Vasárnap - családi magazin, 1996. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)

1996-11-27 / 48. szám

4 1996. november 27. Háttér Megrendelhető címünkön: VOX NOVA, Prievozská 14/A, P.O.BOX 49, 820 06 Bratislava. A VASÁRNAPot faxon (07/52 38 331) vagy telefonon is megrendelheti (07/52 38 Előfizetési díj: magánszemély: egy évre: 530 Sk A Postai Hírlapszolgálat tölti ki (Vyplñuje PNS) Vasárnap 2 sa I c T3 4J o t a JS jo 13 •o g fe Megrendelt példányszám (Pocet obj.vytlackov) A kézbesítés időpontja (Dátum a zaciatok dodávky) Katalógus­szám (Katalóg císlo) Példány­szám (Pocet vytl.) A lapot az alábbi címre kérem: (Vytlaéky dodávajte na adresu)r Név, vezetéknév, a.szervezet címe (Menő a priezvisko, názov organizácie Telefon Utca, házszám (Ulica, císlo domu) Község (Obec) Posta (Posta) Előfizetési inkasszószám (Évid. c. predpl. piát. sústr. inkasa számlaszám peñazny ústav c.ú.) Dátum, az előfizető aláírása, Illetve pecsétje (Dátum, podpis [peciatka] predplatitefa) Az AB-ART karácsonyi könyvkínálata Fodor Sándor: Csipike, a gonosz törpe (illusztrált mese) 20.-Sk Fodor Sándor: Csipike és Kukucsi 20.-Sk Fodor Sándor: Csipike, a boldog óriás 20.-Sk Mátyás király Kéménden (illusztrált népmesegyűjtemény) 45.-Sk Ozsvald: Néger a hóesésben (színes gyermekkönyv) 45.-Sk Veszélyeztetett állatok (színes képes enciklopédia) 290.-Sk Dinoszaurusz gyermekenciklopédia 190,-Sk Brennan: Gyógyító kezek 150,-Sk Horan: REIKI 150,-Sk Bradshaw: Vissza önmagunkhoz (A bennünk élő gyermek) 150, Sk J. Joker: Alfa felügyelő 45,- Sk Monoszlóy: Menekülés Szodomából (regénytrilógia) 45,- Sk Tóth László: Harangzúgásban, avagy a hús bohóca 90,- Sk Finta-Szkukálek: Borsómese (színes mesefüzet) 20,- Sk A jaguár fiai (dél-amerikai indián mesék) 55,- Sk 2. Németh: Hócompóc bohócai (gyermekszínművek) 45,-Sk Ősállatok (magyar nyelvű pexeso memóriajáték) 25,- Sk Safari (magyar nyelvű pexeso memóriajáték) 25.- Sk Mikola Anikó: Versek (színes illusztrációkkal) 65- Sk Kövesdi Károly: A nagy banán árnyékában 45.-Sk Takács: Kicsik Kincses Könyve (színes foglalkoztató könyv) 120,- Sk Hizsnyai Zoltán: Műfajtalankodás 59.-Sk Bettes István: Hun bál (színes illusztrált kötet) 89.- Sk Haraszti M.: Buborék a szigeten (illuszt. meseregényj 65.- Sk Z. Németh I.: Gyerkőce (színes illusztrált gyermekversek) 89.- Sk Ozsvald: Emlékek útján (Tinódi Sebestyéntől József Attiláig) 65,- Sk A CSALÁD ÉVKÖNYVE 1997 69,- Sk A háziasszony kiskönyvtára sorozat: - Új ízek a kertből 15,- Sk A befőzéstől a mélyhűtésig főszezonban 15,- Sk Ételek római tálban 15,- Sk Egytálételek 15,- Sk Sütemények karácsonytól szilveszterig 15,- Sk Tanuljunk angolul (tanár nélkül) 65,- Sk Treben új receptjei és élete 99,- Sk Piroska és a farkas 15,- Sk A kecske és a három gida (mese + kifestő) 10,- Sk Szamócatermesztés 20,- Sk A cseresznye és a meggy metszése 20,- Sk Egynyári virágok 30,- Sk Hogyan legyek gazda, farmer, magánvállalkozó 20,- Sk Fólia alatti zöldségtermesztés 20,- Sk Az öntözés , 30,- Sk VIDÁM KALENDÁRIUM 1997 69,-Sk 180,- Sk fölötti vásárlás esetén nem számolunk fel csomagolási díjat és postaköltséget. Minden harmincharmadik vásárlónk ingyenesen kapja meg a megrendelt könyveket. Megrendelését pontos címének feltüntetésével az alábbi címre küldje: AB-ART, 827 18 Bratislava, Bajkalská 25-VNX­A magyar diplomácia ragyogó sikere - még Trianonban is? Ki sajátját nem becsüli... Szlovákia műkincsek egész sorát követeli „szlovák kulturális örökség" gyanánt Magyarországtól. Hogy miként bánik azzal, ami a tulajdonában van, jól szemlélteti a pozsonyi Dóm főbejáratától balra álló, rozsdamar­ta, „lefejezett” történelmi síremlék. Prikler László felvétele Vojtek Katalin A történelemben csak némileg is járatos magyar úgy tudja, hogy a diplomáciai ügyetlenség egyfaj­ta magyar nemzeti sajátosság, amire számtalan konkrét példát is fel tud sorolni. Úgy látszik, ez az általánosan elterjedt nézet sürgős revízióra szorul, mert épp az ellenkezője az igaz: a magyar diplomácia ragyogó sikereket könyvelhetett el - még Trianon­ban is! Legalábbis ezt állítja Ing­rid Ciulisová szlovák művészet- történész Szlovákia műkincsei­nek sorsa (Osudy pamiatok Slo- venska, Kubko Gorái Kiadó, 1994) c. tanulmányában, amely az egykori Osztrák-Magyar Mo­narchia és az utódállamok közti műkincs-elosztást taglalja. „Mai szemmel nézve egyedül az állapítha­tó meg, hogy a ma­gyar diplomácia eb­ben a dologban már akkor sikeresebb volt” úja, és egyér­telműen a szlovák fél „nyilvánvaló diplo­máciai sikertelensé­gének” tudja be, hogy a trianoni szerződésnek a műkincsek elosztásáról rendel­kező cikkelyeihez egy magyar részről javasolt függeléket is be­iktattak. A művészettörténész ál­tal sérelmezett függelék leszö­gezte, hogy Magyarország nem kötelezhető azon műkincsek át­adására, amelyek magánszemé­lyektől történt megvásárlás út­ján kerültek az ország területére. A D. világháború utáni béketár­gyalásokon - Ciulisová szerint - ismét a magyar diplomácia győzedelmeskedett. A művé­szettörténész fájlalja, hogy a bé­keszerződés műkincsekről ren­delkező cikkelyeihez is odake­rült a magyar fél javaslatára a függelék, amely nem kötelezi Magyarországot a „megvásárlás, ajándékozás vagy végrendelke­zés útján” odakerült műkincsek átadására. „A Magyarországgal kötött béke­szerződés aláírása után nem ma­radt más hátra, mint megterem­teni a feltételeket azon magyar- országi műkincsek felkutatásá­hoz, amelyeket a párizsi béke- szerződés 11. cikkelye szerint déli szomszédunknak vissza kel­lett szolgáltatnia. Sok olyan érté­kes műtárgyról volt ugyanis szó, amelyeket meg kellett kapnunk” - írta a párizsi tárgyalások aktív résztvevője, Branislav Varsík. Az a Varsík professzor, aki még 1989 után is büszkén vállalta tevőleges részvételét Fadrusz pozsonyi Mária Terézia-szobra barbár szétverésében. Óhatatla- nul felmerül a kérdés, hogy ha egy történész (!) így viszonyult a művészi alkotásokhoz, hogyan viszonyult az ádagember? Ciuli­sová megadja a választ: „... nem érezte, hogy az „örökölt” művé­szed emlékek Szlovákia nemzed örökségét képeznék” - vallja be, amit azzal magyaráz, hogy a ma­gyar állam a művészettörténeri emlékeket is saját legitimizálásá- ra, történelmi és kulturális konti­nuitásának bizonyí­tására használta fel, s így azok „kompro­mittálódtak” a szlo­vákság szemében. Ez a gondolat külön­böző variációkban többször is felbuk­kan a tanulmányban. Kérdés, létezik-e ál­lam, amely nem ugyanígy viszonyul­na történelmi emlé­keihez. Ciulisová adós maradt annak megválaszolásával, vajon a szlo­vák állam nem ugyanerre törek­szik-e, amikor a jobbára egykori szepességi német városok temp­lomait díszítő szárnyas oltárokat „szlovák nemzeti kulturális örökségként” prezentálja, és ezen az alapon törekszik meg­szerzésükre, azt a Trianont fe­szegetve, amelynek' magyar részről történő puszta felemlíté­sét is mindig méltat­lankodó felháboro­dással fogadja. Mi a különbség a műkincsekhez való olyannyira bírált magyar viszonyulás és a szlovák között? Hol tapasztalható szlovák részről a multikulturális múltbeli örökség mindenfajta nemze­ti kizárólagosságot és kisajátítási szán­dékot mellőző, fenntartás nél­küli vállalása, ha a több évtize­des gyakorlat épp a történelmi emlékek multikulturális jegyei­nek erőszakos eltüntetésére tett óriási erőfeszítésekről tanúsko­dik, melyek közt a magyar törté­nelmi nevek kötelező szlovák helyesírása csupán csepp a ten­gerben? Az a szlovák állam, amely más ajkú etni­kumainak kulturális intézményeit cinikus módszerességgel építi le, a nemzeti ki­zárólagosságot tartja követendő gyakor­latnak és igyekszik megvalósítani az élet minden terüle­tén, aligha hiteles, amikor azt kívánja elhitetni, hogy ő másként viszonyul­na a művészeti örök­séghez, mint a „déli szomszéd”. Az már csak hab a tortán, hogy Ciulisová propagandakönyvecs­kéjét valószínűleg a szlovákiai kisebbségek kultúrájának fej­lesztésére szánt állami pén­zekből jelentette meg a ma­gyarellenes plakátok és brossú- rák kiadásáról elhíresedett Kubko Gorái Kiadó. Való­színűleg, mert tény, hogy a kul­tuszminisztérium