Vasárnap - családi magazin, 1998. július-december (31. évfolyam, 26-52. szám)

1998-12-16 / 50-51. szám

6 1998. december 16. Otthonunk- ­jelenben, a szertefoszlott múlt­ban, az elmúlás határán lebegő időben; nagy események, kis balesetek és félreértések tanú­ja; ez a keveredés valóságos időlabirintust teremt. Kétségtelen, hogy engem sze­mély szerint mélyen megrázott és magával ragadott 1989 új Közép-Európája. Nemcsak az egyeduralmi rendszerek buká­sa és a népek felszabadulása feletti örömről van szó; igen nagy jelentőségű az a felfede­zés is, hogy a jelen valóság megváltoztatható. Általában mi mindannyian vak konzerva­tívok vagyunk, azt hisszük, hogy a valóság, amelyhez hoz­zászoktunk, megváltoztatha­tatlan; nem hiszünk az emberi­ség újjászületési képességé­ben. Dubcek, aki huszonegy évi félreállítás után újra szól­hat a tömegekhez, fényesen megcáfolja sok politikus hamis realizmusát, akik a jelen-érem­nek csak egyik oldalát látják. De az, hogy a tegnap szellemei történelmi süllyesztőbe kerül­tek, nem zárja ki a tegnapelőtt szellemeinek veszélyes felbuk­kanását. 1990. április 9-én Po­zsonyban voltam; Havel elnök találkozót szervezett Csehszlo­vákia, Magyarország és Len­gyelország kormányfőinek, va­lamint Olaszország, Ausztria és Jugoszlávia külügyminiszte­reinek; erre a találkozóra en­gem is meghívtak, bár nem tar­tozom az említett kategóriák­ba. A híres vár előtt, ahol a ta­lálkozót megrendezték, tünte­tők vonultak fel, akik a szlovák kisebbség magyarországi je­lenléte mellett, illetve ellen emelték fel szavukat; más cso­portok pedig fordítva, a szlová­kiai magyar jelenlét mellett, vagy ellen tüntettek; ismét má­sok Szlovákia függetlenségét követelték. Akkoriban volt szenvedélyes és agresszív viták tárgya az ország hivatalos el­nevezése: Csehszlovák Köztár­saság vagy Cseh-Szlovák, Cseh és Szlovák; többen megkérdez­ték, hogy az a kis kötőjel egysé­get vagy inkább szétválást je­lent-e. Erről Musil A tulajdon­ságok nélküli ember című mű­ve jut eszembe, vagy az Oszt­rák-Magyar Monarchia idején az intézmények és elöljárósá­gok elnevezése körül kavargó viták: némelyeket császári-ki­rályinak neveztek, másokat császárinak vagy királyinak. Összetételek, kötőjelek elha­gyása vagy kitétele új feszült­ségek és vad viszályhelyzetek kialakulásával fenyegeti Kö- zép-Európát. A német-balkáni probléma, amely egy időre hogy elnémult, most újraéled; a megszerzett szabadság egész Európában szilaj gyűlölettel és szenvedélyes nacionalizmussal párosul, amely elpusztíthatja az új Európát. Tavaly egész évben a legkülön­félébb nemzeti csoportokkal álltam szoros kapcsolatban, és nem vagyok túlságosan derűlá­tó a jövőt illetően. Nevetséges lenne azt hinni, hogy a kom­munizmus bukása megoldott minden problémát. A kommu­nista eszme leáldozása, amely nagy mennyiségű, azelőtt el­nyomott erőt szabadított fel, nem feledtetheti el a világ át­alakításának, megváltoztatásá­nak szükségességét. A nyugati világ számára semmiféle „győ­zelem” nem származik az 1989-es eseményekből. Manes Sperber barátom, aki a sztáli­nizmus ellen küzdött, azt taní­totta nekünk, hogy nem sza­bad büszkélkednünk a győze­lemmel, különben - mint mon­dotta - „cocus de la victoire”-rá válunk. Ezenkívül más veszélyek is le­selkednek a mi új Európánkra. Ebben az új Európában a Nyu­gatnak sok tanítanivalója van: demokrácia, liberalizmus, gaz­dasági hatékonyság. De Kelet is sokat megtaníthat nekünk: bizonyos emberséget és indivi­dualizmust, klasszikus érték­rendet, amelyet részben a szo­cialista eszme egyetemesség­igényével fellépő ígéretei, más­részt pedig a megvalósult szo­cializmussal szembeni ellenál­lás edzett. Havel a kommunis­ta rendszer alatti üldöztetése idején írott munkáiban mindig az élet és az igazság védelmére kelt az ideológiával szemben; kiállt az értékekért a puszta, mechanikus szükségletek szintjére szűkített élettel szem­ben; hangsúlyozta a valós élet és ennek ábrázolása közötti különbséget. A nyugati kultú­rájú társadalom a magas show- kultúrájával gyakran éppen az értékek elvesztését dicsőíti, és ezáltal felcseréli a szabadságot a szabadossággal. vagyunk? És akkor felvetődött a groteszk kérdés: miért ne ha­ladhatnánk előre, kóborolva, kószálva, le egészen a Fekete­tengerig? így kezdődött el négy év, amely utazásokkal, írással, olvasással, vándorlás­sal, újraírással, meditációval telt el. Ezt megelőzően húsz­huszonöt év e világ elemzésé­vel, tanulmányozásával és ér­telmezésével telt, de egészen más ennek az elbeszélése és bemutatása úgy, ahogyan a Duna című könyvemben törté­nik. Gyakran megkérdezik tőlem, hogyan olvasom könyvemet az 1989. évi közép-európai válto­zások után. Természetesen engem is felka­vart és meglepett a változások gyorsasága, amelyet senki, még maguk a szereplők sem láthat­tak előre. Emlékszem 1989 no­vemberére, amikor Lang fran­cia miniszter kulturális találko­zót szervezett Blois-ban, ezen számos kelet-európai tömb or­szágaiból származó értelmisé­gi vett részt; egyikük, aki aktí­van tevékenykedett az akkor kezdődő tüntetések szervezé­sében, csak pár órára jött át kö­zénk Kelet-Berlinből és azt mondta, hogy nem lehet meg­jósolni az események végkifej­letét, de véleménye szerint a berlini fal még hosszú ideig áll­ni fog. Két nap múlva a fal le­omlott, és ledöntésében igen nagy szerepe volt kelet-berlini barátunknak. Mindenesetre azt hiszem, hogy Duna című könyvemet az események iga­zolták, mert a Közép-Európát felkavaró és átformáló nagy szelek benne vannak a könyv­ben szellők, légmozgások, rej­tett előérzetek formájában. A Duna utazója találkozott az úgynevezett „másik Európá”- val, amely nem sokkal ezután egyszerűen csak „Európá”-vá vált; ezek a találkozások lesz­nek az ő kalandjai, sorsának tükörképei. Hogyan írtam volna meg Du­námat, ha csak tavaly írtam volna? A kérdés egy kicsit ne­vetséges; olyan, mintha azt kérdeznék a költőtől, hogyan írta volna meg versét egy bizo­nyos asszonyról, ha harminc évvel korábban vagy későbben ismeri meg. De nem akarom megkerülni a kérdést. Minde­nekelőtt, ha dunai utazóm át­élhette volna az 1989-es ese­ményeket, könyvemnek egé­szen más volna a ritmusa. Uta- i zóm a könyvben időrétegek so­rságán halad át: jár az égető Claudio Magris A Dunáról Emlékszem arra a napra, ami­kor először fordult meg a fe­jemben, hogy megírom a Du­nát. Feleségemmel és néhány barátunkkal valahol Bécs és Pozsony között, a szlovák ha­tár közelében voltunk egy ra­gyogó szeptemberi délutánon. A tájban, amely körülölelt ben­nünket, nehéz volt megkülön­böztetni a fodrozódó Duna-víz csülámlását a fűszálak, az úgy­nevezett Donauauen csillogá­sától; nem volt könnyű megha­tározni pontosan, hogy mi is a Duna - és azt hiszem, hogy en­nek a bizonytalanságnak, iro­nikus és jelképes megközelítés­ben, igen nagy szerepe van könyvemben. Bensőnket har­monikus érzés járta át, egység­ben és összhangban voltunk ezzel a ragyogással, a víz, az élet folyásával. Majd hirtelen megláttam egy hirdetőtáblát, nyíl mutatta az utat: Duna Mú­zeum. Talán csak ennyi a Du­na, miért így hirdetik? - tettük fel magunknak a kérdést. És azok a rétek nem tartoztak a Dunához? És mi, ebben a szin­te boldog pillanatban, amit át­élünk, talán mi is, anélkül, hogy tudatosulna bennünk, egy múzeum kiállítási tárgyai ÉÉi A szerző irodalomtörténész, író, műfordító, a német és az oszt­rák irodalom európai hírű tudó­sa, néhány éve az Olasz Köztár­saság szenátora. Itt közölt írá­sa Duna-könyvppek magyaror­szági bemutatóján elhangzott előadásának részlete.

Next

/
Oldalképek
Tartalom