Vasárnap - családi magazin, 1998. január-június (31. évfolyam, 1-25. szám)

1998-06-03 / 22. szám

ublicisztika 1998. június 3. 9 Jaj, kérem, ha egy Királylány mindent lát, s a Kondásle­gény még szereti is ezt a gyö­nyörűséges teremtést, a mese csak jóra fordulhat, és csak lagzival fejeződhet be. Én is ott voltam Párkányban, s a Kuckó bábcsoport lagzijában mulattam egyet. Aki nem hi­szi, járjon utána a Duna Men­ti Tavaszon. Já­rni ik­in­sé­Tornát, a híres falut egy vár alján semmivel sem lehet összetévesz­teni. Karakteres a táj, elvégre egy várrom látványától milyen is le­gyen? De leglább ilyen érdekes a helyi alapiskola színjátszó cso­portjának népmese-feldolgozása a butaságról. Ha kitalálja valaki, hogy ez a Farkas és Piroska, az már látta a királyhelmeci gyerekek színpadi osztálybuliját. Ha meg nem lát­ta, akkor legalább olyan gazdag a fantáziája, mint nekik. A Bod­rogközi Aprószínpad idén is meglepi valamivel a Duna Menti Tavasz nézőit. Heti jegyzet Belső nyelvtörvényünk Vas Ottó Amikor mesterségesen próbál­ják anyanyelvűnk használatát korlátozni (például egy „ötle­tes” nyelvtörvénnyel), minden­ki felháborodik, pedig a nyelvet (ha egy nép meg akarja tartani) politikai süledenségekkel befo­lyásolni nem lehet. Fejlődését az évszázadok, -ezredek alatt a mindenkori használatban kiala­kult belső törvények határozzák meg, ezért csak használói ront­hatják meg igazán. Akkor kelle­ne tehát jobban felháborodni, amikor egy természetes belső nyelvi törvény (szabály) meg- változ(tat)ásával veszélybe ke­rül valami, ami eddig nyelvünk természetes, szép sajátja volt, s azzal, hogy figyelmen kívül hagyjuk, veszít kifejezőerejéből, szépségéből, dallamából, és ko­pogó, monoton zörejjé válik. Éppen egy ilyen, az utóbbi idő­ben igen divatos beszélt nyelvi torzulásra, a hosszú mással­hangzók elharapására, lerövidí­tésére szeretném felhívni a ma­gyar nyelvet szerető közvéle­mény figyelmét. Rohanó vilá­gunk rohanó életstílusa megkö­veteli a„korszerű” rohanó em­bertől a pergő, ha­darva vágtató beszé­det, a gyorsításra pe­dig a magyar nyelv­ben a legjobb lehető­ség, ha azt a sok „fe­lesleges” - hadarást gátló-hosszú más­salhangzót lerövidít­jük vagy elharapjuk, hiszen a bennünket körülvevő és divatos indoeurópai nyelvek is jól megvannak nél­külük. Az iMMár ma már a rádióban és a tévében is csak iMámak hangzik. Nem eRRe, hanem eRe vagy aRa meNek és nem meNNek az em­berek, a piLLanat is piLanattá rövidült, és a FüGGeden Kisgaz­dapárt is füGetien, és csak egy lépésre áll a fügédentől. Az is jellemző, azaz jeLemző példá­ul a művészeteket kedvelő mű­sorvezetőre, hogy Margit nála már nem a roKKánál, csak a roKánál ül, és közel került a ró­kához, hogy kedvenc zeneszer­zőjének nem iZZó, csak iZó a muzsikája, hogy a színészek feLépnek, nem pedig fellépnek, az író festő módszeRel, nem módszeRRel rajzolja meg a tájat, és feléb­reszti bennünk, no nem a laPPangó, hanem laPangó érzé­seinket. A sporttudósításban kedvenc csapatunk (mivel gon­dolom, haragszunk rá) egy góLal kapoT ki a Slovan eLeni mérkőzésen, pedig nem lenne nagy megerőltetés azt mondani, hogy egy góLLal kapoTT ki a Slovan elleni mérkőzésen. Az is megmosolyogtató, amikor a műsorvezető így köszönt ránk: „Jó reGelt kedves hallgatók!” Nyelvében él a nemzet. A min­denki