Pro Slovakia Alapja pénzelte a kiadását, de hogy a kisebbségi alapból-e, még a parlamenti képviselők előtt is titok. Hogy kisebbségi kultúrára szánt pénzekről van szó, gyanítani engedi a Ciuliso- vá-tanulmányt magában fogla­ló publikációsorozat (eddig 59 kiadványa jelent meg!) cinikus elnevezése is: „Porozumenie” - Megértés. Egy biztos: ha a ki­sebbségek kultúráját nyomor- gató szlovák kultuszminisztéri­um bőkezűségétől függött vol­na a hajdani szepességi német városokat gazdagító művészek munkája, ma nem lenne mit „szlovák kulturális örökség” gyanánt visszakövetelni. A magyar történelmi nevek szlo­vák helyesí- % rása csak csepp a ten­gerben. A más ajkú etnikumok intézménye­it cinikus módszeres- séggel leépítik. 100 éve született A század hadvezére Górfól Zsuzsa _____________ II. Miklós cár lovasságában, 1915-ben kezdte a katonásko­dást, s már altisztként két György-keresztet kap. Három évvel később a Vörös Hadsereg lovashadosztályában szolgál. Szakaszparancsnok, századpa­rancsnok, ezred- és dandárpa­rancsnok, hadosztályparancs­nok, katonai körzet helyettes vezetője - és még csak a 30-as évek végén járunk. Sztálin lefe­jezi a hadsereget, ő pedig né­hány hét alatt kiveri a japáno­kat Mongóliából. Már fél éve vezérkari főnök, amikor a né­metek megtámadják a Szovjet­uniót. 1941. június 22-én haj­nalban ő ébreszti Sztálint a tra­gikus hírrel - s a vezér napokon belül meneszti őt. Mert Sztálin egyvalamiben világklasszis volt: a bűnbakok keresésében. Egy Gorbacsov kellett hozzá, hogy 1989-ben végre megjelen­hessenek Zsukov cenzúrázatlan emlékiratai. Ezekből egyér­telműen kiderül, micsoda elemi hibákat követett el Sztálin. A legsúlyosabb: vakon hitt Hitier- nek, a berlini dajkameséknek, a megnemtámadási szerződés­nek. Zsukov tájékoztatta őt, hogy a németek az ukrán, belo­rusz városokat bombázzák és átlépték a határt. Mire Sztálin: ,„Nem lehet szó a tábornokok provokációjáról? Ha provoká­ció kell, a német tábornokok még a saját városaikat is készek bombázni. Hitler bizonyára nem tud erről. Azonnal kapcso­latba kell lépni Berlinnel...” Zsukov és parancsnoktársai so­káig úgy vélték, Sztálin hibás utasításai mögött az van, hogy ő „rálát” a helyzetre, jobban érti az összefüggéseket, mint a ffontparancsnokok. Rá kellett jönniük, hogy Sztálin különle­ges képességeibe vetett remé­nyük alaptalan. A parasztfiúból lett marsallnak mintha az lett volna a küldetése, hogy a vezér ostobaságait súlyos harcokban próbálja helyrehozni. 1941 őszén Leningrád, majd Moszka védelmét bízta rá tíz, aki le­hetővé tette a németek gyors előrenyomulását. Levezényli a sztálingrádi csatát, s utána is Archív-felvétel frontokat koordinál újra Le- ningrádnál, Kurszknál, a Dnye­pernél. Lengyelországon ke­resztül utat nyit Berlin felé, s ő fogadja a németek kapituláció­ját. 1945-46-ban a-Németor- szágban állomásozó Szovjet hadseregcsoport főparancsno­ka. Kitűnően szót ért a szövet­ségesekkel - még Potsdamban szerez magának tekintélyt. So­kan benne látják Sztálin esede- ges utódját. Sajnos, Sztálin is így látja a dolgot, ezért haza­rendeli Zsukovot és az odesszai, majd egy uráli kato­nai körzet parancsnoki helyére száműzi. Közben talpnyalói megpróbálnak bizonyítékokat kreálni, hogy Berlinben össze­esküvést szőtt Sztálin ellen. Si­kertelenül. Nem akadt parancs­nok, aki Zsukov ellen vallott volna. Visszatérhetett Moszkvá­ba, sőt 1955-ben honvédelmi miniszter lett, így ő adott utasí­tást a Magyarország elleni in­tervencióra. A forradalmat vér­be fojtották, Zsukov negyedszer is a Szovjetunió hőse lett. És sa­ját nimbuszának áldozata. Nap­ra pontosan egy évvel a magyar forradalom kitörése után kül­földről tért haza. De már nem volt miniszter... Ezután vissza­vonultan, írogatva, az emléki­ratai cenzúrázása miatt dohog­va éldegélt a század egyik leg­nagyobb hadvezére. „Minden pontosan így történt” - ina a memoár kéziratának margójá­ra, egy nagy húzás mellé. S hogy így történt, abban éppen neki nagy szerepe volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom