Új Szó, 1996. július (49. évfolyam, 152-177. szám)

1996-07-11 / 160. szám, csütörtök

11 | ÚJ SZÓ TANÁCSADÁS 1996. július 13. Bepillantás magyar Amerikába Fotók és különféle dokumentu­mok révén kínál bepillantást ma­gyar Amerikába, vagyis az amerikai magyarok életét', munkáját és ered­ményeit kívánja érzékeltetni az a ki­állítás, amely Az amerikai magyar­ság 100 éve címmel látható Po­zsonyban a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetében. Számomra Kolumbusz Amerikája sokáig csak a telepesek harcának és az indiános filmeknek a színhe­lye volt. A végtelen álmok, az ígéret földjévé akkor vált, amikor az isko­lában arról tanultunk, hogy a fe­rencvárosi nyomorból, amelyben a József család élt, József Áron kiván­dorolt Amerikába. &a, József Attila ekkor volt hároméves. És nemcsak a költő édesapja hagyta itt a nyo­mor Budapestjét, a nyomor Magyar­országát, számtalan sorstársa in­dult útnak a jobb megélhetés remé­nyében. Három nagy hullámban vándorolt ki a kárpát-medencei hónát elha­gyott-elvesztett magyarság az új ha­zába, Amerikába. A tengerentúli magyarság első nemzedéke, az úgy­nevezett öreg amerikaiak a század­fordulón indultak útnak. Nem volt könnyű az élet a tengerentúlon sem. A legnehezebb munkákat vé­gezték, de megmaradtak. Ellenállva az amerikanizálódásnak, ők voltak azok, akik kiépítették - ahogy a ki­állítás megnyitóján hallhattuk - ma­gyar Amerikát. Intézményeket, se­gélyprogramokat, cserkészmozgal­makat, templomokat hoztak létre, illetve építettek, természetesen a később érkezőkkel együtt, hiszen jöttek még. A következő nagy hul­lám a második világégés előtt, alatt és után hagyta el hónát, Magyaror­szágot - tudósok, művészek nagy tömege, akiknek zöme ötven­kettőben német, osztrák és olasz táborokból lépett amerikai földre, és a már kialakított magyar terüle­teken telepedtek le. Alig pár évvel utánuk, ötvenhatban harminckéte­zer magyar választott magának má­sodik otthont Amerikában. Kiűzetés volt ez a hazából ­mondta megnyitóbeszédében Do­bos László, a Magyarok Világszövet­ségének alelnöke. S e kiűzöttek ér­kezése és letelepedése vízválasztó esemény volt az amerikai magyar­ság történetében. Amerika egyik legsikeresebb bevándorlócsoportja volt a kiűzetett ötvenhatos magyar­ság. Hatalmas erőt képezett és ké­pez most is. Kitűnő amerikaiak, akik nem felejtettek el magyarnak lenni, sőt - Dobos László kifejezé­sével élve - világnyelven mondják el Magyarországot. így az amerikai magyar közösség tagjának lenni kettős kötődést jelent. Figyelve a millecentenáriumi meg­emlékezésekre, eseményekre, ün­nepségekre, ne feledjük, hogy a ma­gyarság ezerszáz éves történelmé­nek a része az amerikai magyarság történelme is. Ennek megismerésé­hez járul hozzá a most Pozsonyban látható kiállítás is, amelyet Ameriká­ban állítottak össze. (tallósi) Európai zenepiac Miközben az európai filmgyártás Hollywood árnyékában épp hogy vegetál, a zenében Európa megelőzte az Egye­sült Államokat, s immár a világpiac 34 százalékát mond­hatja magáénak az „öreg hölgy". Jacques Santer, az Euró­pai Bizottság elnöke ma osztja ki a platinalemezeket az egymillió lemeznél többet eladó zenészeknek, énekesek­nek. A Reuter szerint a kilencvenhat díjazott lemez szerzői között van a svéd Ace of Base, az olasz Laura Pausini, a francia Patricia Kaas és „külföldiként" az ausztrál INXS. Európában az utóbbi tíz évben kétszeresére bővült a ze­nepiac, s elérte a 13,4 milliárd dollárt. Míg a földrész mo­zijaiban zömmel amerikai filmek mennek, addig az eladott zenei portéka többsége, 60 százaléka európai. Bár mind­ez zene az iparágban érdekeltek fülének, mégis okkal ag­gódnak a kalózok, a csempészek, a magas forgalmi adó miatt. Tavaly az illegális lemeznyomás és -kiadás a világon 2,1 milliárd dollár kárt okozott, amiből Európára csaknem 1 milliárd dollár jutott. Az iparág szigorúbb fellépést sürget a kínai lemezkalózok és az EU „előszobájának" zenei feke­te báránya, Bulgária ellen. A lemezkiadókat tömörítő szer­vezet, az IFPI szerint Bulgária jelentős piaci destabilizáló tényező. Az IFPI az EU bizottáságnak írt levelében arra is panaszkodik, hogy a volt szovjet tömb műszaki szívében négy CD-gyár üzemelése miatt az eladott lemezek négyö­töde kalózpéldány, s az összes CD 96 százalékáról készül illegális másolat, 10 millió kalózlemezt exportálnak. A másik európai bűnös Luxemburg, amelynek az IFPI a csempészetet veti a szemére, pontosabban azt, hogy lyu­kasak határai. Ennek feltételezését támasztja alá az a 27 ezer, feltehetően csempészett kalózlemez, amelyet az év elején foglaltak le Luxemburgban, s amelyek értéke 600 ezer dollárra tehető. A lemezeken egyebek között a Bon Jovi, az Aerosmith és Suzanne Vega koncertjeiről illegáli­san készített felvételek vannak és Tajvanról kerültek Lu­xemburgba. A csempészek egyébként világviszonylatban tavaly félmilliárd dollárral károsították meg a zeneipart. A francia kultuszminiszter szeretné csökkenteni a ze­nei termékekre kivetett VAT-t - amely magasabb a többi kulturális termékénél -, és ebben természetesen az előadók is támogatják Yehudi Menuhinnal, Charles Azna­vourral, Peter Gábriellel az élen. (MTI) Fülek Pintér Tamás grafikája A Magyar Intézet hírei Deákiban, a Művelődési Házban tekinthető meg július 12-ig a Magyarországi honfoglalásko­ri emlékek c. kiállítás, amely a Szlovákiai Ma­gyar Pedagógusok Szövetsége Nyári Egyetemé­hez kapcsolódik. A rendezvénysorozat zárása­ként - A Magyar Intézet szervezésében Kor­zenszky Richárd bencés házfőnök tart előadást július 12-én 17.00 órakor „1000 éves a magyar iskola" címmel. Pozsony és Tőketerebes után július 10. és au­gusztus 15. között Losoncon, a Nógrádi Múze­umban látható az a kiállítás, mellyel a Magyar Intézet a magyarországi szlovákság életébe kí­ván betekintést nyújtani. A „Békés megye népi építészetében élő szlovák hagyományok" c. kiál­lítás megrendezésében részt vett Békéscsaba Város Önkormányzata, illetve Szlovák Kisebbsé­gi Önkormányzata, a Munkácsy Mihály Múzeum, valamint a Csabai Szlovákok Szervezete. Pályázat A Madách-Posonium Kft., az Irodalmi Szemle kiadója, pályázatot hir­det a folyóirat főszer­kesztő/ tisztségének be­töltésére. Fetétel: Főiskolai vagy ötéves szerkesztői gya­korlat Jelentkezni a kiadó cí­mén lehet (820 11 Bra­tislava, Devätlnova 54). Határidő: 1996. július 20. Megjegyzés: Az állami támogatás hiányában a folyóirat megjelenése bi­zonytalanná vált, kiadá­sa a kiadó erőnlététől s az esetleges támogatás arányától, valamint újabb szponzorok szer­zésétől függ. A tisztség ellátása előreláthatóan társadal­mi munkában vagy a megszerkesztett számo­kért fizetett tiszteletdíj formájában történik. Kis NYELVŐR Nyelvünk többközpontúsága A világ nyelvei között olyanok is vannak, amelyeket egynél