Vasárnap - családi magazin, 1994. július-december (27. évfolyam, 27-52. szám)

1994-12-25 / 52. szám

A TARTALOMBÓL Kisebbségben (2. oldal) (Tánc)lépésben (4. oldal) Karácsonyok (5. oldal) Őszi bácsi életiskolája (6. oldal) Orvosi tanácsadó (8. oldal) Adalékok a cseregyerek-rendszerhez a Mátyusföldön A ‘Kgrpát-medence népeinek.egyűttélése érdekes mozzanatokat rejteget magában, amelyekhez napjaink.politikgi és etnikai zűrzavarában igen hasznos visszaforduíni, amelyeknek.példaértékfi voltát jó felismerni és a békjs szomszédi viszony megtartása érdekében tanulni belőle. ‘Kpzép-Európa kis nemzetei a fojtó lelki elnyomás után, megérezve a szabadság szellőjét, sokszor egymást megtiporva keresik, önmegvalósításuké útját. Ezeked megrázó események.teszik,aktuálissá a cseregyerekjrendszerre vonatkpzó kutatásokat, például a íMátyusf öld falvaiban. Balra: Egy Zuzka nevezetű, Korpona környéki szlovák leány Ipoly- pásztón, aki 1914 körül magyar szóra jött ebbe a Hont megyei faluba. Jobbra: Urbán Eszter, a magyar fogadócsalád leánygyermeke. (Archívumi felvétel) bensőségesek voltak. A cserecsalád megválasztásá­nál elsődleges szerepet ját­szott a vallási hovatartozás. Századunk első éveiből számos adatunk van a Ga- lánta melletti Taksony és a Pozsony melletti Récse kö­zött kialakult cseregyerek- kapcsolatot bizonyítandó. A magyar lakosságú Tak­sony evangélikus családjai a récsei német evangéliku­sokkal, a római katolikus családok pedig a récsei szlovák katolikusokkal cse­réltek gyereket. Az 1895­tőlük kapott boroskancsó, amelyen a megaján­dékozott Lénárt Sándor neve és az ajándékozás éve (1884) szerepel. A két család közötti gye­rekcsere még a következő generációban is meg­valósult. Lénárt Sándor két fia tanult itt szlová­kul és németül. Az unokája azonban az 1920-as években, az első Csehszlovák Köztársaság ide­jén Brezován volt cserében. A szomszédos Felsó'szeliből is volt cserében Limbachon az első világháború előtti időszak­ban több gyerek német és tót szón, és a háborút követő években sem volt ez ritkaság. Még az 1937-38-as években is volt két limbachi német fiú cserében magyar felsőszeli gyerekekkel. További adataink Felsőszeli és Ótura csere- gyerek-kapcsolatairól szólnak. Rendszeresen minden ősszel megjelentek ezen a vidéken a Jó szó vasajtót nyit Az itt élő lakosság nemzetiségi szerkezetét, népi kultúráját a magyar és a szlovák népcsoport ha­tározza meg. E két nemzet közötti kölcsönhatá­sok máig elkerülhetetlenek és törvény szemek, de nem elhanyagolható e térségben, századunk első harmadában, a német etnikum nagy je­lentősége sem. A 19. század második felétől egészen 1945-ig fokozatosan megerősödő paraszti gazdaságban a szomszédos országrészekhez viszonyítva na­gyobb mértékű gazdasági fejlődést figyelhetünk meg. A városokban (Szencen, Galántán, Duna- szerdahelyen, Vágsellyén, Nagyszombatban) a környező szlovák és magyar falvak lakosságá­nak találkozóhelyei a rendszeresen megrende­zésre kerülő, történelmi múltú vásárok voltak. Vásári hagyományokkal rendelkezett e terület néhány nagyobb községe is, mint pl. Vágfarkasd vagy Sempte is. Hasonló jelentőséggel bírt az e területen nem termeszthető termények (gyü­mölcs, szőlő) vagy nem előállítható termékek (mész, fazekasáru) árucseréje is. Ezek az északi szlovák falvakból induló vándorárusok legin­kább a kora őszi hónapokban járták végig meg­rakott kocsijukkal a termékeny földterülettel rendelkező magyar lakosságú falvakat, ahol por­tékájukat gabonaneműre cserélték el. E gazdasá­gi alapon működő népmozgás igen érdekes kí­sérője volt a cseregyerek jelenség, amikor is fel­ismerve az egymással kapcsolatban lévő szom­szédos népcsoportok nyelvismeretének szüksé­gességét, az egyes módosabb családok nyelvta­nulás céljából egy-egy hasonló korú gyermekü­ket hosszabb időre elcserélték, s családtagnak fogadva nevelték. Mátyusföld falvaiban a cseregyerek-hagyo- mány az első világháborúig élő volt. De még a 30-as, 40-es évekből is találunk rá bőven példát. A gyerekcseréhez szükséges ismeretségek kü­lönböző módon kötődnek, s ezek a kapcsolatok ben született taksonyi Németh István egy récsei német családnál 12 éves korában a majdani fele­ségével volt cseregyerek. Az ismeretség a maj­dani sógora révén kötődött, aki azokban az években Récséről egy másik taksonyi családnál volt magyar szón, s együtt jártak iskolába, DAN I I K IZABELLA együtt őrizték a teheneket. Vele egy időben né­met és szlovák családoknál még több gyerek is volt cserében Rácsén. Németh István az I. világ­háborúból hazatérve a valamikori cseregyerek párjával összeházasodott, s így a Taksonyon le­telepedett családot már rokoni kötelékek fűzték Récséhez. S mivel otthon magyarul beszéltek, két lányukat a 30-as években szintén odaadták német szóra a rokonokhoz, s a hatodik osztály befejezése után újra kijárták az utolsó évet az ot­tani iskolában. Még ebben az időszakban is élénk volt a két falu közötti gyerekcsere. A Né­meth családnak nemcsak Rácsén voltak ilyen kapcsolatai, hanem Brezován is. A családból két fiú az 1910-es években egy ottani tímár család­nál volt tót szón. A jómódú tímár minden ősszel gyümölccsel és egyéb áruval megjelent a Galán- ta környéki falvakban, s elhozta magával cseré­be magyarul taüulni egymás utáni két évben a lányát és a fiát. A Isószelibó'l úgyszintén Brezován volt több fiú a húszas években szlovák családoknál, s he­lyettük az ottani szlovák gyerekek 1-1 iskolai évet magyar családoknál töltöttek Alsószelin. E községnek hasonló cseregyerek-kapcsolata volt a Kis-Kárpátok alján elterülő Limbachhal, ahol németül és szlovákul tanultak. Az 1848-ban szü­letett Lénárt Sándor 12 évesen volt ott cseregye­rekként. A két család között igen jó kapcsolat alakult ki. Búcsúkor, lakodalomba is meghívták egymást. A család jó kapcsolatát bizonyítja a Nyitra megyei szlovák gyümölcsárusok. Felsőszeli jó kenderföldjei nemcsak árucserére nyújtottak nekik lehetőséget, hanem munkára is. A helybeli gazdák által kitermelt nagy mennyi­ségű kendert feldolgozásra kiadták részbe az ideérkező gyümölcsárus szlovákoknak. Az ún. kendercsapás 3-4 hetes munka volt, ketten-hár- man dolgoztak egy-egy gazdánál. A családok jobb megismerése után szívesen hagyták itt gye­rekeiket magyar szón, s vitték a helybeli gazda­gyerekeket cserébe szlovákul tanulni. A Szene környéki falvak cseregyerek-kapcso­lata is igen változatos volt. A jó káposztát ter­mesztő szlovák Mást községből (ma Stomfához tartozik) az őszi káposzta eladásakor elhozták magukkal magyar szóra Szencre gyermeküket, s helybeli magyar családból szlovák szóra vittek magukkal helyette gyerekeket. Hasonlóan jártak a szlovák Ivánkáról magyarul tanulni a Szene környéki magyar falvakba. A horvátgurabiak magyar szóra a csallóközi Nagylégre, német szóra pedig Dunahidasra adták cserébe gyere­küket. Boldogfáról a tőle északra fekvő szlovák Báhonnyal alakult ki még az első világháború előtti időszakban ilyen kapcsolat. A századforduló táján a szőlő- és bortermelés­sel összefüggő cseregyerek-rendszer figyelhető meg a Szene környéki Nagyfödémes és a jó bor­termelő Pozsonyszentgyörgy között. Itt a ma­gyar gyerekek németül és szlovákul tanultak. Volt olyan eset is, hogy a nagyfödémesi magyar gyerek cserekapcsolat formájában több éven ke­resztül látogatta ott a szlovák gimnáziumot, s egyben németül is megtanult. Magyar-szlovák cserekapcsolat alakult ki Nagyfödémes és a szomszédos Szenckirályfa között. A nagyfödé­mesi Sebó'k család két fia volt a szenckirályfai Filipovic családnál. A két családfő katonaéveik idején barátkozott össze, s a harmincas években hasonló korú gyermekeiket nyelvtanulás céljá­ból 1-1 iskolai évre elcserélték. Nem volt ez rit­kaság, más, e két faluból származó családok is cseréltek gyereket ezekben az években. A be­fogadó család az idegen gyermekkel úgy bánt, mint a sajátjával. Együtt járt iskolába a többi gyerekkel, együtt segédkeztek a ház körüli mun­kában, egyenlőképpen voltak jutalmazva is. A cseregyerek a nevelőszülőket éppúgy, mint a többi gyerek, vidékenként édesapámnak, édes­anyámnak, Vatemak, Muttemak, otecnek, mát­kának szólította. Az így kialakult családi kap­csolatok sokszor nem egy életre szólóak voltak, hanem, amint azt példáinkkal érzékeltettük, több generáción keresztül hagyományozódtak. Mári- atalba, a mátyusföldi katolikusok által rendsze­resen felkeresett búcsújáróhelyre menet szerét ejtették az ilyen kapcsolatok révén szerzett is­merősök meglátogatásának, akiknél gyakran szálláshelyet is találtak. A magyar családok pe­dig a szlovák vidékről szívesen hívták meg a templombúcsú napján az ismerőseiket. A nyelvtanulás másik módja volt a vendég- gyerek fogadása. Ilyenkor általában a szülők a nevelőszülőknek fizettek az ellátásért. A ven­déggyerekformával nagyobb számban az 1945 utáni években, a magyar iskolák bezárása után találkozunk. A jobbmódú családokban, ahol több gyermek közül valamelyiket továbbtanu­lásra szánták, hogy a szlovák nyelvű felsőbb is­kolában helytálljon, elhelyezték szlovák csalá­doknál. így került valaki például Nemeskajalról Modorkirály fára, ahol egy esztendőt szlovák is­kolába járt, hogy aztán tanulmányait szlovák polgári iskolában Modoron és Nagyszombatban folytathassa. A két világháború közötti időszak­ban Felsőszeliből többen is voltak vendéggye­rekként Limbachban és Bazinban. Vendéggye­rekként tanult szlovákul egy alsószeli fiú a Kört- vélyesen letelepedő szlovákok révén Lehotán az 1960-as években. Nem volt ritkaság az sem, hogy nyelvtanulás céljából szolgának vagy szolgálónak szegődtek el 15-16 éves fiatalok. Ebben az esetben fizetést is kaptak munkájukért, de az iskolát nem láto­gatták, s elsősorban a mindennapi életben hasz­nált legszükségesebb kifejezéseket sajátították el. Brezováról Taksonyon, Alsó- és Felsőszelin vállaltak munkát szlovák szolgálók, Boldogfáról Báhonyban és Pozsonyhidason dolgoztak szol­gaként az idegen nyelv elsajátítása céljából. Aligha kell hangsúlyoznunk, hogy mennyire fontos szerepe volt a szlovák-magyar-német la­kosságú vidékünkön az egymás nyelvének köl­csönös ismerete. Elsősorban gazdasági célja volt ennek a nyelvtanulásnak. De a nyelvismeret mellett igencsak jó nevelő hatással volt a könnyen formálható és tudásra szomjazó fiata­lokra az új környezet. Megismerkedtek számuk­ra ismeretlen mesterségekkel, életformákkal, gazdálkodási módokkal. Új ismeretségeket kö­töttek. Ismereteik bővülésével, önbecsülésükkel arányosan alakult ki bennük a mások iránti meg­értés és tisztelet. (Acta Museologica 1-2; 1994.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom