Új Szó, 1995. augusztus (48. évfolyam, 177-202. szám)

1995-08-22 / 195. szám, kedd

1995. augusztus 1913. BELFOLD - KÜLFÖLD új szó 3J új szó 22 j Nyelvkerítések víziója Olvasok. A politika otrombaságaitól vissz­hangos Kárpát-Medencében, mindegy, hol, mikor, miképpen. Mostanában. Vízparton, nyári rekkenő hőségben. A közép-európai hisztéria sok kis és nagy epicentruma közül az egyikben. Kezemben Danilo Kiš esszékötete, amely nemrég jelent meg a Kalligramnál, s amely a fiatalon elhunyt író rövid írásait tartal­mazza. Benne például a modern (huszadik századi) magyar költészetről írt gyöngyszem­mel, melyet egy antológia előszavának írt, igaz, még valamikor 1970-ben. De talán mind­egy, mikor, tegnap, tavaly, vagy huszonöt éve. Megkapóan frappáns látlelet a huszadik szá­zadi magyar költészet irányairól, betegsége­iről, kínjairól és eredményeiről. Sosem olvas­tam például Adyról ilyen kerek, szinte kis ikon­szerű portrét, magyar esztétától sem. Vagy elsősorban attól nem. Csak a „kívülről" figyelő szem láthat meg olyan dolgokat, amilyeneket mi „belülről" nem láthatunk. Az ember önma­gát látja legkevésbé, s ha látja is, a tükrök ha­zudnak. Görbék, foncsoruk megkopott. Mondom: „kívülről", holott Kiš horizont­jába az egész kulturált Európa belefért. Na­bokovtól Andriéig, Kari Kraustól Veininge­rig, Petri Györgytől Kunderáigjárja a szelle­mi horizontok állomásait, ezt a megfogha­tatlan európai kultúrát, amelyet hol megta­gadunk, hol felvállalunk. Danilo Kiš szerb író volt, magyar, zsidó, pravoszláv gyöke­rekkel. Igazi mittel-európéer, akit úgy lehet olvasni, hogy a miénk. Valamennyiünk öröksége a műve, s valamennyiünk teher­tétele, hogy a hatalommal folytatott vitái, a Borisz Davidovics-i látleletek tovább élnek, időszerűségük nem akar megkopni, hogy mindaz, amit a szorongásos, kivételes szenzibilitású író meglátott, érzékelt és ki­írt magából, most is, állandóan és véget ér­ni nem akaróan visszaköszön. Durván, al­párian és szégyenletesen. A pullmankocsik tovább rohannak a fülledt éjszakában, s is­mét ropognak a fegyverek Európában, dé­len. Itt, északabbra, „csak" vádaskodás, asztalcsapkodás és köpködés. Erőpróbák, politikai tapogatózások, hogyan lehetne egymást visszaszorítani, kiforgatni nyel­véből, kultúrájából, egymást imperializálni, vagy legalább szorongásossá tenni. Hogy miképpen lehetne karót verni egymás kö­zé, kiparcellázni a szellemet, ha már nem tudjuk egymásra erőltetni, legalább nyelv­ketreceket és nyelvlágereket összeeszká­bálni. S hallom egyszercsak a rádiós hírekben a nagygyűlés javaslatát, hogy úgymond a magyar nyelv védelmére is történjenek lé­pések, akár parlamenti szinten. Válaszul? Ha ti így, akkor mi meg úgy? S ezt nem po­litikusok, hanem írók javasolják. Magyar írók. Akik, értem én, féltik édes anyanyel­vünket. S akik mellesleg, tettek is érte so­kat, tollúkkal. Csak azt nem értem, hová té­vedtek, amikor átmentek „nagygyűlé­sezőbe". Amikor mindenki Európával ope­rál, szándékokat, görcsöket, erőket és poli­tikai akaratot emel a horizontra, amely egy­ként borul ránk, fölénk. Hogy őszinte le­gyek, nyugtalansággal töltenek el az ilyen demonstrációk, amelyekből túl sok volt már Közép-Európában. A politikusoktól megszokta az ember (il­letve, dehogy szokta meg, nem lehet meg­szokni ezt a primitív gondolkodásmódot), hogy konfliktusos, adok-kapok séma sze­rint jár az agyuk. A politikus védi az imá­zsát, felkínálkozik a tömegnek, akinek homlokára van írva, hogy választó. A politi­kus csapdában él, latolgat és mérlegel, sakkozik és stratégiázgat. De az író, a szel­lem embere ne gondolkodjon így. Sok-sok vita után az írástudók felelősségéről, árulá­sáról, megalkuvásáról jó lenne már hinni, hogy legalább a nyelv (nyelvek) művelői, hordozói, a humánum letéteményesei felül tudnak emelkedni a tyúkpörös, szégyenle­tes szűkkeblűségen. Talán azoknak van igazuk, akik egy ideje emlegetik: a magyar nyelvet újra meg kéne reformálni, mert annyi hatás érte, a kör­nyező nyelvek szókészlete úgy felduzzasz­tottá, mint megáradt patakok a folyót. Ahe­lyett, hogy mereven elutasítjuk a szlovakiz­must, romanizmust, horvatizmust, vizsgál­juk felül, mi az, ami gazdagítja nyelvünket általuk, s mi az, amit nyesegetni kell. Üd­vözlendő szándék: keressük, hogyan gaz­dagodhatunk egymás által, de védjük nyel­vünket a romlástól. Azám, de hogyan? Prog­ramokkal? Nyelvtörvényekkel? Az egymás mellett élő népek nyelvei mindig is hatottak egymásra, nincs az az erő, ami azt meggá­tolná. Hacsak fel nem számolnánk napi kapcsolatainkat. A Danilo Kiš-kôtet borítóján az író külö­nös portréja: a fotós abban a pillanatban örökítette meg, amikor éppen a szája elé kapja a kezét, rácsodálkozik valamire, vagy megdöbben. Figyelmeztető ez a fotó. Figyel­meztet az írástudók felelősségére és józan­ságára. Arra, hogy ne ragadtassák el magu­kat populizmustól, politikától, látszat-meg­oldások reményétől, mert az elveszített „ár­tatlanságot" cefetül nehéz visszaszerezni. A könyv címe egyébként is töprengésre késztet: Kételyek kora. (kövi) Kis NYELVŐR NEMZETKÖZI GITARFESZTIVAL ESZTERGOMBAN „Zsapkáék nálunk is koncerteznek..." Augusztus 8-17. között gitárszótól volt hangos az esztergo­mi Vitéz János Katolikus Tanítóképző Főiskola környéke. A Szendrey-Karper László Nemzetközi Gitárfesztivál Alapít­vány által rendezett - immár huszonkettedik - összejövete­len Szlovákiát az ismert ZSAPKA DUÓ képviselte. A helybe­li Szabadidő Központ színháztermében megtartott ünne­pélyes megnyitó után dr. Bárdos István fesztiváligazgatóval, a Komárom-Esztergom Megyei Önkormányzati Hivatal igaz­gatójával beszélgettem: m Ugy tudom, hogy On a het­venes évektől kezdve részt vesz a gitárfesztivál szerve­zésében. Kérem, szóljon e rendezvény születéséről. - Az időközben elhúnyt Szendrey-Karper László gi­tárművésznek köszönhetően 1959-ben vetődött fel először egy gitárfesztivál megrendezé­sének ötlete, ám az akkori tár­sadalmi-politikai viszonyok kö­zött nem követhette tett a gon­dolatot. Majd 1973-ban Eszter­gom fennálásának 1000. év­fordulóját ünnepelte, és végre lehetőség nyílt a fesztivál meg­valósítására is, amely a maga nemében elsőnek számított Európában. Sajnos, Magyaror­szágon nem volt klasszikus gi­tárképzés tanárképző vagy ze­neakadémiai szinten, ezért va­lamiképpen össze kellett hozni egymással hazai gitárosainkat, illetve fórumot teremteni a kül­földi művészekkel való találko­zásra. Bár a polgári hangszer­nek tartott gitárt méltatlanul lekezelték, nem számított klasszikus hangszernek, mégis szép számban akadtak hazai művelői, akik vágytak a to­vábbképzésre, a megmérette­tésre. Magyarország e feszti­vállal felvállalt bizonyos híd­szerepet az akkori Kelet és Nyugat gitárosai között, akik akkortájt nem találkozhattak, ismerkedhettek volna egymás­sal. • Jelenleg mi mindenből áll e rendezvény? - Rendszeresen szervezünk hangversenysorozatot, felvált­va több helyszínen, továbbá mesterkurzusokat művész-pro­fesszorok vezetésével, gitár­versenyt a harmincadik élet­évüket be nem töltöttek szá­mára, és várjuk a