Új Szó, 1999. június (52. évfoyam, 124-148. szám)

1999-06-09 / 131. szám, szerda

10 KULTÚRA ÚJ SZÓ 1999. JÚNIUS 9. A Böngésző nyertesei A Vasárnap 22. számában feltett kérdésre a héten 507 helyes megfejtés érkezett. E héten az 500-500 koronát Veress Vilmos nyirágói, Molnár István gimesi és Takács Annamária somorjai ol­vasóink nyerték. Gratulálunk! A helyes megfejtés: Vámosladányban. (v) (A 286/1992 Tt. számú adótör­vény 36.§-a alapján a nyeremé­nyek összegéből 15% jövede­lemadót vonunk le.) Jótékonysági est a Vámbéryben Dunaszerdahely. Abból az al­kalomból, hogy egyéves a Vámbéry Irodalmi Kávéház, a Katedra Alapítvány és a Lilium Aurum Kiadó jótékonysági kul­turális rendezvényt szervez a dunaszerdahelyi gyermekott­hon és a Mentálisan Sérülteket Segítő Társulás javára Duna ­szerdahelyen, a Vállalkozók Há­zában ma 18 órától kivilágos-ki­virradtig. A műsorból: fellép a KOR-ZAR zenekar; ünnepi kö­szöntőt mond Tőzsér Arpád; a Vámbéry Antológia '99-et be­mutatja Grendel Lajos Kossuth­díjas író, a PEN Klub szlovákiai elnöke; Dráfy Mátyás színmű­vész előadóestje; bemutatkozik a dunaszerdahelyi gyermekott­hon és a Mentálisan Sérülteket Segítő Társulás; egy óra Bródy Jánossal; a Csallóközkürti Nép­dalkör fellépése; St. Martin fel­lépése; Bödők-show; a Black Dance tánccsoport fellépése; slágermúzeum Balázs Palival. Közreműködő politikusok: Csá­ky Pál, A. Nagy László, Mészá­ros Lajos, Pázmány Péter, (ú) Ezredvégi magyar könyvgyűjtemény Budapest. Első alkalommal Sü­tő András ajándékozta meg dedikált köteteivel a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtárat a biblio­téka által most útjára indított gyűjtés keretében. A könyvtár az utókor számára is értékes „ez­redvégi gyűjtemény" összeállítá­sára tesz kísérletet azzal, hogy kortárs írókat, költőket próbál megnyerni arra, hogy egy-egy művük alkotói kézjeggyel ellá­tott példányát ajánlják fel az in­tézmény részére. Sütő András Balkáni gerle, az Engedjétek hozzám jönni a szavakat, a Nap­ló és a Hargitai vadászkalandok című kötetét szignálta. (MTI) SZÍNHÁZ POZSONY HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Sirály 19 KIS SZÍNPAD: Oleanna 19 KASS A BORODÁČ SZÍNHÁZ: Hófehérke 10 KOMÁRO M JÓKAI SZÍNHÁZ: Tom Sawyer kalandjai 10 MOZI POZSONY HVIEZDA: Palackposta (am.) 15.30, 18, 20.30 YMCA: EDtv (am.) 15.30, 18, 20.30 TATRA: Szerelmek Lisszabonban (fr.) 15.30, 20.30 MLADOSŤ: Mifune (dán-svéd) 15.15, 17.30, 20 NOSTALGIA FILM­KLUB: Big Lebowski (am.) 20 ISTROPOLIS: Palackposta (am.) 15.30,18,20.30 CHARLIE CENTRUM: Más nővér (am.) 17.45, 20.15 Hilary a Jackie (ang.) 17.30, 20.30 Visszavágó (am.) 17, 18.45 Canterbury mesék (olasz) 19, 20.15 KASSA DRUŽBA: Ha eljön Joe Black (am.) 16, 19 TATRA: Az élet szép (olasz) 15.30, 17.45, 20 ÚSMEV: EDtv (am.) 16, 18.15, 20.30 IMPULZ: Sikoly (am.) 16.15,19.15 DÉL-SZLOVÁKI A ROZSNYÓ - PANORÁMA: Elizabeth (am.) 19 VÁGSELLYE - VMK: Ezer hold (am.) 17.30, 20 GALÁNTA - SZABADTÉRI MOZI: Kundun (am.) 21.30 LÉVA - JUNIOR: A szerelem hálójában (am.) 16.30, 18.30 SZABADTÉRI MOZI: A vizesnyolcas (am.) 21 NAGYMEGYER ­SLOVÁN: Életem szerelme (am) 20 OYÖ R CINEMA CITY-GYŐR PLAZA: Első látásra (am.) 14.45,17.15,19.45 A csaj nem jár egyedül (am.) 14,16,18, 20 Pleasentville (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Velvet Goldmine (am.) 14.45, 17.15, 19.45 Visszavágó (am.) 13.15,16.15,18.15,20.15 Nyolc mm (am.) 14.45,17.15,19.45 A ravasz, az agy és a két füstölgő puskacső (am.) 14.45, 17.15,19.45 Carla új élete (am.) 14,17,20 Kísértethajó (am.) 14.45,17.15,19.45 Kedvenc marslakóm (am.) 14,16,18, 20 A Magyar Intézet kulturális kínálata a kassaiaknak Kiállítás és filmvetítés ÚJ SZÓ-HÍR Kassa. A Magyar Köztásaság pozso­nyi Kulturális Intézete holnap gaz­dag programmal várja a kassaiakat. Délután 13 órai kezdettel a helyi magyar tannyelvű gimnázium épü­letében Petőfi Sándor életéről és munkásságáról nyílik kiállítás, me­lyet 14 órától Faragó Laura buda­pesti színművésznő Zengő anya­nyelvem című műsora követ a Thália Színházban. Négy órakor Kéri Bálint Bence budapesti képző­művész kiállítását a szintén buda­pesti Lóska Lajos művészettörté­nész nyitja meg a Fórum Intézet Hat ország képviselői vitáztak és érveltek az Európai Újságíróképző Szövetség legutóbbi konferenciáján Mi újság a kisebbségi sajtónál? Milyen szerepet tölt be a ki­sebbségi nyelven írott sajtó a vegyes lakosságú területe­ken? Lehet-e párhuzamot vonni a frízek, a katalánok, az albánok, a walesiek, a finnországi svédek és a szlo­vákiai magyarok között? ÚJ SZÓ-ÖSSZEFOGLALÓ Ilyen és ehhez hasonló kérdésekre keresték a választ Szlovákia, Nagy­Britannia, Spanyolország, Finnor­szág, Albánia és a házigazda Hol­landia szakemberei az Európai Új­ságíróképző Szövetség (EJTA) kezdeményezésére Leeuwarden­ben tartott konferencián. A ren­dezvényen (június 3-5.) tizenhá­rom előadás hangzott el. A felszó­lalások legkézenfekvőbb tanulsá­ga, hogy elsősorban a fiatalokat kell megnyerni. Nélkülük a kisebb­ségi újságírás elveszítené jelentő­ségét. Ha pedig nem lesz vevő, a szakma eláshatja magát. S ha eltű­nik a kisebbségi sajtó, a kisebbségi nyelvre sem várnak rózsás idők. Azért nem ilyen aggasztó, de nem is egyszerű a dolog. A témával kap­csolatban nem lehet általánosíta­/Pimorski ok>H ľhe minority daily press in Europe • u directory ­bffcmb ľlííl ľ-WJUJt imi» m: m. A kisebbségi lapokról beszámoló bulletin címlapja ni. Kisebbség és kisebbség közt óri­ási különbség lehet, különösen két tényezőtől függően: él-e rokon nemzet valamelyik szomszédos or­szágban és mennyiben tér el a ki­sebbségi nyelv az államnyelvtől? A fríz és a holland, illetve a katalán és a spanyol körülbelül annyiban tér el egymástól, mint a cseh és a szlo­vák. Mindkettőnek megvannak a maga sajátosságai, de egyik nemzet képviselőjének sem okoz gondot megérteni a másik nyelvét, anélkül, A felszólalások tanulsá­ga, hogy elsősorban a fi­atalokat kell megnyerni. hogy valaha is tanulta volna. A wa­lesi-angol, svéd-finn, szlovák-ma­gyar nyelv viszonyára ez nem érvé­nyes. Az utóbbi három esetben az adott kisebbség képviselőjének mindkét nyelvet alaposan kell is­mernie, hogy érvényesülni tudjon, íme néhány példa, hol hogyan vi­szonyulnak a problémához. A frízek nyelve inkább a beszédben használatos. Pieter Sijpersma, a Leeuwarden Courant című fríz na­pilap főszerkesztője nem titkolta: náluk csak elvétve akad fríz szö­veg. A cikkek jelentős része hol­land nyelven íródik, helyenként két-három fríz mondat keveredik a sorok közé (hogy a kisebbség se morogjon), semmi több. „A z olva­sók és a hirdetők nagy része azt a pár mondatot is nehezen viseli el. Úzleti szempontból felelőtlenség lenne a teljes lapot fríz nyelven ki­adni - alig fogyna el belőle." Ez is egy szempont. Hozzá kell tenni, a fríz olvasók nagy részét nem za­varja, hogy alig találnak írást az anyanyelvükön. A lap pedig ennek köszönhetően a „holland" piacon is eladható. A katalánoknál is hasonló a hely­zet. Bár nekik van saját, „tiszta katalán" újságjuk, az üzleti érde­kek őket is befolyásolják. Az El Periodico két kiadásban jelenik Egyes kisebbségi lapok fejlécei meg: katalánul és spanyolul. A spanyol változatban több katalán cikk is helyet kap, de fordítva ez nem érvényes. A katalán sajtó kö­zönsége bizonyos mértékben el is van kényeztetve: 2 napilap, 5 rá­dióállomás és egy tévéadás közül válogathat. A walesiek hárommillióan vannak, mégis mindössze 500 ezren isme­rik a walesi nyelvet. Valószínűleg ennek köszönhető, hogy a BBC rá­dió walesi adása, a Radio Cymru A szlovákiai magyaroknak hasonló a helyzetük, mint a finnországi svédeknek. főleg a fiataloknak próbál megfe­lelni. Ennek a hallgatóságnak pe­dig - akár tetszik, akár nem - zene kell. A walesi muz.sikusok ugyan nem tartoznak a világ élvonalába, de a Cymru zenei szerkesztői igye­keznek minél több hazai dalt csempészni az angol slágerek kö­zé. így (titokban) a „káposzta is jóllakik". Természetesen emellett (Zeman Ákos montázsa) óránként jut hely a híreknek - nél­külük nem BBC a BBC. A magyarokról, valamint a többi szlovákiai kisebbség múltjáról, je­lenéről és jövőjéről Juraj Vojtek, a pozsonyi Comenius Egyetem Új­ságíró Tanszékének vezetője be­szélt a konferencián. Beszámolójá­ban kitért a tavaly szeptemberi parlamenti választásra, amely gyökeresen megváltoztatta Szlo­vákia politikai légkörét, s melynek hála a sajtó és a kisebbségek egy­aránt fellélegezhettek. A szlováki­ai magyarok hasonló helyzetben vannak, mint a finnországi svédek. Csak egy ugrásra van innen Ma­gyarország - ilyen szempontból a svédek sem panaszkodhatnak. En­nek köszönhetően a magyarorszá­gi sajtó elérhető közelségben van. A szlovákiai magyarok, ill. a finn­országi svédek előnye, hogy tud­nak honnan példát venni. Az érem másik oldala: nem feltétlenül min­dig a magyarországi (svédországi) példa az ideális. De belegondolni is rossz, mi lenne, ha itt is úgy mű­ködnének a dolgok, mint a Leeu­warden Courantnél. (greg) A Határon Túli Magyar Színházak XI. Fesztiváljáról Tanulmány a gyerekirodalomról az új Szőrös Kőben Hiányos Leányrablás Jóval több olvasnivaló ÚJ SZÓ-TUDÓSlTÁS Kisvárda. Ma már idejének két­harmadán van túl a Határon Túli Magyar Színházak XI. Fesztiválja. Az eddig látott előadások közül a megnyitón látott marosvásárhelyi Goldoni Chioggiai csetepaté, a va­sárnapi beregszászi Az ember tra­gédiája, majd a hétfői nap előadá­sai - a kolozsvári Állami Magyar Színház Képzelt betege és A Lour­cine utcai gyilkossága aratták a legnagyobb szakmai és közönség­sikert. Bár az ritkán fordul elő, hogy a közönség és a Művészi Ta­nácsnak nevezett szakmai zsűri vé­leménye nagyjából egybeessen, ezekről az említett előadásokról ez mégis elmondható. A kedd délelőtti szakmai vitán a résztvevők hosszasan beszélgettek a zenés színház kérdésköréről a szatmárnémetiek erdélyi temati­kát feldolgozó Leányrablás című előadása kapcsán. Ebben az eset­ben nem lelkesedett a szakmai ér­tékelést tartó kritikusok csapata, mert a musical kategóriájába so­rolt produkciónak éppen a libret­tó, a koreográfia és a rendezés volt a legnagyobb hiányossága. Ma már várják a komáromiak és a kassaiak érkezését, s a műsorból kitetszik, hogy mind Az ügynök halála, mind a Hyppolit, a lakáj, mind az Utazás az éjszakába a fesztivál zárószakaszában fokozot­tan megnövekedő közönségérdek­lődést is kielégíthetik, (d-n) Hatvan produkció került be az országos döntőbe Bíborpiros szép rózsa kassai metodikai központjában, a Mészáros utca 59 szám alatt. Ezt követően kerül sor arra a minden bizonnyal nagy érdeklődésre szá­mot tartó vetítésre, melyen Jankovics Marcell egész estét betöl­tő rajzfilmjéből, Az ember tragédiá­jából láthatnak már elkészült rész­leteket a kassaiak. A Madách műve alapján több éve készülő rajzfilmet az operatőr, Bacsó Zoltán mutatja be, mivel a rendező egyéb elfoglalt­ságai miatt nem tud jelen lenni a ve­títésen. A kulturális délután társ­szervezői a Fórum Intézet kassai metodikai központja, valamint a 23:55 TT:FF Galéria, (juk) ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Dunaszerdahely. A Csemadok területi választmánya a Városi Művelődési Központ épületében június 12-én és 13-án rendezi meg a Bíborpiros szép rózsa or­szágos népzenei vetélkedő döntő­jét. A versenybe a népzenészek öt kategóriában nevezhettek be: szóló népdalének, hangszeres szóló, népdalkörök, népi zeneka­rok, citerazenekarok. Á zsűri az előzetes meghallgatások folya­mán 230 produkcióból választott ki hatvanat, ezek szombaton a zártkörű elődöntő során méret­nek meg. 18 órakor Ág Tibor ke­let-szlovákiai népdalokat tartal­mazó Felsütött a nap sugára című daloskönyvének és hangkazettá­jának bemutatójára kerül sor, 20 órától pedig táncház várja a ver­seny mintegy 450 résztvevőjét. A vasárnap délután 15 órakor kez­dődő nyilvános döntőbe a 25 leg­jobb produkció kerül be. A zsűri hazai tagjaiként Ág Tibor és Nagy Iván népzenekutatók, Papp Sán­dor, a rádió magyar adásának fő­szerkesztője, valamint jeles ma­gyarországi szakemberek, népze­nészek (többek között Vas Jenő, Jánosi András, Mózer Zoltán) vá­lasztják ki az egyes kategóriák győzteseit. Az eredményhirdetésre 19 óra után kerül sor, ezt pedig a vendégek műsora követi. LAPAJÁNLÓ Megújult formában vehetjük kézbe a Szőrös Kő idei első számát. Na­gyobb és terjedelmesebb lett, ezál­tal jóval több olvasnivalót is kínál. A lapnak sikerült hozzájutnia olyan ritkán közlő szerzők műveihez, mint Szűcs Enikő, aki készülő köte­téből adott egy szép verset. A kassai Kanócz Zoe nemcsak verseivel, ha­nem fotóival is jelen van a lapban. Versekkel jelentkezett Mizser Áttila, Juhász Katalin, Váci Sz. György és Jakubecz László. Új tehetség tűnt fel a Prágában tanuló Gál Attila szemé­lyében, aki „rajzban írja" verseit. Á szám ezúttal irodalom és gyermek kapcsolatát vizsgálja. Megszólal a témával kapcsolatban Koncsol Lász­ló, Gál Sándor, N. Tóth Anikó, Mács József, Dénes György, Batta György, Balázsy Géza, Kozsár Zsu­zsanna, M. Csepécz Szilvia és Talló­si Béla. Az olvasók betekintést nyer­hetnek néhány szerző műhelyébe is, beleolvashatnak az Ipolyságon élő N. Tóth Anikó idén megjelenő új SZŐRÖS KŐ Iroimi-OM. MI \I:S/I-:I VV.,.-.-, T.-v.. ."'•vsi.tí.xM St iiyi'r»ti'!( A^Lr* Gál Attila Magánkiadás című rajza az irodalmi és művészeti lapból mesekönyvébe, amelyhez Németh Ilona már készíti a varázslatos, vi­dám, színes képi világot. Brule sziú, wasco és papago indiánok meséiből ültetett át magyarra néhányat a szálkái Gálik Ivett. Beszédes gyer­mekrajzokkaljelennek meg a kassai Kozsár Zsuzsanna meséi is, amelyek szintén kötetben látnak idén napvi­lágot. Pénzes Tímea meséi pédig már a nagy gyerekeknek szólnak. A szám érdeklődésre számot tartó része Kozsár Zsuzsanna tanulmá­nya, amely a 90-es évek szlovákiai magyar gyermekprózáját méri fel és értékeli. A tanulmány jó tájékozó­dási pontokat nyújt pedagógusok­nak és szülőknek egyaránt ahhoz, hogy át tudják tekinteni, mi az, ami prózairodalmunkban megszületett, s miért érdemes gyermekeink kezé­be adni. Mivel a gyermekirodalom­ra a kritika különben kevés figyel­met fordít, a szerzők is lényeges ismereteket szerezhetnek belőle to­vábbi munkáikhoz, (h)

Next

/
Oldalképek
Tartalom