Vasárnap - családi magazin, 1995. július-december (28. évfolyam, 27-53. szám)

1995-10-15 / 42. szám

Vasárnap 1995. október 15. művészvilág m „Eddi g, ha valami baj volt, és min­dig volt valami baj, akkor jöttek, külö­nösen a 19. században, a költők és a próféták, a szociológusok és a politi­kusok, akik azt ígérték: ha felakasztják a királyokat, minden jóra fordul. Én most rettenetesnek látom a helyzetet. Itt a három nagy katasztrófa, a föld el­szennyeződése, az atombomba, a baci- lusok újratermelődése, valamint a fe­nyegető negyedik, a hatalmas népsza­porodás, és senki sem tesz ellene sem­mit. Új-Delhiben járt nemrég a titká­rom. Volt egy huszonkét éves szolga a szállodában, ahol lakott, vele beszélge­tett. Felesége van és három gyereke. Kint alszanak az utcán. Az a szállásuk. Mint a többi százezernek. Ott élnek, ott esznek, ott szeretkeznek, vagy ha beférnek, akkor a pá­lyaudvaron. Ugye, nem lesz több gyereke, kérdezi Eric, mi­közben a fiatalember felszolgál­ja a meleg vizet. Hogyne lenne, feleli. De miért? Azért, hogy majd húsz év múlva, ha nem tu­dok futni és utcára kerülök, le­gyen egy gyerekem a nyolc kö­zül. aki megment az éhhaláltól. Hogy lehet ezen segíteni? Má­sik példa: én még emlékszem arra, hogy a budai hegyek zöl­dek voltak. Ma szürkék a szmogtól. Nincsenek körvonala­ik. Az atombomba ebben a pil­lanatban nem olyan veszedel­mes, de ha megszűnne az ipar, éhen halnánk. Ha viszont foly­tatjuk, elpusztul a föld. Harma­dik lehetőség egyelőre nem léte­zik. A bacilusokról azt hittük, hogy kiirthatjuk őket. Észak-In- diában már felütötte fejét az új malária, ami ellen semmi sem segít. Megy minden lefelé. A csendes-óceáni retekfehér stran­dokat már elpusztította a tömeg, a bennszülöttek már nem is na­gyon halásznak, japán halkon­zerveket esznek. Helmut Kohl meg közben arról beszél, ho­gyan kell meggazdagodni. Elké­pesztő. De az is katasztrófa, hogy Göncz Árpádon kívül egyetlen magyar politikust sem ismerek, akire felnézhetnék. Pe­dig nekünk mindig volt vala­kink, még a legnagyobb bajban is akadt egy Bajcsy-Zsilinszky, Széchenyi, Kossuth, Deák, Eöt­vös József vagy Bibó, Jászi Oszkár. Most hirtelen ezt a sort sem folytathatjuk. Rettenetesen félek, mert nem tudom, hogy mit hoz a 21. század. A fiamért már nem annyira aggódom, de az unokái­mért igen. Mi lesz velük egy olyan vi­lágban, ahol majd gaz sem nő a fű he­lyett és az állatok is teljesen kipusztul­nak? Nézem ezeket az ökológiai társu­lásokat, amelyek rendbe akarják hozni a világot. Nagyrészt csirkefogók. Kar­rieristák. És még ostobák is emellett. És ettől vagyok szomorú.” Világkörüli utazásunk első állomása Párizs. Faludy arca most élénkebbnek tűnik.- Gyakran megesett, hogy ott áll­tunk pénz nélkül. Ilyenkor kölcsön kellett kémünk, és mert másra nem fu­totta, huszonöt literes vödörben kuko­ricalisztet vettünk. Rezsó volt a szállo­dai szobában, azon főztük meg a kását. Aztán kiterítettük az asztalra, ott fény­lett az éjszakában, és nagykéssel vág­tuk szeletekre. Egy szelet reggelre, egy ebédre, egy vacsorára. Rettenetes volt. Úgy nyomott a kása, mintha ököllel verték volna a hasunkat. Eleinte. Mert ezt is meg lehet szokni. Később tejet vagy vörösbort vettünk hozzá. Ebből éltünk. És boldogok voltunk, mert sza­badon nyomorogtunk. Este, ha beül­tünk egy kávéra, a pincér sokáig tűrt minket, mert köszönőviszonyban vol­tunk a szomszédos asztalnál ülő Picas- sőval. Aki gőgös és utálatos ember volt. Más nem is lehetett. Egy ember, aki szétszedte a valóságot és ahelyett, hogy harmonikusan összerakta volna, úgy hagyta. Egyszer részese voltam egy többfogásos vacsorának is. Hatva­ni hívott meg bennünket. Tizenkét osztriga után saját vérébe fojtott kacsa, majd parfé, sütemény, pezsgő és ko­nyak. Mire visszaértünk a szállodába, készek is voltunk kihányni az egészet. Berlin. Einstein előadásai az egyete­men.- Rossz időben jártam Berlinben. 1930-31 a náci párt nagy feljövetele. Utcai harcok a kommunistákkal. Ein­stein szövegéből egy szót sem értettem. Szóltam is az asszisztensének, Szilárd Leónak, aki a nagyanyám magyar sógo­rának a fia volt, hogy segítsen, magya­rázza meg, miről beszél a nagy fizikus. Engem ugyanis itthon arra tanítottak, hogy van egy nagy marha, akit Einste­innek hívnak, és összehord mindenféle hókuszpókuszt. Szilárd Leó aztán min­dent részletesen elmagyarázott, és be­lém is vert egy életre. Mégsem hagyott bennem jó emléket a város. Csúnyának találtam. Az emberek sem voltak kelle­mesek. Brechtet is ismertem. Mindent, amit írt, beadott a pártnak. Ott meg ki­javították. Tönkretették. Ó meg szó nél­kül tűrte. Én nem tartom nagy írónak. Költőnek semmiképp. Két jó verse van, a többi üres. Csak prédikál. Semmi nem érdekelte, csak a pénz. A pártházzal szemben lakott. Lakásában, függöny­ként, a kommunisták vörös zászlói lóg­tak. Jártam nála. Meghívott. Szobáiban párnázott kávéházi székeken ültünk, és biliárdasztalok voltak az ágyak. Mindig annyi fiatalembert és ugyanannyi lányt hívott, ahány biliárdasztala volt. Tizen­kettőt. Le kellett vetkőznünk a sötétben, kaptunk egy lányt, lefeküdtünk vele a biliárdasztalra, aztán Brecht jelzésére, még a sötétben meg kellett mondani, melyik lánnyal voltunk. Beszélni köz­ben nem volt szabad. Én nem találtam el. Először jártam ott, s nem volt semmi tapasztalatom. Összetévesztettem őket, mert ikrek voltak. Brechtnek meg az volt a gyönyörűsége, ha ikreket hívha­tott. Marokkó. „Ötnapos utazás és éhe­zés után érkeztünk meg a casablancai kikötőbe ” - kezdi pokolbéli víg napjai­nak második fejezetét, majd pár oldal­lal odébb egy karcsú, magas arab fia­talemberről, bizonyos Amárról ír, aki­vel később szoros barátságot kötött.- Nagyon kellemessé tette az életem ez a találkozás. Ugyanakkor szégyell­tem is magam. Európában dúl a máso­dik világháború; én jelentkeztem ugyan a francia hadseregbe, de nem hívtak be, tehát megszöktem Marok­kóba. És egy békevilágban nyugodtan éltem az életem. Casablanca, húszeme­letes épületeivel, teljesen modem vá­ros volt már akkor is. Francia szélsőjobboldali bürokratái arra vártak, hogy jönnek a németek, és átveszik a hatalmat. Lakásunkban mindenféle bú­tor helyett ötven matracunk volt. Há­rom matracból állt az asztal, háromból SZABÓ G. LÁSZLÓ a fotel, de még a szekrényünket is ab­ból raktuk össze. Amárral, aki filozófi­át hallgatott a párizsi egyetemen, s napját általában semmittevéssel és sze­relemmel töltötte, két és fél hónapra elmentem a sivatagba. Kősivatag volt; jaj, de szép! Michelangelói kősivatag. Amártól évekkel később, miután haza­jöttem, kaptam is levelet. A New York kávéházba címezte. Róma. A világ legkellemesebb váro­sa, írja egy helyen. „Rómát az életben először látni: kaland, varázs, félelmes élvezet, de utoljára: az évmilliárdnyi sötét előtt még sokkal édesebb. ”- Annyi minden egy helyen! Temp­lomok, szobrok, freskók, festmények. A házak tetején a természet. Gyönyörű kertek. Aztán a Sixtusi-kápolna, amelybe nemcsak a kiválasztottak és a gazdagok, hanem a londoni takarí­tónők is eljutnak. A magyar takarí­tónők sajnos még messze vannak ettől. Negyvenkettő elején, amikor Detroitba érkeztem, találkoztam a Fordnál dol­gozó kinti magyarokkal. Ötszobás há­zuk volt és autójuk. Vasárnaponként golfozni jártak. A francia munkás is... láttam... beül a kávéházba és aperitiv- vel kezdi a napot. Mi még mindig csak a törkölynél tartunk, és azt sem a kávé­ház teraszán isszuk. Hetente egyszer feljár hozzám a házmestemé takaríta­ni, ő meséli: 1990-ig tett egy-két utat Európában. Amióta új rendszer van, sehova sem tud elmenni. Nincs rá pén­ze. Ez kétségbeejtő. Itt még mindig le­het látni, ki micsoda. Odaát nem. Gyá­ri munkás, értelmiségi, állami tisztvi­selő - ezt a ruházatán nem látni senki­nek. San Francisco. Katonai szolgálatá­nak néhány hete abban a városban, ahol „a víz lágy volt, mint a szere­lem”.- Szerettem ott lenni. Vidám hely, a nyugalmat jelentette. Ha az ember ka­tonai egyenruhában sétált az utcán, va­laki mindig megszólította, hogy akar-e inni vele. És bevitte egy kocsmába, ahol tábla hirdette: katonákat ingyen szolgálunk ki. Nagyon gazdag város volt és jószívű. Ez már nincs többé saj­nos. New York. Először 1941 őszén, majd hathónapi detroiti újságíróskodás után másodszor, harmadszor pedig 1967- ben.- Darvas Lilivel New Yorkban talál­koztam. Nem volt szép. Sosem volt szép. Viszont nagyon kedves és értel­mes. Tudom azt is, hogyan lett Molnár Ferenc felesége. Feleki Géza mesélte el, aki a Nyugat egyik alapítója volt és harmincötben vagy harminchatban be­leszeretett. Megkérte Darvas Lilit, hogy legyen viszonyuk. Nem, viszo­nyunk az nem lesz, válaszolta Darvas, de elvehetsz feleségül. Feleki gondol­kodási időt kért. Nem többet, mint há­rom hetet, de a második hét után hírül adták neki, hogy Molnár Ferenc meg­kérte Darvas Lili kezét. Aztán ahogy múlt az idő, azt mondja Molnár Fele­kinek: Te, én elmegyek ezzel a libával nászúira a Lidóra, gyere már velem, mert szörnyen unom magam vele. Pe­dig Molnár volt a kibírhatatlan, nem a felesége. És még egy színésznő. Kren- csey Marianne. Vele régóta jó vi­szonyban vagyok. Hatvanhétben ér­keztek ki ők is, mint én. Második férje, Nemes Gyuszi ötvennégy-ötvenöt tá­ján szereti bele, amikor Krencsey még Makk Karcsi felesége volt. Ötvenhat­ban az oroszok Leningrádba hurcolták Gyuszit, ki a pusztaságba, a hómezőre. December volt. Felállították a géppus­kát és azt mondták, mehettek. De nem lőttek rájuk. Húsz perc múlva vala­mennyien Finnországba értek. Gyuszi azonban nem tudott ott maradni, mert tele volt az ország orosz kémmel. Át­ment Svédországba, ott kapott állást egy onkológiai intézetben. Négy-öt év múlva, amikor hazajött, jelentkezett a rendőrségen, ahol azt kérdezték tőle: mit akar maga, hiszen egész idő alatt itthon volt? Az adminisztráció! Aztán megérkeztek Amerikába és Gyuszinak vizsgáznia kellett, ami eltartott vagy két évig. Gyakran látogattam őket, mert mindkettőjüket nagyon szeretem. Mari nagyon szép még mindig. Ele­gáns. Egy baja van: nem tudja megbo­csátani magának, hogy itthagyta Ma­gyarországot. Időközben rájött ugyan­is, hogy 25-30 évesen színésznő már nem mehet ki. Késő. Angolul már nem tud úgy megtanulni, hogy ameri­kai színészként dolgozhasson. És hiá­ba a tehetsége, teljesen kárba vész. A férje a Columbia Hospital nőgyógyászatának legnép­szerűbb orvosa. A legszíve­sebben minden nő csak hozzá járna. Rémes. Jelentkezik nála egy hájas néger nő császár- metszésre, ami nem nehéz műtét, de annak, akinek ilyen vastag zsírréteg van a hasán, katasztrófa. Nem mindig si­kerül. Nem gyógyul be. Ezek meg a per miatt mennek, hogy nyeljenek százezer dol­lárt. Amit az orvosnak kell kifizetni. A néger nő a pénzre gondol, az orvos meg reszket, nehogy az ügyvéd falhoz szo­rítsa. Vancouver Island. Az esőerdő. Két hónap egy ma­gányos, de korántsem civili­zálatlan kunyhóban a vadon mezsgyéjén.- Egyszeri kaland volt, de gyönyörű, mégsem oda vá­gyom vissza. Inkább Tahitire vagy Szamoára. Hajnalban meglátni Tahitit! Jaj, de ked­vesek voltak a lányok! Tizen­egyen, négy tengerész és hét katona el is határoztuk, hogy megszökünk a hadseregből. Hogy vitorlást szerzünk és el­hajózunk Vava’u szép, lakat­lan szigetére. Aztán mégis úgy döntöttünk, hogy a japá­nokat jobban gyűlöljük, mint a háborút, és nem mentünk sehova. Kilenc lányt akartunk magunkkal vinni, két matróz ugyanis összetartozott. Négy napig álmodoztunk, aztán mégis inkább maradtunk. Pe­dig paradicsomi életet élhet­tünk volna. Ot éve, amióta ismét Bu­dapest az otthona, Faludy György, a magyar irodalom leggazdagabb vándo­ra, a modem klasszikus már csak hete­ket tölt külföldön. Legutóbb Dél-Tö- rökországban járt. Myrában, Priené- ben, Antalyában. Azon a tájon, „amer­re Nagy Sándor élvezkedett, miközben serege Milétoszt ostromolta”. Ahol minden ház emberméretű remekmű, s az amfiteátrumok kövirózsaként nyíl­nak a sziklák között. „Bárány és leo­párd lakik bennem” - írta évtizedekkel ezelőtt. Hogy érzi, melyik hagyta el azóta, kérdezem tőle képzeletbeli uta­zásunk végén. „Ha barátokkal, is­merősökkel vagyok, akiket szeretek, bárányként viselkedem. De ha politi­kai dolgokról, jelen vezéreinkről esik szó és nemcsak a sajátjainkról, akkor a leopárd beszél belőlem. Mert tele va­gyunk gazemberrel. Mindig, mikor hosszabb szünet után hazajöttem, meg voltam rémülve, hogy mennyire nem ismerek mindenkit. Hogy mennyire csak a hírességeket és a gazembereket ismerem. Amióta itthon vagyok, sok­kal szélesebb körben mozgok, de ne­mes szándékból ma is keveset látok. És mégis azt mondom: nagyszerű, hogy hazajöhettem. Boldog vagyok. Aki emigránsként hal meg, úgy érzi, egész élete hiábavaló volt.” Kass János, Ezüst György és Gyé­mánt László portréi a falon. Ugyanaz az arc élőben: egy nyolcvanöt éves ősz poéta emberi nagyságot sugárzó arca. A vándorpoéta Sokszor és sok helyütt elmondta már: boldog, hogy negy­venöt évi távoliét után ismét magyarországi magyar költő lehet. Majd’ fél évszázadig ugyanis külföldön írt magyar (és angol) verseket. Faludy György, a recski pokol víg poétája. Világegyetemek nagy nevű vendégtanára. Villon balladáinak felülmúlhatatlan átköltője. Markosz Argenta- riosz, Amaru, Hszin Csi-Csi, Szappho, Platón, Catullus, Assisi Szent Ferenc, Dante, Petrarca, Michelangelo, Sha­kespeare, Byron, Heine, Rilke, Paszternák, Jeszenyin, Poe, Mallarmé, Rimbaud, Verlaine, Lorca és mások felsőfokú magyar tolmácsa. Aki semmiféle csoportosulás­hoz nem tartozott soha. Aki különutakon járt és különuta- kon politizált. Aki tiszta maradt a legragadósabb sárban is. Élete egyetlen mondatban: nyolcvanöt év a világban. Földrajzi pontossággal: egyetemi évek Grazban, Bécsben és Berlinben, emigráció Párizsban, ámyékbavonulás Ma­rokkóban, áthajózás Amerikába, az US Army önkéntes katonájaként csendes-óceáni „kirándulás”, a magyar gulag után London, Málta, Firenze, New York, Toronto, San Francisco, Dél-Amerika majd Vancouver Island és újra Kanada. Közben zsoldosdalok, középkori himnuszok, bör­tön- és szabadságversek, szonettek, tanulmányok, egyete­mi előadások és újságcikkek végeláthatatlan sora. Költe­ményeiben a tartalom: zenébe oltott életfilozófia. Szent István körúti lakásában, még mielőtt megten­nénk egy nagy utazást, hajlott háttal, duruzsolva, nö­vekvő félelmeiről beszél. Szavaival, gondolataival, akár a tiltott gyümölccsel, most sem lehet betelni. Minél töb­bet kap belőle az ember, annál többre éhes.

Next

/
Oldalképek
Tartalom