jelentkezése­ket a Bakfart Bálint Gitárzene­karba is. Az év elején szétkül­dött jelentkezési lapjainkon feltüntetjük a mesterkurzusok vezetőinek nevét és a hangver­senyeken szereplők névsorát, továbbá jelezzük, hogy milyen művekből kell készülniük a ver­senyre benevezőknek, tudat­juk a gitárzenekar létét, ami­nek alapján ki-ki maga dönthe­ti el, hogy érdemes-e közénk jönnie. Az alábbi címünkön is érdeklődhetnek a fiatalok: Fesztiváltitkárság, PF. , 2501 Esztergom. • Milyen a szlovákiai ér­deklődés? Sajnos, Szlovákiából keve­sen érkeznek hozzánk, mivel a Zsapka Duó szervez egy társ­rendezvényt Pozsonyban, ami valószínűleg olcsóbb mulatság az ottani érdeklődőknek. Ná­lunk a külföldi állampolgárok részvételi díja 425 dollár, amiből 75 dollár a jelentkezési díj, 350 dollár pedig a szállás és a reggeli költsége tizenegy napra, továbbá az összeg ma­gában foglalja a fesztivál összes rendezvényén való részvételt. Egyébként Zsapká­ék nálunk is koncerteznek, tőlünk is hívnak át művészeket a saját fesztiváljukra, szóval kapcsolatot tartunk egymás­sal. Hozzátenném, rendszere­sen ellátogatunk a külföldi társrendezvényekre, ahol fi­gyeljük az igényváltozásokat, új ismeretségeket kötünk, meghívjuk egymás fesztiváljai­ra az arra érdemes művésze­ket. Mivel már Gdanskban, Tichyben, Pozsonyban, Miku­lovban - hogycsak a környék­belieket említsem - is rendez­nek fesztiválokat a mi mintánk­ra, ezért komoly szakmai erőt kell felmutatnunk, hogy a kül­földieknek éppen Esztergomba legyen érdemes utazniuk. MISKŐ ILDIKÓ összekötő nyelvek Az emberiségnek évezredek óta gondot okoz a bábeli zűrzavar, az az állapot, hogy az emberek szabad érintkezé­sét nyelvi akadályok gátolják. A ma számon tartott legalább háromezer nyelv között számos olyan van, amely egy ki­sebb-nagyobb régión belül összekötő nyelvként szolgál. Ez a jelenség nem új. Az az ún. erőközpontokba került népek nyelve a történelem folyamán mindig is ellátta a nemzetközi segédnyelv funkcióját. Az ókorban ilyen volt például a sumér és az akkád, később az arámi és a görög, végül pedig a latin. Manapság világviszonylatban a legfontosabb közvetítő nyelv az angol, de a világ egyes részein más nyelvek is igen jelentős szerepet játszanak. Pl. Kelet-Afrikát különböző nyelvű törzsek százai lakják, s ezek között összekötő nyelv­ként a szuahéli szolgál. Nyugat-Afrikában a hausza nyelv tölt be hasonló szerepet. Az indiai szubkontinensre is a rop­pant nyelvi sokszínűség jellemző. Közvetítő nyelvként Indi­ában főként a hindi, Pakisztánban pedig az urdu nyelv szol­gál. Érdekes a helyzet Kínában. Itt az olyan kisebbségi nyel­veken kívül, mint amilyen például a mongol, az ujgur, a ti­beti vagy a koreai, elvben mindenki kínaiul beszél. Azon­ban a kínai nyelvnek olyannyira eltérő nyelvjárásai alakul­tak ki, hogy azok hangzós formája a más-más nyelvjárású emberek számára teljességgel érthetetlen. Itt összekötő nyelvként a kínai képírás szolgál, amelyet mindenki a ma­ga nyelvén olvas. Beszélt nyelvként pedig a pekingi, illetve észak-kínai nyelvjárást próbálják terjeszteni. Előfordul, hogy egy nyelvet politikai okokból erőltetnek rá az emberekre. Ezt élték meg az egykori szocialista tábor népei, amikor kötelezően tanulták az oroszt. Hogy sokszor olyan gyászos eredménnyel, annak elsősorban épp az volt az oka, hogy az embereket kényszerítették e nyelv tanulá­sára, anélkül, hogy azok valóban érezték volna ennek szük­ségességét. Ám az összekötő nyelvek vagy közvetítő segédnyelvek fo­galmát nem volna helyes csak a fentiekhez hasonló nagy kiterjedésű területekre korlátozni. Tudjuk, hogy a világon jóval több nyelv van, mint ország: a háromezer nyelvre csak mintegy háromszáz ország jut. Az országok többségében a legerősebb nemzet vagy népcsoport nyelve uralkodó hely­zetbe kerül és összekötő nyelvként szolgál. így például Szlovákiában a szlovák nyelv tölti be a közvetítő segéd­nyelv szerepét. Nyelvi szempontból az összekötő nyelvekre az jellemző, hogy nem anyanyelvi beszélőik csak kisebb-nagyobb mér­tékben ismerik őket. Sokszor az emberek beérhetik né­hány tucat fontos szó aktív használatával, valamint a némi­leg nagyobb fokú értési készséggel. Más esetekben a kö­rülmények e segédnyelvek nagyobb fokú ismeretét követe­lik meg. Szlovákiában a magyar nemzetrész népességi és tele­pülési viszonyai elvben nem teszik szükségessé a közve­títő nyelv magas fokú ismeretét az emberek többsége szá­mára. Elsősorban a szlovák többségű településeken élők, ill. értelmiségi munkakörökben dolgozók számára szüksé­ges a szlovák nyelv magas szintű ismerete. Csakhogy a szlovák nacionalisták nem akarják tudatosítani, hogy a magyarok többsége számára a szlovák nem több közvetítő segédnyelvnél. Erre utal az a tény, hogy e nyelvnek legma­gasabb szintű ismeretét kívánják meg mindenkitől. Az 1990-ben hozott nyelvtörvény és a nemrégiben a kormány által is elfogadott új törvénytervezet egyaránt azt a célt volna hivatott szolgálni, hogy a magyar kisebbség tagjai ne tudjanak saját nyelvükön érvényesülni, s kénytelenek le­gyenek igénybe venni a szlovák nyelvet ott is, ahol arra semmi szükség. Bár a nyelvpolitika alakítói azt állítják, cél­juk csupán az, hogy lehetővé tegyék a magyarok „érvénye­sülését", valódi céljuk nem más, mint nyelvünk leépülésé­nek meggyorsítása, a tömegméretű nyelvcsere előmozdí­tása. LANSTYÁK ISTVÁN HÍRVIRÁGOK Veszteségérzet Prágában. A Soros György által alapí­tott Közép-Európa Egyetemen megszűnik a művészettörténet és a művészetfilozófia prágai oktatása, és az intézmény korlátozza csehor­szági működését. Az egyetemhez jól felszerelt könyvtár is tartozik, melynek állományát most megosztják, és annakjava része Budapest­re kerül. Keserű szájízzel fűz észrevételeket e döntéshez, jobban mondva annak következményeihez a konzervatív szellemű Lidové no­viny jegyzetírója, aki nem a döntéshozók illetékességét vitatja. Rámu­tat viszont, hogy kellemetlen érzéseket válthat ki a megosztás módja: a rektori utasítások szerint például ki kellene válogatni az állomány­ból a Havel köztársasági elnök jövőbeni könyvtárának szánt adomány­ként a művészetről szóló „főként tetszetős képeskönyveket". A jegy­zetíró elsősorban amiatt kesereg, hogy a szóban forgó könyvtár felö­lelte a 20. századi gondolkodás olyan alapvető műveit, amelyek Cseh­országban sehol másutt nem találhatók meg, s így a gyűjtemény a könyvtár modern műszaki ellátottsága folytán is pótolhatatlanná vált a cseh diákság számára. „A megosztásról és átköltöztetésről hozott döntés olyan hiányérzetet kelt, ami rosszabb, mintha valami egy­szerűen nem is lett volna" - sopánkodik a cseh jegyzetíró. Ady Akadémia a Magyarország határain túli magyar értelmiségnek. A Z idén is összejöttek, immár hato­dik alkalommal Debrecenben a továbbtanulásra vágyó határon túli magyar értelmiségiek. A Kossuth Lajos Tudományegyetemen létesült Ady Endre Akadémián, mely a legnagyobb magyarországi, a határon túliakat segítő továbbképző kurzus, ebben az esztendőben mintegy kétszáz hallgató gyarapítja ismereteit. A korábbi szekciók - történel­mi, orvostudományi, magyar nyelvi és irodalmi, számítástechnikai, magyarságtudományi, pedagógiai és oktatásmódszertani - mellett ezúttal a közgazdaságtudomány is szerepel az akadémia oktatási programjában. Az akadémia mintegy 5 millió forintba került, a költsé­gekhez a művelődési minisztérium az idén mindössze 200 ezer forint­tal járult hozzá, a többit támogatók állták. A megnyitón Csoóri Sándor, a Magyarok Világszövetségének elnöke fájlalta, hogy a demokrácia ornamentikája mögött egyes többségi nemzetek támadják a magyar kisebbséget, az anyanyelvet akarják elvenni tőlük. Amikor Eva Braun megcsalta Hitlert... A szenzáci­ós leleplezés az orosz levéltárakra hivatkozó Bild Zeitungtól szárma­zik. Eszerint Hitler élettársának, „Tschapperl"(Csacsi)nak, ahogyan a Führer a szőke Évát becézte, 1944 eleje óta viszonya volt Otto Her­man Fegelein SS-tábornokkal. A német napilap szerint az SS-főtiszt nagy szoknyavadász hírében állt. Végül főnöke, Heinrich Himmler pa­rancsára megnősült. Feleségül Eva Braun nővérét, Gretlt választotta, hogy így álmai asszonyának közelében maradjon. Az esküvőn Hitler és Eva Braun is jelen volt. Hitler titkárnőjének visszaemlékezése sze­rint tánc közben Fegelein és Eva úgy mélyedt egymás szemébe, ahogy csak szerelmesek tudnak. Nem sokkal a német birodalom bu­kása előtt Fegelein megpróbálta rávenni Eva Braunt, hogy hagyja el Hitlert és szökjön el vele. A fejét vesztett Eva azonban nem mert sza­kítani a Führerrel. Néhány órával ezután a Gestapo által már régóta fi­gyelt Fegeleint letartóztatták, egy magyar táncosnő lakásán, szeret­kezés közben. Hitler mindenről tudomást szerzett, és a birodalmi kan­cellária épületének udvarán kivégeztette a csábítót. A Führer ezután vette feleségül a maga „Cacsiját", akinek megbocsátott, hogy a há­zasságban egyesülve vele együtt váljon meg az élettől. Elhunyt a Casablanca forgatókönyvírója. New Yorkban 93 éves korában a hozzátartozók szerint tüdőgyulladás vég­zett Howard Kocs amerikai forgatókönyvíróval. Számos emlékezetes hollywoodi film fűződik a nevéhez. Társszerzője volt a negyvenes évek legendássá vált filmje, a Casablanca forgatókönyvének, e művéért Oscar-díjjal tüntették ki. Tőle származik a film több, szállói­gévé vált szövegrészlete, például az Ingrid Bergman szájából elhang­zó „Játszd újra, Sam!" Ő írta a Világok háborúja című Orson Velles rá­diójáték szövegkönyvét is. A Mars-lakók támadásáról szóló, számos hallgató által valósnak vélt fantasztikus történet sugárzása 1938­ban pánikot keltett. Értelmi fogyatékosok fesztiválja Egerben, or szágos ipar- és képzőművészeti kiállítással nyílt meg az egri Gárdonyi Géza Színházban az értelmi fogyatékosok első nemzetközi kulturális fesztiválja. A Magyar Speciális Művészeti Műhely Egyesület által szer­vezett rendezvény megnyitóján tolmácsolták a résztvevőknek Göncz Árpád üdvözletét: „Szorítunk értetek, s tudnotok kell, hogy szeretünk benneteket." Az ötnapos fesztiválon 602 szereplő 174 műsorszám­ban mutatkozott be. Ot országból, Ausztriából, Hollandiából, Belgium­ból, Dániából és Romániából érkeztek vendégek. Az idén adták át először azt az emlékérmet is, amelyből ezentúl évente kettőt ítélnek oda, mégpedig azoknak, akik a legtöbbet teszik a fogyatékos fiatalo­kért és kulturális seregszemléjükért. Az idén Göncz Árpádné, a feszti­vál védnöke, a Kézenfogva a Fogyatékosokért Alapítvány kuratóriu­mának elnöke lett az egyik éremtulajdonos. (Külföldi hírügynökségek és lapok alapján)

Next

/
Oldalképek
Tartalom