehezen viseli el. Úzleti szempontból felelőtlenség lenne a teljes lapot fríz nyelven kiadni - alig fogyna el belőle." Ez is egy szempont. Hozzá kell tenni, a fríz olvasók nagy részét nem zavarja, hogy alig találnak írást az anyanyelvükön. A lap pedig ennek köszönhetően a „holland" piacon is eladható. A katalánoknál is hasonló a helyzet. Bár nekik van saját, „tiszta katalán" újságjuk, az üzleti érdekek őket is befolyásolják. Az El Periodico két kiadásban jelenik Egyes kisebbségi lapok fejlécei meg: katalánul és spanyolul. A spanyol változatban több katalán cikk is helyet kap, de fordítva ez nem érvényes. A katalán sajtó közönsége bizonyos mértékben el is van kényeztetve: 2 napilap, 5 rádióállomás és egy tévéadás közül válogathat. A walesiek hárommillióan vannak, mégis mindössze 500 ezren ismerik a walesi nyelvet. Valószínűleg ennek köszönhető, hogy a BBC rádió walesi adása, a Radio Cymru A szlovákiai magyaroknak hasonló a helyzetük, mint a finnországi svédeknek. főleg a fiataloknak próbál megfelelni. Ennek a hallgatóságnak pedig - akár tetszik, akár nem - zene kell. A walesi muz.sikusok ugyan nem tartoznak a világ élvonalába, de a Cymru zenei szerkesztői igyekeznek minél több hazai dalt csempészni az angol slágerek közé. így (titokban) a „káposzta is jóllakik". Természetesen emellett (Zeman Ákos montázsa) óránként jut hely a híreknek - nélkülük nem BBC a BBC. A magyarokról, valamint a többi szlovákiai kisebbség múltjáról, jelenéről és jövőjéről Juraj Vojtek, a pozsonyi Comenius Egyetem Újságíró Tanszékének vezetője beszélt a konferencián. Beszámolójában kitért a tavaly szeptemberi parlamenti választásra, amely gyökeresen megváltoztatta Szlovákia politikai légkörét, s melynek hála a sajtó és a kisebbségek egyaránt fellélegezhettek. A szlovákiai magyarok hasonló helyzetben vannak, mint a finnországi svédek. Csak egy ugrásra van innen Magyarország - ilyen szempontból a svédek sem panaszkodhatnak. Ennek köszönhetően a magyarországi sajtó elérhető közelségben van. A szlovákiai magyarok, ill. a finnországi svédek előnye, hogy tudnak honnan példát venni. Az érem másik oldala: nem feltétlenül mindig a magyarországi (svédországi) példa az ideális. De belegondolni is rossz, mi lenne, ha itt is úgy működnének a dolgok, mint a Leeuwarden Courantnél. (greg) A Határon Túli Magyar Színházak XI. Fesztiváljáról Tanulmány a gyerekirodalomról az új Szőrös Kőben Hiányos Leányrablás Jóval több olvasnivaló ÚJ SZÓ-TUDÓSlTÁS Kisvárda. Ma már idejének kétharmadán van túl a Határon Túli Magyar Színházak XI. Fesztiválja. Az eddig látott előadások közül a megnyitón látott marosvásárhelyi Goldoni Chioggiai csetepaté, a vasárnapi beregszászi Az ember tragédiája, majd a hétfői nap előadásai - a kolozsvári Állami Magyar Színház Képzelt betege és A Lourcine utcai gyilkossága aratták a legnagyobb szakmai és közönségsikert. Bár az ritkán fordul elő, hogy a közönség és a Művészi Tanácsnak nevezett szakmai zsűri véleménye nagyjából egybeessen, ezekről az említett előadásokról ez mégis elmondható. A kedd délelőtti szakmai vitán a résztvevők hosszasan beszélgettek a zenés színház kérdésköréről a szatmárnémetiek erdélyi tematikát feldolgozó Leányrablás című előadása kapcsán. Ebben az esetben nem lelkesedett a szakmai értékelést tartó kritikusok csapata, mert a musical kategóriájába sorolt produkciónak éppen a librettó, a koreográfia és a rendezés volt a legnagyobb hiányossága. Ma már várják a komáromiak és a kassaiak érkezését, s a műsorból kitetszik, hogy mind Az ügynök halála, mind a Hyppolit, a lakáj, mind az Utazás az éjszakába a fesztivál zárószakaszában fokozottan megnövekedő közönségérdeklődést is kielégíthetik, (d-n) Hatvan produkció került be az országos döntőbe Bíborpiros szép rózsa kassai metodikai központjában, a Mészáros utca 59 szám alatt. Ezt követően kerül sor arra a minden bizonnyal nagy érdeklődésre számot tartó vetítésre, melyen Jankovics Marcell egész estét betöltő rajzfilmjéből, Az ember tragédiájából láthatnak már elkészült részleteket a kassaiak. A Madách műve alapján több éve készülő rajzfilmet az operatőr, Bacsó Zoltán mutatja be, mivel a rendező egyéb elfoglaltságai miatt nem tud jelen lenni a vetítésen. A kulturális délután társszervezői a Fórum Intézet kassai metodikai központja, valamint a 23:55 TT:FF Galéria, (juk) ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Dunaszerdahely. A Csemadok területi választmánya a Városi Művelődési Központ épületében június 12-én és 13-án rendezi meg a Bíborpiros szép rózsa országos népzenei vetélkedő döntőjét. A versenybe a népzenészek öt kategóriában nevezhettek be: szóló népdalének, hangszeres szóló, népdalkörök, népi zenekarok, citerazenekarok. Á zsűri az előzetes meghallgatások folyamán 230 produkcióból választott ki hatvanat, ezek szombaton a zártkörű elődöntő során méretnek meg. 18 órakor Ág Tibor kelet-szlovákiai népdalokat tartalmazó Felsütött a nap sugára című daloskönyvének és hangkazettájának bemutatójára kerül sor, 20 órától pedig táncház várja a verseny mintegy 450 résztvevőjét. A vasárnap délután 15 órakor kezdődő nyilvános döntőbe a 25 legjobb produkció kerül be. A zsűri hazai tagjaiként Ág Tibor és Nagy Iván népzenekutatók, Papp Sándor, a rádió magyar adásának főszerkesztője, valamint jeles magyarországi szakemberek, népzenészek (többek között Vas Jenő, Jánosi András, Mózer Zoltán) választják ki az egyes kategóriák győzteseit. Az eredményhirdetésre 19 óra után kerül sor, ezt pedig a vendégek műsora követi. LAPAJÁNLÓ Megújult formában vehetjük kézbe a Szőrös Kő idei első számát. Nagyobb és terjedelmesebb lett, ezáltal jóval több olvasnivalót is kínál. A lapnak sikerült hozzájutnia olyan ritkán közlő szerzők műveihez, mint Szűcs Enikő, aki készülő kötetéből adott egy szép verset. A kassai Kanócz Zoe nemcsak verseivel, hanem fotóival is jelen van a lapban. Versekkel jelentkezett Mizser Áttila, Juhász Katalin, Váci Sz. György és Jakubecz László. Új tehetség tűnt fel a Prágában tanuló Gál Attila személyében, aki „rajzban írja" verseit. Á szám ezúttal irodalom és gyermek kapcsolatát vizsgálja. Megszólal a témával kapcsolatban Koncsol László, Gál Sándor, N. Tóth Anikó, Mács József, Dénes György, Batta György, Balázsy Géza, Kozsár Zsuzsanna, M. Csepécz Szilvia és Tallósi Béla. Az olvasók betekintést nyerhetnek néhány szerző műhelyébe is, beleolvashatnak az Ipolyságon élő N. Tóth Anikó idén megjelenő új SZŐRÖS KŐ Iroimi-OM. MI \I:S/I-:I VV.,.-.-, T.-v.. ."'•vsi.tí.xM St iiyi'r»ti'!( A^Lr* Gál Attila Magánkiadás című rajza az irodalmi és művészeti lapból mesekönyvébe, amelyhez Németh Ilona már készíti a varázslatos, vidám, színes képi világot. Brule sziú, wasco és papago indiánok meséiből ültetett át magyarra néhányat a szálkái Gálik Ivett. Beszédes gyermekrajzokkaljelennek meg a kassai Kozsár Zsuzsanna meséi is, amelyek szintén kötetben látnak idén napvilágot. Pénzes Tímea meséi pédig már a nagy gyerekeknek szólnak. A szám érdeklődésre számot tartó része Kozsár Zsuzsanna tanulmánya, amely a 90-es évek szlovákiai magyar gyermekprózáját méri fel és értékeli. A tanulmány jó tájékozódási pontokat nyújt pedagógusoknak és szülőknek egyaránt ahhoz, hogy át tudják tekinteni, mi az, ami prózairodalmunkban megszületett, s miért érdemes gyermekeink kezébe adni. Mivel a gyermekirodalomra a kritika különben kevés figyelmet fordít, a szerzők is lényeges ismereteket szerezhetnek belőle további munkáikhoz, (h)