által tisztelt színművész így mondja Radnótit: „Ki gépen száL fölébe, aNak térkép e táj.” A beszédművészetet is oktató előadóművész eldicsekszik: „Sok előadást tartoTam”, a nyelvész pedig éppen a hosszú máSalhangzókról értekezik, s végül, de egyáltalán nem utol­sósorban a Kazinczy-napokon megkérdi a riporter a nyelvészt: „Mi eNek a versenynek a jelen­tősége?” Hát(?), szerintem eNNek az, hogy a reGel reGGel, a száL, ha nem fű, hanem ma­dár, száll, a tartoTam tartoTTam és a máSalhangzó máSSalhangzó légyen a kiejtés­ben. Ez azonban még csak a nyelvet elsüllyesztő jéghegy csúcsa, amikor a mássalhang­zók egy szón belül és többnyire jelentésváltozás nélkül rövidül­nek. Sokkal fülsértőbb és hát­borzongatóbb a szóhatáron végbemenő rövidülés, amikor a magyaR Rendőrség helyett a magya’ rendőrség nyomoz, a magyaR Rádió helyett a magya’ rádió adása készül, a szlováK Katonák helyett a szlová’ kato­nák jönnek haza a volt Jugo­szláviából, amikor a szülőnek nem befolyással keLL Lennie gyermekére, hanem befolyással ke’ lennie (és még szerencse, hogy nem kell ’ennie), amikor nem éV Végi, hanem csak É vé­gi bizonyítványt osztanak, ami­kor a Spanyol NéPPárt vezetői helyett Né’párt képviselői ér­keznek meg hozzánk, vagy amikor a szerb-muzulmán kollektív Vezetés helyett csak a kollektf vezetés nem tud meg­egyezni. Még csúnyább, amikor a hasonuló, illetve összeolvadó hosszan ejtendő hangokat csonkítják röviddé. A leGKed- vesebből így lesz le’kevesebb, a véG- KéPPből (a p-t is le­rövidítve) vé’kép’, a meGKezdtékből me’kezték, a kor­mánypárt előDJéből előGYe, utóDJából utóGYa, a köszöN- Jükből pedig köszöNYük, röviden mondva a hosszan ejtendő gy-tésny-et,vagy ha értelemzavaróan a béRRendszerből BÉ-rendszert, az éR-Rendszerből É-rendszert, az éHHalálból É-halált, az áTTe- kintésből pedig Á-tekintést csi­nál a beszélő, és egészen pikáns területre tévedünk, ha összevon­juk az annaK Kapcsán és a káRRendezés hibás ejtését, és ki­derül, hogy Anna’ kapcsán a KÁ- rendezésről lesz szó. Sorolhat­nánk tovább a vadabbnál va­dabb értelemzavaró, a nyelvün­ket kerékbe törő példákat, de jobb lesz abbahagyni, mert hal­mozódásukkal iróniánk lassan szomorú, majd komor hangu­latra vált, s ennek oka, hogy a fenti torzulások „szülői” olyan emberek, akiknek a tiszta be­széd a munkájuk, vagy ha úgy tetszik, a hivatásuk mert rádió- és tévériporterek, bemondók, műsorvezetők, színészek, nyel­vészek, tehát akiknek a példája, helyes vagy helytelen beszéde, a társadalom széles rétegeinek beszédmodorát befolyásolni képes. A hosszú mássalhangzó a magyar nyelv különleges ajándéka, nyelvünk zenéjének, ritmusainak, hangulatainak pá- radan megteremtője. Nem vol­na szabad elherdálnunk ezt a kincset. Bár félek, hogy napja­inkban már akad szakember, aki mély sajnálattal ugyan, de kijelenti, a nyelvész a tömeges használattal szemben tehetet­len, és egyetlen lehetősége megállapítani a nyelvben vég­bemenő változásokat, és új kiej­tési szabályokat alkotni az új használati szokásokról. Gon­doljuk meg azonban, hogyan hangzik majd akkor az „ÍTT él­ned halnod keLL”, a haSS, alkoSS, gyarapíTS, a „MondoTTam ember: küzdj és bízva bíZZál!” A torzulá­sok „szülői” olyan em­berek, akik­nek a tiszta beszéd a hi­vatásuk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom