Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-12-03 / 49. szám

tájkép 36 Órával a parlamenti nyelvcsata után November 15-ről 16-ra virradóra sehogy sem jött álom a szememre, a szlovák nyelvtörvény parlamenti vitája teljesen felzaklatott. Nem is elsősorban a mélyszlovák károkat pengető érvelések csengtek minduntalan vissza, hanem az újságírói páholyban elkapott arcmimikák és érzelemkitörések sokkoltak leginkább. Ahogy a tőlem három székkel odébb ülő Matica-főnök és helyettese, valamint népes udvartartása diadalmas mosollyal és ütemes tapssal fogadta minden olyan cikkely megszavazását, amelyek nekem, nekünk: húsbavágóak. Stílusosan: nyelvbevágóak. Higgadtságot kellett magamra erőltetni, hogy elviseljem ezt a nacionalista tobzódást, hiszen közben lent az ülésteremben cikkelyenként készült a mi halálos ítéletünk. De vajon hogyan élte át mindezt a magyarlakta délvidék? Nos, ennek eredtünk nyomába alig 36 órával a szlovák államnyelv védelmét biztosító törvény parlamenti megszavazása után. Komáromi hajógyári munkások a nyelvtörvényt vitatják Besúgók virágkora Nem voltam az egyedüli, akinek a pozsonyi parlamentben történtek álmatlan éjszakát okoztak. Páz­mány Péter dunaszerdahelyi pol­gármester sem titkolta, az éjfél előtt véget ért név szerinti szava­zás után egy órát sem tudott alud­ni. Elmondása szerint másnap a munkába érkező kollégái meg voltak döbbenve. - Nagyon félünk attól, hogy az itteni nyugodt lég­kört a törvény érvénybe lépése megbolygatja - mondta aggódva, majd azt fejtegette, hogy szerinte a törvény eleve betarthatatlan. Egyesek esetleg igazodni fognak hozzá, amikor jelen lesz a nyelv­rendőr, de betartására egy egész hadseregnek kellene felügyelnie.- Feszültség forrása lehet az önkormányzati gyűlés. Egy­szerűen lehetetlenség betartani, hogy csak államnyelven folyjon a vita. Tanácskozásaink eddig is két nyelven zajlottak, s ezután sem lesz másként, vélte a városatya. Vajon a vétőkre kiróható magas pénzbírságok - magánszemély esetén ötvenezer, jogi személy esetében pedig félmillió korona - nem teszik-e meg a hatásukat, fir­tattam.- Én 51 éves vagyok, tehát megértem az ötvenes évek végét, amikor a besúgórendszer olajo­zottan működött. Az az érzésem, újra ez az egymás szemmel tartá­sára és beköpésére épülő sziszté­ma áll vissza, s ezzel kapcsolato­sak félelmeim. A szlovákok közül csak a kereszténydemokrata kép­viselők érezték azt, hogy nem egy­szerűen magyar- vagy kisebbség­ellenes törvény elfogadásáról van szó. Sokkal többről: a besúgok vi­rágkorának a visszatéréséről. Köztünk is lesznek besúgók, tehát nemcsak a szlovák fogja feladni a magyart, hanem a magyar a ma­gyart is. Vissszaáll a régi helyzet: amikor visszahúzódunk otthona­inkba és hallgatjuk újra a Szabad Európa Rádiót, festette le a ránk váró borús jövőt Pázmány Péter. Utalt arra, hogy a törvény miatti várható feszültség egyelőre nem érződik, mert a kisembert a min­dennapi megélhetési gondok fog­lalják le. A feszültség a polgár­mester szerint akkor fog éleződni, amikor a törvényt a gyakorlatban bevezetik. Úgy látja, a kitelepítési döntéseket leszámítva ez a tör­vény sokkal rosszabb, mint a negyvenes években hozott hason­ló rendelkezések. Rosszabbra fordul a helyzetünk Bősön járva sem kerített hatal­mába a derűlátás. Két helybéli magyar tanítónőt kérdeztünk a fa­lusi üzletközpont előtt.- Mindenki azt mondja, jót nem várhatunk. Félünk, hogy helyze­tünk rosszabbra fordul, szólalt meg kezdeti habozás után Heiser Zsuzsanna, aki férjével szintén nézte a tévéközvetítést. A további­akban pedig már áradt belőle a felháborodás és az aggodalom: ,fiogyan mondhatják, hogy nem érinti a kisebbségek nyelvét ez a törvény! Hiszen hivatalokban és nyilvános helyen ezentúl nem be­szélhetünk magyarul. S így elérhe­tik a céljukat. Mert ki mer majd magyarul megszólalni, hiszen mindenki félti a létét, a munkáját. S gyanakodva fog nézni a másik­ra, vajon nem súgja-e be őt azért, hogy nem olyan nyelven szólal meg, mint a törvény előírja.” Kol­léganője, Demián Margit nagyon aggasztóaknak tartotta a kilátásba helyezett pénzbírságokat. Szerinte valószínűleg lesznek elrettentő példák, fognak ilyeneket kreálni, hogy megfélemlítsék a többieket, nehogy magyarul merészeljenek beszélni.- Elmennek-e vajon olyan fa­lugyűlésre, amelyen a törvény életbe lépése után nem lehet ma­gyarul megszólalni, kérdezem. A válasz nagyon határozott és egyér­telmű volt: biztosan nem fognak járni gyűlésekre! Az emberek vissza fognak húzódni a közélettől, állapí­totta meg Heiser Zsuzsanna, majd keserű szájízzel kérdezte:,Miért fáj az valakinek, hogy mi magyarul beszélünk? Angolul meg németül lehet?" Demián Margit egyelőre nyugodt, mivel a faluban a ma­gyarok jóval többen vannak, alig tíz szlovák család lakik itt. De nem tudjuk, mi lesz a vége, tette hozzá aggodalommal. Heiser Zsu­zsanna pedig eltűnődött azon, megeshet-e, hogy ezentúl rászól­nak majd szülőfaluja utcáján: ne beszéljen magyarul. S erre hogyan lehet reagálni? - Hát akkor majd megmondjuk, hogy itt mi vagyunk többségben, ez a szülőföldünk, s ők azok, akik ideköltöztek, véleke­dik. Kár lenne, ha idáig fajulnának a dolgok, gondolom magamban, miután a tanítónőktől elköszönök, hiszen ők többször is hangsúlyoz­ták, eddig nem volt semmi súrló­dás a faluban a szlovákok és ma­gyarok között. Vagy éppen e nyu­galom nem vágott bele azoknak a kártyáiba, akik a nyelvtörvényt ki- ötlötték? Bűn az, ha magyarul szólok? Kétkezi munkások véleményé­re is kíváncsi voltam, így műszak­váltáskor a komáromi hajógyár melletti autóbuszmegállón próbál­tam csokorba gyűjteni néhányat. Csoportba verődve várakoztak a kellemetlen, ködös időben, néha ejtettek el egy-egy szót. A nyelvtörvényről viszont megvolt a véleményük!- Szomorú vagyok, rosszabbra számítok, mondta maga elé me­redve Kovács Zoltán. A mellette álló Kopócs László szerint egy or­szág ne röstellje, hogy van kisebb­sége, hanem segítsen rajta. - Ez­zel a törvénnyel azonban csak súj­tott bennünket, jegyezte meg. büntetések? Ugyan milyen bűnt követek el? Hogy magyarul szó­lok? S aki meg angolul? Én meg büntetést fizessek. De miből? Le­foglalják a házamat? Törvény van rá! De hova vezet ez?”, soijázta a kérdéseket anélkül, hogy választ várt volna rájuk. Majd teljesen lé­nyegtelennek nevezte azokat a kérdéseket, amelyekről a parla­mentben vitatkoznak. A hajógyá­riakat nem ezek érdeklik, hanem például az, hogy idén 12 hajót szereltek össze, a dupláját a ta­valyelőttinek, változatlan bérért. Szarka László azon tűnődött, mi lehet a nyelvtörvény célja. - Nem tudom, mit akarnak elérni. Azt, hogy költözzünk át Magyar- országra? Ezí akarják? Én itt szü­lettem, eszembe sem jut ilyesmi, költözzenek el azok, akik idejöttek, mondta a többiek helyeslése kö­zepette. A huszas éveiben járó Ke- szegh Károly barátjával félrevo- nultan beszélgetett, majd ő is be­kapcsolódott a vitába. „A haverral éppen arról dumáltunk, hogy sok­kal fontosabb dolgokról kellene vitatkozni. Az oktatásügyről, az egészségügyről... ” A keszegfalusi Szarka István arra emlékezett, hogy ő hogyan ta­nult meg csehül és szlovákul. El­mondta, Csehországban katonás­kodott, ott ragadt rá mindkét nyelv. „De most? Egymás közt sem beszélhetnek a berukkolt ka­tonák? Ez az emberi jogok eltiprá- sa, nem más! Ez demokratikus? így megyünk mi Európába? De ez a képviselőket nem érdekli, nekik megvan a nagy fizetésük, a mun­kásokra meg fütyülnek ”, méltat­lankodott. Mivel többen szidták a képvi­selőket, megkérdeztem: legköze­lebb el sem men­nek szavazni? Ko­pócs Zoltán min­denkit megelőzve válaszolta: Most, ebben a helyzetben minden magyarnak el kell mennie szavaz­ni! Nem szabad egyetlen szavaza­tot sem elveszíteni!" Tolmácsot a rendelőbe' Vajon csaknem szinmagyar környezetben hogyan fog eljárni egy ugyancsak magyar orvos, ha a nyelvtörvény életbe lép? Ezt kér­deztük Ógyallán Szabó Sándor körzeti orvostól. Megtudtuk tőle, hogy neki az eddigi nyelvtörvény megfelelt. Orvoskollégáival úgy találták, hogy értelmetlen a nyelv- használat körüli vita, hiszen az egészségügyiek nem is egészen értették, mit is akarnak szakmá­jukban megregulázni. Hiszen ők Ógyallán eddig is szlovákul vezet­ték a kartotékokat, és az egyéb ira­tokat is így töltötték ki. Felvetettem neki, miként fog el­járni, ha csak magyarul tudó néni keresi fel, hiszen a törvény úgy is értelmezhető, hogy ilyen esetben szlovákul köteles hozzá szólni. - Orvosként modhatom: a beteg ba­ját, panaszait igazán anyanyelvén tudja elmondani. Ha megkövete­lik, hogy ezentúl csak szlovákul folyjon a rendelés, és a páciens­nek tolmácsot kell magával hoz­nia, hát komikus helyzet áll elő. Hiszen tolmácsolás nélkül is szót érthetnénk magyarul, ha a törvény hagyná, magyarázta értetlenül. A nyelvrendőrség bárkit tönkre tehet Az egyházak tiltakozása miatt a törvényből az utolsó pillanatban kimaradtak az egyházi szertartá­sok nyelvét szabályozó részek. Ám mindvégig fennállt a veszély, hogy a temetések, esküvők és ke­resztelők nyelve csak a szlovák le­het. Hogyan élte meg az ezzel kapcsolatos vitát egy magyar falu plébánosa? Erről faggattuk Csuto­ra Istvánt a deáki parókián. Sze­rinte a törvény megalkotói aligha jártak magyarlakta falvakban. ,Él­tévé nem lehet jó az a törvény, amely hazugságokra épül! Vajon ki van itt Deákin elnyomva? So­kat mondok, ha a vasárnapi szent­misén egy szlovák hívő akad, így természetesen magyarul prédiká­lok, ám nem is volt más igény”, magyarázta a tisztelendő úr. De hozzátette: neki nem okoz gondot, hogy szlovák vagy kétnyelvű es­küvőt, keresztelőt, temetést tart­son, ha erre kérik. Gondterhelten vázolta a továbbiakban azt, ami a szlovákiai magyarságra vár. „Ál­landó feszültségben fogunk élni, s már most nagy az elkeseredés. Felháborító, hogy mindez a de­mokrácia köntöse alatt történik. Csak abban reménykedhetünk, hogy ez a kormány nem fog sokáig fennmaradni, s változás lesz a de­mokrácia irányába. Aggasztónak tartom, hogy bárki személyes el­lenségét a felálló nyelvrendőrség révén tönkreteheti. S mi a teendő ilyen helyzetben? Hát mindenkép­pen meg kell őriznünk az anya­nyelvűnket! Bármi módon, a kul­túrán keresztül. De ez már az em­berek belső magatartásán múlik!’, vélekedett Csutora István. Egyéb­ként arra számít, hogy a nyelvtör­vény egyesíti a magyarokat. Újra a gödör fenekén Olyan letargikus állapotban va­gyunk, hogy az szinte elmondha­tatlan, ezzel fogadott Csépi Zsu­zsa népművelő, a nagyszarvai Csi­bészek bábcsoport rendezője. Örökmozgó, optimista, mindunta­lan tervezgető embernek ismer­tem, de most láthatóan letört. Be­vallja, hogy magas vérnyomása miatt nem tudta végignézni a nyelvtörvényvitát. Majd így foly­tatja: „Mit mondjak? Felforr a vé­rem! Nevetséges, vagy inkább bosszantó, hogy ilyesmivel foglal­koznak, ahelyett, hogy a gazda­ságra figyelnének oda. így, egy szál magamban nem tudok mit tenni ellene. Egyébként tömegként szerintem mégsem vagyunk tehe­tetlenek. Biztos lehet és kell is a törvényen változtatni. Ren­dezőként gyerekekkel dolgozom, s egyszerűen nem tudom elképzelni, hogy mint hivatásos népművelő, tehát állami alkalmazott szlovákul beszéljek velük szereptanulás köz­ben. Én azt mondom, hogy a gye­rek biztosan megtanul szlovákul már az alapiskolában, ha jó mód­szerrel fogják oktatni ezt a nyelvet, vélte Csépi Zsuzsa. S mintegy intő végszónak is idézhető az, amit a nagyszarvai népművelő a továbbiakban mon­dott: „Hazudik az, aki azt állítja magáról, hogy valahol nem lako­zik benne oroszlán. Az mindenki­ben ott van, s ha kihozzák belőle, akkor előjön. Érzem, én sem va­gyok már az a szelíd oroszlán. Bé­ketűrő ember vagyok, de amikor szüntelenül olyan helyzetekbe kényszerítenek, hogy folyton har­colnom kell valamiért, akkor kezd bennem ébredezni a fenevad. Fé­lek, lesz még rosszabb is. Ha na­gyon lent vagyok, kis kulturális motivációval próbálok segíteni magamon, aztán jön egy nyelvtör­vény, s újra a gödörben találom magam és kezdhetem megint a ki- evickélést." S kezdhetjük valamennyien, hatszázezren a felfelé kapaszkodást abból a gödörből, amelybe a nyelvtörvény próbál bennünket taszítani. Meg kell próbálnunk szelíd, okos, de konok és megfélemlíthetetlen oroszlánként viselkedni. P.VONYIK ERZSÉBET Heiser Zsuzsanna Demián Margit Csutora István Pázmány Péter Szabó Sándor Csépi Zsuzsa NYELV-TÖRVÉNY 1995. december 3. 1/BSÖrnap

Next

/
Oldalképek
Tartalom