több országban használnak hivatalos nyelvként; az ilyeneket többköz­pontú - vagy nemzetközi műszó­val pluricentrikus - nyelvnek ne­vezzük. A példákért nem kell messze mennünk: ilyen mindjárt a német nyelv, amely mind Né­metországnak, mind Ausztriának államnyelve és Svájc négy hivata­los nyelvének egyike. A világ leg­elterjedtebb többközpontú nyelve kétségtelenül az angol, amely Nagy-Britanniából gyarmatosítás révén szinte a világ minden tájára eljutott, s ma hivatalos nyelvként használják többek között az Egye­sült Államokban, Kanadában, Ausztráliában, Új-Zélandban, Dél-Afrikában; anyanyelvként összesen csaknem 20 országban használják a lakosság széles ré­tegei. További, rendkívül elterjedt többközpontú nyelv a spanyol, amely Spanyolországon kívül Kö­zép- és Dél-Amerika húsznál is több országában hivatalos nyelv. A nagy többközpontú nyelvek kö­zött meg kell még említeni a por­tugált, a franciát, a kínait és az arabot, valamint a legújabban - a szovjet birodalom széthullása ré­vén - azzá váló oroszt. Ám a többközpontú nyelvek kö­zött nemcsak az előzőekhez ha­sonló nyelvóriások vannak, ha­nem valamivel kisebb nyelvek is, mint pl. a holland, a svéd, vagy az örmény. Ezek közül a svédet pél­dául Svédországon kívül csupán Finnországban beszéli 300 ezer ember; ennek ellenére a svéd az ötmilliós Finnországnak a finnel egyenrangú nemzeti nyelve. Az ilyen nyelvek sokszor az illető or­szágnak csupán egy bizonyos ré­giójában használatosak, pl. a svéd nyelv Finnország nyugati és déli tengerparti sávjában, a fran­cia nyelv Svájc nyugati részén és Kanada néhány tartományában, a holland nyelv flamand változata Belgium északi részén. Az utóbb említett országok nyelvi helyzete némileg emlékez­tet a magyar nyelvére a Magyaror­szágot körülvevő országokban, különösen azokban, ahol nagytö­megű magyar lakosság él össze­függő földrajzi területeken, vagyis Romániában, Szlovákiában, Szer­biában és Ukrajnában. A hasonló­ság még szembeszökőbb, ha a föntebb említett nyelvek korábbi helyzetére gondolunk, amikor ezek még nemcsak lélekszám, hanem hivatalos elismertség te­kintetében is kisebbséginek szá­mítottak. Bár az egykori Monar­chia mai utódállamainak nacio­nalista erői mindent megtesznek annak érdekében, hogy a magyar nyelv használatát minél szűkebb körre szorítsák vissza, a magyar nyelv ezekben az országokban mégis széltében használatos, mégpedig részben hivatalos funk­ciókban is. Például a helyi önkor­mányzatokban, amelyek sok he­lyen magyar többségűek, de a re­gionális szintű államigazgatás­ban is, hogy a szervezeti és kultu­rális életről, a tömegtájékoztató eszközökről és az egyházakról ne is beszéljünk. Ennek alapján jog­gal állíthatjuk, hogy a magyar is többközpontú nyelv. Elsődleges és legfontosabb központja a Ma­gyar Köztársaság, amelyben a magyar nyelv minden funkcióban korlátozás nélkül használatos. Nyelvünknek igen jelentős, de be­töltött funkcióinak szűkebb köre miatt csupán részleges központja Erdély, Szlovákia, a Vajdaság és a Kárpátalja. Arra a kérdésre, hogy beszélhetünk-e más országok esetében is legalább kezdetleges központról, így pl. Szlovénia vagy Horvátország esetében, csak a to­vábbi kutatás adhat megnyugtató választ. Az a tény, hogy egy nyelv stan­dard, ill. köznyelvi változata több országban használatos, nem ma­rad minden következmény nélkül az illető nyelv rendszerére, min­denekelőtt a szókincsére nézve. Ugyanis minden központ stan­dard változatának kialakulnak olyan jellegzetességei, amelyek a többiben ismeretlenek. A magyar nyelv szlovákiai központjában például olyan sajátos, Magyaror­szágon nem élő elemek használa­tosak standard nyelvi funkcióban, mint az alapiskola, a város/ hiva­tal, a munka(ügyi) hivatal, az anyasági szabadság, az iskolá­zás, az összpontosítás. Ezeknek Magyarországon vagy egy egé­szen más szó felel meg - pl. az alapiskolá-nak az általános isko­la, a városi hivatal-nak a polgár­mesteri hivatal, a munkahiva­tal-nak a munkaügyi központ -, vagy pedig nincs is egyértelmű megfelelőjük, mint pl. az anyasá­gi szabadság-nak - amely nem azonosítható teljesen a magyar­országi gyes-sel vagy gyed-del, vagy még inkább az /sko/ázás-nak és az összpontosítás-nak, ame­lyeket az adott szövegösszefüg­géstől függően különféle szavak­kal lehet csak visszaadni. A magyar és más nyelvek má­sodlagos központjainak ilyen szükségszerű eltéréseit ma már egyre kevesebb nyelvművelő tartja hibának. Olyannyira, hogy a Magyar értelmező kéziszótár készülő új kiadása ezek egy ré­szét tartalmazni fogja, s ezzel a szótár megszűnik - címét meg­hazudtolóan - magyarországi szótár lenni. LANSTYÁK ISTVÁN Tóth László: Harangzúgásban, avagy a hús bohóca Ízelítő a Nap Kiadó új köteteiből Grendel Lajos: Vezéráldozat Barak László: Titanic-verzió Zalán Tibor váloga­tásában nyújtja a Nap Kiadó Barak László verseit. „Nem szere­tem, ha kézen fogva vezetnek. Önként vá­lasztottam a felemelő, lesújtó víziók állandó szorongásban tartó magányát. A magányt, melynek gránitfalai visszaverik a tartalmat­lan kinyilatkoztatáso­kat, véresre koptatják a macskakölyökman­csokat; a magányt, amely örökre magába zárja a paradicsomma­darat, de igaz öszönök menedéke... Társtala­nok társasága a mi­énk. A kisvárosi kávé­ház csak helyszín, az önként vállalt börtön előszobája" - vallja a költő. A kiváló hazai író novelláiból - Vezér­áldozat címmel - Te­mesi Ferenc váloga­tott egy kötetre va­lót. Korábban már napvilágot látott műveiből most tizen­öt novellát kap kéz­hez az olvasó. Izgal­mas olvasmányt, kellemes kikapcsoló­dást kínál Grendel Lajos látszólag hét­köznapi, mégis külö­nös, rejtélyes világa. Nem csupán azon ol­vasók számára je­lenthet élményt a kö­tet, akik először ta­lálkoznak az író munkáival: sokadik olvasáskor is várnak ránk még megfejtet­len titkok. A Budapesten élő költő most megjelent kötete közel három évti­zed válogatott verseit tartalmazza. „Emlékezetes könyv marad ez, úgy érzem. ... hármaskönyv, három hatásáról szóljunk. A versek gondolati logikája szeren­csés módon testesíti meg azt az emberi balsorsot, hogy vé­gül aztán »értelmi lények« maradtunk, bár ez nem min­dig látszik, egy viszonylag gyengébb, de elfogadható variációt testesítünk, innen ítélünk holtakat, ölünk eleve­neket. Hagyjuk a test kettőzését. A lírai szekven­cia: saját anyag és vendég­szöveg laza rácsa, hang­súllyal az elemien kikívánko­zó sajáttal. Három: mindez nagyon sűrűn szívhez-közeli, vágyatja olvasását, de nem fullaszt meg sokaságával... mégis jó sok, hogy elhagyot­tak hamar ne legyünk... lehet kutatni benne még, lehet ol­vasni „csak úgy" is... még egy bizonysága, hogy a vers nap­jainkban is közkenyér lehet­ne. Ugyan, nincsenek is olyan nagyon »napjaink«" ­írta a kötetről Tandori Dezső.

Next

/
Oldalképek
Tartalom