Új Szó, 1995. november (48. évfolyam, 253-277. szám)

1995-11-10 / 260. szám, péntek

6 I ÚJ SZÓ KULTU R A 1995. november 10. BESZÉLGETÉS JAKAB SÁNDORRAL, A HMDK ALELNÖKÉVEL Egyszer majd hazatérnek az ősi földre... A négy éve dúló balkáni háború következtében a horvátor­szági magyarság a Kárpát-medence magyar népcsoportjai közül a legveszélyesebb helyzetbe került. Sokan a szerbek által megszállt - hivatalosan el nem ismert - ún. krajinai szerb köztársaság keleti részén, a Baranya-háromszögben, Kelet-Szlavóniában rekedtek. Több ezren elhagyni kénysze­rültek a hazájukat: Magyarországra, Horvátország más vi­dékeire vagy Nyugat-Európába menekültek. Az 1991-95 kö­zötti változásokról és a további kilátásokról Jakab Sándor­ral, a Horvátországi Magyarok Demokratikus Közössége (HMDK) alelnökével beszélgettem, aki először saját sorsá­ról szólt: Jelenleg Magyarországon élek, s bár testnevelő tanári és külkereskedelmi diplomával rendelkezem, főként a horvátor­szági magyarság érdekvédel­mével foglalkozom. Az ideigle­nes anyaországbeli tartózko­dást szülőfalum szerb megszál­lása után kértem, ám Horvátor­szágba rendszeresen hazauta­zom a kapcsolattartás, szerve­zés végett is... • Trianon óta miként alakult a dél-baranyai és szlavóni­ai magyarság helyzete? - A gyászos trianoni egyez­mény következtében 1920 és 1991 között létszámunk az ere­detinek egyötödére csökkent, s 1991-ben alig huszonháromez­ren merték bevallani magyar nemzetiségüket Az 1949-ben megalakult Horvátországi Ma­gyar Kulturális Szövetség 1968 óta kirakatszervezetként műkö­dött, bizonyítva a nemzetiségi kérdés sikeres megoldását. Tény, hogy a Kárpát-medence többi magyar népcsoportjához viszonyítva bizonyos anyagi és kisebbségi jólétben éltünk, hi­szen a törvények lehetőséget biztosítottak anyanyelvünk használatára a hivatalokban, kultúránk ápolására, azonban akadtak negatív megnyilvánulá­sok is. Sajnos, a jugoszláv nem­zetiség önkéntes vállalása, vagyis házasságok kötése, az egyke divatja stb. hozzájárultak a magyar népesség fokozatos fogyatkozásához. Az ötvenes évektől kezdődő külföldi mun­kavállalás a szakképzett ma­gyarjaink kivándorlását ered­ményezte. Legtöbben (kilenc­tízezren) a Baranya-háromszög­ben, továbbá (kb. hatezren) Ke­let-Szlavóniában maradtunk egy tömbben, amihez hozzá­adandó még a szórvány magyar­ság­Létünk egyik alappillére ma­gyar iskolahálózatunk. Az 1991­ig működött elemi iskoláink a háború során felszámolódtak, illetve az elfoglalt területen ma­radtak. Pélmonostoron két­nyelvű középiskola is működött, ahol a tantárgyak többségét magyar nyelven oktatták. Való­színűleg hatékonyabban kellett volna munkálkodnunk egy önál­ló magyar középiskola létreho­zásáért, viszont egy önálló ma­gyar főiskola létesítése - a ma­gyarság kis létszáma miatt - re­ménytelennek tűnt. Az iskolák mellett a másik megtartó erő az egyház volt: főként református lelkészeink vállalták a nemzet­tudat ápolását. A helyi kulturá­lis egyesületek, műkedvelő cso­portok közül több elsorvadt. Egyetlen magyar folyóiratunk, a Magyar Képes Újság eleinte ha­vonta, majd hetente jelent meg, de nem foglalkozott kellőkép­pen a magyarságunkat érintő lényeges kérdésekkel, inkább csak szórakoztató jellegű volt. A magyar nyelvű könyvek kiadása a magyar és a jugoszláv minisz­tériumok anyagi forrásaiból va­lósult meg. Sajnos, az évek so­rán értelmiségünk egy része horvát többség által lakott terü­letekre került, helyettük mások nem merték vállalni a magyar-, ság szellemi vezetését - hol fö­lösleges, hol indokolt elővigyá­zatosságból. Mégis jugoszláviai magyar viszonylatban a szlové­niai magyarokkal megosztva mi voltunk a legjobb helyzetben... m Azonban az 1991-ben ki­robbant balkáni háború az államalkotó nemzetektől is kegyetlenebbül sújtotta a nemzeti kisebbségeket... - Valóban, egyre hátrányo­sabb helyzetbe kerültünk. A há­ború főként az azelőtt tömbben élt magyarságot szórta szét, így a Baranya-háromszög magyar­ságának több mint hatvan szá­zaléka kényszerült elmenekülni, miközben inkább csak az idősebbek maradtak odahaza. Ugyanez mondható el Kelet­Szlavóniáról is. Ez népünk elöre­gedéséhez vezet. Riasztóan so­kan végérvényesen - a jövőbeli változásokban nem bízva - tá­voztak Nyugat-Európába és a tengeren túlra. Évekig mene­kültként tengődni eléggé kilá­tástalan helyzet, ezért főleg a fi­atalabbak próbálnak új életet kezdeni más vidéken. Egyelőre csak abban bízhatunk, hogy a távozók utódai majd egyszer ha­zatérnek az ősi földre... Az Ár­pád-korabeli Kórógy, Szentlász­ló is teljesen kiürült, pedig színma­gyar község volt. A Baranya-há­romszögben maradtak próbálnak gazdálkodásból megélni - alkal­mazkodni a keserves körülmé­nyekhez. Azonban a gyászos ese­mények lelki megrázkódtatások­kal, pszichikai következmények­kel is járnak, amelyeket nehéz lesz kiheverni... Bizalomra ad okot a közelmúltban megkötött hor­vát-magyar kisebbségvédelmi egyezmény, amely a háború előtti­nél is több jogot biztosítana szá­munkra. Persze az eddiginél haté­konyabban kell élnünk a papíron meglevő jogainkkal! E célból 1991 őszétől szervezzük a Horvátorszá­gi Magyarok Demokratikus Közös­ségét (HMDK), amely hivatalosan 1993 áprilisától működik - bízva a mielőbbi változásokban. • Konkrétan milyen tevékeny­séget fejt ki a HMDK? - Célunk a horvátországi ma­gyarság teljes körű érdekvédel­me. Alapvető feladatunknak te­kintjük magyarságunk fizikai és nemzeti túléléséért vívott küzdel­mének felvállalását és irányítá­sát. Gondoskodni próbálunk me­nekültjeink elszállásolásáról, élel­mezéséről, életük megszervezé­séről a tájékoztatás, oktatás és a lehetőségek szerint az anyagi el­látás terén - elsősorban a harká­nyi református egyház segítségé­vel. Tartjuk a kapcsolatot a szét­szakadt nemzetrészek között, igyekszünk hiteles információkat szerezni, feldolgozni és továbbíta­ni azokat egymásnak, valamint külföldre, a félrevezető híresztelé­sek kiküszöbölése végett. Aktívan próbálunk részt venni a horvát politikai életben, a jó bel- és kül­kapcsolatok kiépítése, elmélyíté­se céljából és megfelelő szemé­lyekkel kiépíteni szervezetünket, hogy képessé váljon a hosszú tá­vú feladatok megvalósítására. A továbbiakban is fontosnak tartjuk gyarapítani azt a horvát politikai tőkét, amely elősegítheti a békés rendezést, majd garantálja a hor­vát törvényekben felvállalt embe­ri és kisebbségi jogok maradékta­lan betartását. Szeretnénk Eszé­ken és Zágrábban létrehozni olyan kulturális központot, amely­re ráépülhet az újra szerveződő oktatási rendszerünk is. Jelenleg horvát tanterv szerint biztosítjuk a menekült gyermekek oktatását, az említett pélmonostori középis­kola pedig Mohácson - szintén horvát tanterv szerint - működik. Sokan járnak az anyaországbeli magyar iskolába, sőt az ottani felsőfokú intézményekben is ta­nulnak diákjaink, akiknek - az ál­lamközi egyezmény értelmében ­ösztöndíjat és alapítványi támo­gatást szerzünk. Anyaországi tőke és szellemi javak bevonásá­val szeretnénk elkerülni az elsze­gényedett magyar őslakosság gazdasági peremhelyzetbe kerü­lését. Minden téren számítunk a mindenkori magyar kormány és politikai erők segítségére... Szer­vezetünk emberközeli, egyéni tagságra épül - a napjainkban el­érhető tizenegyezer horvátorszá­gi magyar nyolc-tíz százaléka már tagunk. A horvát és a magyar vezetés is komolyan vesz ben­nünket, egyezmények aláírása előtt kikéri a véleményünket, és tanácskozási joggal vehetünk részt az egyezményeket kidolgo­zó bizottságok munkájában stb. Bár szervezetünk bejegyzett szék­helye Zágráb, emellett több iro­dánk nyílt a magyarlakta vidéke­ken (pl.: Splitben, Eszéken stb.), amelyek klubként is működnek, a magyarok aktívabb közösségi éle­tét segítik elő. Műkedvelő cso­portjaink is működnek Eszéken, Újgrácban, Zágrábban (az utóbbi főként az egykor Vajdaságból ér­kezetteket tömöríti). Minden kez­deményezés az élni akarásunkat jelképezi... Egyre hangsúlyosabb az egyház szerepe - létrejött a Református Menekült Egyházkö­zösség, amely fórumot biztosít a saját lakhelyükről elmenekült kö­zösségeknek, továbbá karitatív szervezetként is működik. • Tehát a háborús borzalmak közepette sem adják fel „vá­raikat", létüket a horvátor­szági magyarok? - Nem bizony! A horvátországi magyarság teljes kihalásától nem kell tartani, viszont a tömbma­gyarság szétszóródásától s ennek következtében az asszimiláció felgyorsulásától tartunk, ha még sokáig elhúzódik ez a háború. Kulcsfontosságú, hogy az elfog­lalt horvát területekre mielőbb visszatérjen a horvát közigazga­tás, és mi, magyarok is visszatér­hessünk a szülőföldünkre, ahol a kulturális autonómia és az önkor­mányzati forma adta lehetősé­gekkel élve teremthetjük meg biz­tosabb jövőnket. MISKÓ ILDIKÓ A Kármán Színkör Salgótarjánban A losonci Kármán József Színkör huzamosabb ideje tart fenn jó kapcsolatot a sal­gótarjáni kulturális intéz­ményekkel. T. Pataki László és felesége, Kerner Edit ta­nácsadóként vagy előadó­ként szinte rendszeresen részt vesznek a színkör előadásain - a diákcsoport­nak egy alkalommal darabot is rendeztek. Tavaly a színkör dixieland­csoportja szerepelt a Salgó­tarjáni Művelődési Központ által rendezett nemzetközi dixielandfesztiválon, és kivá­ló teljesítményt nyújtott. En­nek köszönhetően az idén franciaországi turnén vehe­tett részt, amelyen szintén nagy sikert aratott. Az év má­sodik felében a kapcsolat még szorosabbá vált; októ­ber közepén ugyanis a salgó­tarjáni József Attila Művelődési Központ igazga­tója és a Kármán József Szín­kör vezetősége szerződést ír­tak alá, amelynek értelmé­ben a művelődési központ hat bérleti előadásának egyi­két a színkör társulata kapta meg. November 20-án este a Jókai Napokon győztes dara­bot, Strindberg Kísértet szo­nátáját mutatják be a salgó­tarjáni közönségnek. - Megtiszteltetésnek érez­zük a bemutatkozási le­hetőséget - nyilatkozta en­nek kapcsán Puntigán Jó­zsef, a losonci Kármán Jó­zsef Színkörnek a vezetője -, és szeretnénk az eddigi előadásokon megszokott tel­jesítményt nyújtani. Közben kisebb problémánk is adó­dott, az egyik fősze­replőnknek a salgótarjáni fellépés idején más elfoglalt­ságai lesznek, helyébe más szereplőt kell állítani. A losonci közönség szíve­sen fogadja a könnyed, szó­rakoztató darabokat, ezért a társulat most egy operett be­mutatására készül. Decem­ber 11-én szeretnék előadni Jankovits Jenő rendezésé­ben az Imádok férjhez menni című operettet. - A város és a színház éle­tében fontos történelmi dá­tum december 11-e - tájé­koztatott a színkör vezetője. - 1895-ben ezen a napon adták át a Vigadó színházter­mét a város közönségének. Ezenkívül az idén más évfor­dulóra is emlékezünk. 195 évvel ezelőtt kísérelte meg a Kelemen-féle színtársulat a városban az állandó Kőszín­ház létrehozását. A véletle­nek furcsa egybeesése, hogy 195 évvel ezelőtt az említett színtársulat Gyöngyösről ér­kezett a városba, most pedig az Imádok férjhez menni című operettet Jankovits Jenő, a gyöngyösi Játékszín rendezője rendezi. (farkas) FÜLEKI ZSAKSZINHAZ: Színházteremből ­pályaudvar ya aA füleki Zsákszínház október elején kezdte meg Bohumil Hrabal Szigorúan el­lenőrzött vonatok című szín­padi adaptációjának próbáit. A társulat négy évtől szeret­né műsorára tűzni ezt a spe­cifikus darabot, az idén vég­re sikerült megtalálni a Hra­bal által megrajzolt figurák­hoz a szereplőket. - A helyi gimnázium Apro­pó színtársulatától áthoz­tunk négy szereplőt - tájé­koztatott Mázik István, a Zsákszínház vezetője, aki a Hrabal-darabot rendezi. - A fiatalok komoly szerepeket kaptak, az egyik főszereplőt, Mitošt is gimnazista alakítja. A bemutatót január 27-re tervezzük, ha sikerül addigra elkészíteni a kellékeket és betanulni a darabot, mi nyit­juk meg a város fennállásá­nak 750. évfordulójának ren­dezvénysorozatát. Az előadásra számos ismert személyiséget szeretnénk meghívni, többek között ma­gát a szerzőt, a Prágában élő Bohumil Hrabalt is. A darab rendezője nem szokványos zsákszínházi előadást ígér. A részletekről elöljáróban csak annyit árult el, hogy a nézők az előadás alatt a pályaudvaron fogják magukat érezni, s a bemuta­tóra nem belépőjegyeket, ha­nem menetjegyeket válthat­nak. (F. O.) Kis NYELVŐR A kétnyelvűek és az idegen szavak Lehet, hogy kedves olvasó­ink egy része fölfigyelt arra az érdekes tényre, hogy a szlová­kiai magyarok beszédében ­főként az iskolázottabb be­szélőkében - nemegyszer több az idegen szó, mint a magyaror­szágiakéban. Ennek nem az az oka, hogy a szlovákiai magya­rok műveltebbek lennének, vagy netán nagyobb mértékben volnának sznobok, mint ma­gyarországi kollégáik, hanem az, hogy a szlovákiai magyarok - kétnyelvűek. A kétnyelvűek körében pedig a gazdaságos­ságra való törekvés egyetemes törvényszerűsége abban is megnyilvánul, hogy a beszélők gyakrabban használják a mind­két nyelvükben egyaránt meg­lévő elemeket, mint az adott nyelvek egynyelvű beszélői. Ez valóban így gazdaságos és célszerű. Mivel pl. az esz­mény szót a kétnyelvű magya­rok természetesen csak akkor használhatják, amikor magya­rul beszélnek, az ideál­1 viszont akkor is, amikor szlovákul fo­lyik a társalgás, érthető, hogy sok esetben az ideál jut előbb eszükbe, s ezért ezt használják gyakrabban. Még a pozsonyi Comenius Egyetem magyar tan­székének tanárai (és persze di­ákjai) is szinte kivétel nélkül konzultációs órák-róI és sze­meszterről beszélnek, nem pe­dig fogadóórák-tó\ meg fétév­ről, mint magyarországi kollé­gáik. Nyilván azért, mert a kon­zultáció és a szemeszter szót ­természetesen a szlovák nyelv­ben szokásos formában - má­sodnyelvükben is használják. Ez a törvényszerűség a ma­gyarázata annak, hogy a szlová­kiai magyarok beszédében vi­szonylag gyakran fordulnak elő az olyan szavak, mint amilyen pl. a fogpaszta, a praxis (sőt: prax), a balkon, a drogéria, a szortiment, a brindza, a kompe­tencia, a zootechnikus, a ka­tedra, a stipendium (vagy diák­nyelven: stipi) - és sorolhat­nánk. Magyarországon viszont e szavak belső alkotású vagy jobban meghonosodott megfe­lelőit részesítik előnyben, vagy­is a fogkrém, a gyakorlat, az er­kély, az illatszer, a választék, a juhtúró, az illetékesség, az ál­lattenyésztő, a tanszék, az ösz­töndíj stb. elemeket. Azt pedig talán mondanunk sem kell, hogy a magyarországi változa­tokból a fönt említett prax szó ­ebben a formában - teljesen hiányzik, hiszen ez a szlovák prax szó hatására jött létre ún. hangalakkölcsönzés útján. (Ugyanakkor maga a praxis is szűkebb jelentésben él a határ túloldalán, mint nálunk: az or­vosokkal, ügyvédekkel kapcso­latban Magyarországon is hasz­nálják ugyan, ám pl. a végzős tanárjelöltek tanítási gyakorlat­ra járnak, nem ,,prax/s"-ra.) Azonkívül, hogy az ilyen sza­vak olykor szűkebb értelemben használatosak Magyarorszá­gon, mint nálunk, sok esetben a stílusértékük is más. Az olyan idegen szavak, amelyek nálunk elevenek és közhasználatúak, az anyaországban nemegyszer emelkedettnek, könyvízűnek, régiesnek, sőt elavultnak szá­mítanak. Például a nálunk oly közkedvelt nafta szót a magyar­országi szótárak is ismerik, de az Értelmező kéziszótár régies­ként tartja számon. Vagy példá­ul az internátus szó egy fél év­századdal ezelőtt Magyarorszá­gon is általánosan használt volt, azóta azonban szinte telje­sen fölváltották a diákotthon és a kollégium, ill. ez utóbbinak olyan diáknyelvi változatai, mint a koli vagy a kotesz. Ná­lunk ugyanakkor az internátus továbbra is közhasználatú, részben ebben a hangalakban, részben pedig a vulgáris stílus­értékű hangalakkölcsönzéses internát, ill. bizalmas stílusér­tékű intri formában. Az ilyen szavaknak a magyar­országitól eltérő stílusértéke természetesen abból követke­zik, hogy ezek a szlovák nyelv­ben gyakoriak, elevenek. Akár azt is mondhatnánk, hogy ezek­ben az esetekben „stílusérték­kölcsönzés" történt. Hogyan ítéljük meg nyelvhe­lyességi szempontból az ide­gen szavak ilyen használatát? Nos, ha a magyar nyelvművelő hagyomány szelleméhez hűek akarnánk maradni, a föntebb leírt nyelvi viselkedést kétség­telenül el kellene ítélnünk, hi­szen az érintett szókincsbeli elemek többnyire az ún. „fölös­leges jövevényszavak" kategó­riájába tartoznak. Ám ezek va­lójában csak íróasztal mellől nézve tűnnek „fölösleges"-nek, a való életben a beszélőknek sokszor nagyon is szükségük van rájuk. Az azonban a nyelvi­leg tudatos, iskolázott be­szélőktől mégis elvárható, hogy választékos megnyilvánulása­ikban kerüljék a prax-hoz és in­ternát-hoz hasonló hangalak­kölcsönzéseket. Ugyanakkor azt sem szabad elhallgatnunk, hogy elsősorban nem is az idegen szavak - vagy más szlovakizmusok - ellen kell „fölvennünk a harcot", ha­nem azok ellen a törekvések el­len, amelyek a „nyelvi rend"­nek álcázott egynyelvrendszer megteremtésével meg szeret­nék fosztani kisebbségünket attól a lehetőségtől, hogy anya­nyelvét a saját településterüle­tén hivatalos nyelvként is hasz­nálhassa. LANSTYÁK ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom