Vasárnap - családi magazin, 1998. július-december (31. évfolyam, 26-52. szám)

1998-11-11 / 45. szám

1998. november 11. Kultúra Heti kultúra Filmbemutató A szélhámos Pavel Csuhraj rendező neve ismerősen csenghet - főleg az idősebb korosztály fülé­nek hiszen édesapja az a Grigorij Csuhraj, akinek amúgy kitűnő alkotásait (Ballada a katonáról, Tiszta égbolt) annak idején min­denkinek kötelező volt meg­nézni más kevésbé kitűnő, mi több, rossz, propaganda­célzatú szovjet mozida­rabokkal egyetemben. így hát több korosztály idegen­kedve fogadhatja az ugyan már nem szovjet filmművé­szet hozzánk ritkán elérő újabb alkotásait, s időköz­ben felnőtt egy generáció, amely számára egyaránt is­meretlenek a régi és új orosz filmek. Pavel Csuhraj Oscar-díjra jelölt, az orosz Filmakadémia fődíjával jutalmazott munkája témá­ját tekintve akár lehetne az előző korszak terméke. Hi­szen a háború utáni időkbe vezet, s középpontjában egy hadiárva kisfiú áll. Ám a megközelítés módja merő­ben újszerű. (A kilencvenes évek végén nem is lehetne előállni olyan sztorival, amely a hős szovjet katonát dicsőíti...) A szélhámos egy végzetes találkozás történe­te. A szép özvegy és kisfia vonaton utazik a nagy orosz honban. Munkát, lakást ke­resnek, amikor összetalál­koznak a fess katonatiszttel. A férfi azonnal felajánlja az özvegynek és fiának, tartsa­nak vele. Közösen keresnek szállást egy kisvárosi társ­bérletben (vajon az ifjabbak tudják-e, mi az?). Aztán ki­derül, a jóvágású férfi nem katonatiszt, az egyenruhát azért viseli, hogy bizalmat keltsen azokban az emberekben, akiket ki akar rabolni. Az asszony csak ké­sőn döbben rá, hogy élettár­sa tulajdonképpen kisstílű tolvaj. A kisfiú szeretné ap­jaként tisztelni a „tisztet”, de a férfi érzelmi téren is szélhámos... A szép, érzel­mes mozidarab legfőbb eré­nye a három főszereplő (Vlagyimir Maskoc, Jeka- tyerina Rednikova, Misa Filipcsuk) ihletett alakítása és a hiteles korrajz. Kiállítás Lindbergh-fotók Bécsben Bécsben, a Kunsthaus Wienben (Untere Weissgerberstrasse 13.) 1999. január 31-éig Peter Lindbergh, a világhírű amerikai fotóművész alkotásait láthatja a nagyközönség. Kávéházi beszélgetések zenéről, irodalomról és másról Varnus Xavérral (1.) Szerelem a könyveken Szabad szellemű magyar Orlando Dömötör Ede felvétele Szabó G. László Isten majd megbocsájt: az a mes­tersége című első kötete után Varnus Xaver, korunk egyik leg­nevesebb orgonaművésze, az örök lázadó, a betörheteden, a szabad szellemű magyar Orlando újabb könyvvel lépett népes olvasóközönsége elé. A Folytatást ugyanazzal az élve­zettel falja az ember, mint e zse­niális zenész egekig emelő mu­zsikáját. Soványka kötet, még száz oldala sincs. Az első fejeze­tek után szinte meg is áll az em­ber, maradjon a szövegből hol­napra, holnaputánra, s még a jö­vő hétre is, de mielőtt letenné, újra csak olvasni kezdi, és már nem tudja abbahagyni. Lebilin­cselő stílusával, kegyetlen őszin­teségével, sziporkázó szellemes­ségével Varnus Xaver újabb tö­megeket hódít magának, de minden valószínűség szerint el­lenségeinek száma is növekszik. Sznobok, szemforgatók, elvakul­tak és hitbuzgók, a prüdéria éllo­vasai, a másság ellenségei ke­zükbe se vegyék a könyvet! Nem nekik való. Akik viszont a nagy magyar költőfejedelemnek, Faludy Györgynek hisznek, aki már 1996-ban azzal gratulált az akkor első kötetes szerzőnek, hogy „Minden jó, amiről csak írsz”, azok most is hatalmas szel­lemi fürdőzés részesei lesznek. Mintha csak etűdöket kompo­nált volna... Pezsgő, szenve­déllyel teli, színes etűdöket. Minden története, irodalmi és történelmi „leckéje”, anekdotá­ja, kommentálja, szellemi és ér­zelmi kitárulkozása úgy hat az emberre, akár a játéka. Volta­képpen példátian, amit művel: zenészként köröz le jelesnek tar­tott írókat. Ha nem tudnám, hogy fütyül az ellenségeire, félteném a táma­dásoktól. így viszont... ... tudom, mi következik. Szinte biztos vagyok benne, hogy lesz­nek majd, akik a Folytatás bizo­nyos részeit lesajnálva olvassák. Mégpedig a pesti kékharisnyák. Nekik roppant módon nem fog tetszeni, hogy középiskolai szin­ten leírom Voltaire vagy Anatole France életét, mert ők is tudják, hogy ezt illene tudni. Hozzáte­szem: tudom, hogy ők sem tud­ják. Azokat a részeket ugyanis, amelyeket megszégyenítő mó­don beleírtam a könyvbe, előtte egy hónapon keresztül tesztel­tem viszonylag széles környeze­temben. Középiskolai és egyete­mi tanárokat kérdeztem meg csak úgy szúrópróbaszerűen pél­dául Anatole France életének legmarkánsabb adatairól, és vagy egy hirtelen kitalált anek­dotával válaszoltak, vagy egyál­talán meg sem tudtak szólalni. Innentől fogva, bármennyire megszégyenítő, kezdjük elölről, az első osztálytól. Leszámítva egy nagyon szűk réteget, rögtön az első könyvem után rá kellett jönnöm, hogy túlbecsültem a de­rék magyarok általános művelt­ségét. Petroniust például csak halványan vagy egyáltalán nem ismerik. Minek okán lehet, hogy teljesen feleslegesen beszélek ró­la, hiszen így akár Kohn Hugóné budai nyugdíjasról is tarthatnék kiselőadást. Áz viszont, aki tudja ezeket a dolgokat, tekintse mindezt egyfajta műveltségi tesztnek, és lapozzon csak odébb pár oldallal. Öt idézettel: egy angol irodalmi anekdotával, Schopenhauer, Es­terházy Péter, Salvador Dali és Bohumil Hrabal mondataival kezdi a könyvet. Ők sorakoznak az éjjeliszekrényén? Az én lakásomban nincs éjjeli- szekrény. Fent alszom a galérián, ahol harminc-negyven könyv kö­zött fészkelek, de előfordult már az is, hogy majdnem hetven kö­tet nyomta az oldalamat. Ami azt jelenti, hogy olykor bizony én magam és a kedvesem is teljesen be vagyunk borítva könyvekkel. A humanizmus néha kényelmet­len. Főleg szerelmeskedés köz­ben. Első kötetétől eltérően a Folyta­tásba képeket is rakott. Miért? Tudatosítottam ugyanis, hogy a magyar ember, a franciához ha­sonlóan, vizuális alkat. S mivel mindenki a múltkori kötet borí­tóján lévő fotómat bálványozta, azt mondtam, ha ennyire akar­tok képeket, akkor legyen ez most egy képeskönyv. Amelynek az első húsz-harminc oldala „irodalmi lecke” kezdők­nek és haladóknak. Mentségére legyen mondva: a tanár úr soha­sem fitogtatja mérhetetlen tu­dását. A századforduló egyik legeredetibb magyar tudósa, Réthy László doktor, aki Lőwy Árpád néven írta rímeit, hat ver­sével van jelen a kötetben. Ahogy megjegyzi: ezeket a pi­káns, szaftos költeményeket már másolatban kézről kézre adták egymásnak kisdiákok, ténsasszonyok, nemes urak és fiákeresek. A Nemzeti Múzeum levéltárá­ban a mai napig üveg alatt őrzik azt a levelet, amely 1901 au­gusztusában született. Réthy a Nemzeti Múzeum igazgatója­ként híres, nemzetközi rangú ré­gész volt, és majdnem minden európai nagy tudományos aka­démia a tagjai közé választotta. Egy Kaposvár melletti faluban, Nagyberkiben 1901 nyarán szántás közben kifordult egy réz­sarkantyú a földből. A három he­lyi vasaltnadrág: a plébános, a polgármester és a tanító el is küldték ajánlott és expressz kül­deményként Réthy professzor­nak, hogy véleményezze a réz­sarkantyút, mert szerintük Ár­pád-kori. Réthy válasza pedig fejléces papíron, iktatószámmal, dátummal ma is olvasható a Mú­zeumban. »Tegnapi postával ér­kezett küldeményükben, mely­ben azt kérdik, mi történjen a Nagyberkiben lelt rézsarkantyú­val, hivatalos tisztelettel azt vá­laszolom, hogy b...ák meg az urak a sarkantyújukat, negyven fokos hőségben mi ilyen szarsá- gokkal nem foglalkozhatunk. Ki­váló tisztelettel lóf... a seggük­be, Réthy László főigazgató.« S mivel ezt pontosan akkor olvas­tam, amikor valami hivatal pac­kázott velem, talán a honvédel­mi szövetség, annyira megtet­szett a dolog, hogy szinte szó szerint ugyanezt válaszoltam ne­kik. Amire aztán el is hallgattak mindörökre. Nem félt, hogy beviszik, előállít­ják és megbüntetik? Vagy már akkor is úgy érezte:valamilyen oknál fogva többet megenged­het magának, mint bárki más a környezetében? Van egy híres és igencsak jó graffiti, hogy a célt csak akkor látjuk, ha túllövünk rajta. Ne­kem ez bejött. Réthy egyébként szellemesen, de szinte mindent kigúnyolt. Egyetlen utolsó sorát azonban el kellett vinnem egy általam nagyon szeretett költő­höz, hogy írja át nekem, mert eredeti formájában mégsem kö­zölhetem. Ha megteszem, Ma­gyarország maradék templomá­ból is kitiltottak volna. Az első könyvem megjelenése után egy Victor Hugo-idézettel sikerült kivívnom a püspökök felhábo­rodását. Megtévelyedésnek vél­ték Hugo mondatait. Mondtam, igen, ennek a megtévelyedés­nek az a címe, hogy A nyomo­rultak. Mircea Dinescu magyar irodalmi díja: „Elfeledjük, hogy évtizedeken át ugyanazokat a tapasztalatokat éltük meg...” A költő, aki Marxszal piál, mentes az előítéletektől Farkas Jenő A nemzetközi hírű költő és új­ságíró, Mircea Dinescu tizen­éves, amikor felfedezik. Első kötete 21 éves korában jele­nik meg. A nyolcvanas évektől a román irodalmi közélet fe­negyereke. Tucatnyi kötete látott eddig napvilágot. A „hetvenes nemzedék” vezér­alakja. A világ közvéleménye akkor ismerte meg, amikor a ’89-es román fordulat első óráiban a kamerák elé lépett. Nyíltan szembefordult a dik­tátorral, ezért házi őrizetben tartották hónapokon át. A for­radalom bábjátékosainak mesterkedéseit 1990 után is gyorsan felismerte. Újra el­lenzéki lett. (Közben a Román írószövetség elnöke, parla­menti képviselő.) A halál újságot olvas című verseskötetét 1990-ben több mint százezer példányban ad­ták el. A politikából kiábrán­dultán az egyik legolvasot­tabb hetilap, az Academia Catavencu alapító főszerkesz­tője lett. A balkáni nagymes­ter, Caragiale utódaként, szi­porkázó gúnnyal mutatja be a ma ostoba politikusait, a szel­lemi tűzijátékok ürességét. Többször járt Magyarorszá­gon. Legutóbb a Magyar írószövetségben mutatta be Marxszal piálok és Vidám és szomorú gúnyiratok című kö­teteit. Verseit 1977-től rend­szeresen fordítják magyarra. Magyar nyelven megjelent a Jóság rémuralma (1982), Titanic-valcer (1989), A halál újságot olvas (1991) című kö­tete. Több nyugat-európai iro­dalmi díjat kapott már, Hol­landiában és Németországban is. „A most átvett úgynevezett CET-díjnak nagyon örülök. Meghatott, hogy a magyar kulturális élet néhány képvi­selője érdemesnek tartott rá. A román politikai elit számára is megszívlelendő esemény ez, hiszen sokak szerint valamifé­le magyar összeesküvés léte­zik Románia ellen. Kulturális szinten szó sincs erről. Remé­lem, hogy a politikusok kap­csolatai is olyan derűsek és barátságosak lesznek, mint a magyar és román írók itt is ér­zékelhető viszonya. Mostaná­ban, sajnos, inkább a Nyugat felé tekintünk. Elfeledjük, hogy évizedeken át ugyanazokat a tapasztalato­kat éltük meg. Szomorú, hogy mi, kelet-közép-európaiak mindig azon fáradozunk, hogy távoli országokkal építsünk ki jó kapcsolatokat. Az irodalom természetesen nem fogja meg­menteni a világot, de olyan »előszoba«, ahová a politiku­sok is előítéletektől mentesen léphetnek be. Az írótársada­lom előítéletektől mentes. Jó jel, ha Romániában megjelen­nek a magyar írók könyvei, és Magyarországon román írókat olvashat a közönség. Hangsú­lyoznom kell azt is, hogy a po­litikusok miatt a magyar ki­sebbség problémái drámai méreteket öltenek a románság szemében. A politikusok olyan ügybe avatkoznak, amihez semmi közük. Mi rosszat jelenthet a román népnek egy magyar egyetem? Semmit! Mi jót je­lenthet egy magyar egyetem a magyar kisebbségnek? Jót! Ha joga van valakinek, hogy ma­gyar általános iskolába és gimnáziumba járjon, milyen alapon tiltják meg neki, hogy anyanyelvén egyetemi szinten folytassa tanulmányait?” Szőcs Géza állítása szerint Mircea Dinescu a román iro­dalom magyar költője. „Érdekes meghatározás ez: magyar költő volnék anélkül, hogy tudnék magyarul? Eddig három kötetem jelent meg magyarul, most készül a ne­gyedik. Ugyanakkor saját ki­adómban, megjelenés előtt áll egy Szőcs Géza-kötet a fordí­tásomban. Eddig két német költőt adtam ki, majd kelet-európai versek­ből jelentetünk meg több kö­tetet.”

Next

/
Oldalképek
Tartalom