Új Szó, 1994. április (47. évfolyam, 76-99. szám)

1994-04-05 / 77. szám, kedd

1994. ÁPRILIS 2. ÚJ SZÓ' PUBLICISZTIKA Nem allt meg a folyo A két úr szolgája Komáromban Szegény Truffaldino helyzete Goldoni komédiájában olyan, mint némely mai munkanélkülié: állásí­géretet két helyről is kap, de fizetsé­get alig. Az éhség és a jóllakottság reménye nagyobb minden bizalmat­lanságnál, így hát ügyködik a két úr között, akik közül az egyik annyira szerelmes a másikba, hogy már enni sincs ideje. Teheti, mert a másik úr •igazából nem is úr, hanem álruhás úrleány. Így aztán nagy az öröm, ha Benkő Géza, akarom mondani Truf­faldino jön és megy, illetve hát men­ne is megjönne is azért az „egy meg egy semmi, az két semmi" fizetsé­gért. Benkő Géza f. h. (ez a két betű lenne a megkülönböztetése a most ebben a darabban vizsgázó deáknak) úgy tesz, hogy ő már nem is „föhö", hanem színész, akinek kisujjában és nagylábujjában is a színészmester­ség nedvei gyarapodnának mindegy­re. Teheti, hiszen mindene megvan a tehetséghez: arányérzék, ritmusér­zék, tempóváltások és jellemábrázo­ló képességek. Csak hát abban a vi­lágnagy futkosásban és okoskodás­ban némelykor éppen a figura belse­jéről feledkezik meg. Hát ez az! Eh­hez kellene az előre kigondolt és át­gondolt „rögtönzés", amely eltakar­ná azt a fenenagy komédiástudást. Benkő sok mindent tud a mester­ségből. Jót és jobbat, de még kiüresí­tett gesztusokat is meg-, illetve elta­nult a nagyoktól és a fölöttük álló Latabártól, Kabos Gyulától és Sala­mon Bélától. Ennek ellenére győzi szusszal a keverést, s így a színészle­vesében a sárgarépának, a petrezse­lyemnek, a karalábénak ismerős az íze, de a végtermék hol keserű mo­solyra fakaszt, hol meg hangos kaca­gásra ösztökél eredeti ízeivel. Bár­mennyire is lobog rajta a Helena Be­záková kigondolta gatya, amely igencsak hasonlít a manapság fakóra mosott munkásruhákra, Truffaldinó­ban egy fikarcnyi sincs valamifajta rezignáltságból, bizonytalanságból. Igaz, neki nincs szakszervezete, nincs főnöke. Benkő amolyan liberá­lis szolgát játszik el, aki vállalkozó­nak tartja magát, s még a hordárok és a pincérek pénzéből is elveszi a ma­gajutalékát, már ami a saját munká­jának másokra ruházásáért tisztes­séggel megilleti. Tudja, mit csinál. Mindaddig, míg be nem hálózza Smeraldina, a kissé már hervadó, de annál vérmesebb szobalány Varsá­nyi Mari megszemélyesítésében. Az ő színésznői képességeire alapozva a kettős sokkal elevenebb férfi-nő kapcsolatot játszhatott volna el. Nem lehet véletlen, hogy az előadás férfi-nő kettőseiben minden esetben érezhető a felemásság. A Truffaldino-Esmeralda párhoz ha­sonlóan következetlen a beállítása az álruhás Beatricének és Florindo Aretusinak. Dósa Zsuzsa ebben a fé­lig-meddig „nadrágszerepben" kivá­lót alakított. Olyannyira, hogy part­nerei - elsősorban Skronka Tibor és Vincze Emőke - nem tudtak felnőni az általa kultivált játékhoz. Skronka eredendően nem karakterszínész, s így Florindo Aretusi figuráját a ren­dezői elképzelésnek megfelelően mechanikusan a commedia dell'arte alakjai közül jól ismert Capitanóra vette. Formai megoldásaiban min­denképpen. Goldoni mostani értelmezésében Beke Sándor a színészi játék külsőségeiben igencsak ragaszko­dott a commedia dell'arte erőtelje­sen átstilizált mozgásvilágához. Ez aztán a végeredmény tekintetében igencsak felemásra sikeredett. Ezt tetézte a Vladimír Suchánek m. v. díszlete és Helena Bezáková m. v. jelmezei között képiségben megjelenő disszonancia. A velencei palazzókból kiemelt hatalmas falré­szek között kordivatok tekintetében vegyes ruházatú emberek járkáltak. Eléggé közhelyes és meredek stili­zálás eredménye a munkaruhás Truffaldino, a színház ruhatárából véletlenszerűen kiemelt (ha nem, akkor véletlenül egy régen játszott előadást idéző) fehér bőrdzsekibe bújtatott, reneszánsz harisnyás-bu­gyogós Florindo, az eltúlzott méretű frakkokban parádézó Pantalone, Brighella és Lombardi, s nem utol­sósorban a modern fehérneműben Clarice. Beke Sándor rendezésén gondol­kodva mindegyre az igazgató törek­vését is látom. Főszerepeket kínál végzős főiskolásoknak és a nemrég végzett fiataloknak, s ebbe az egyre inkább energikus és sajátosan eredeti Benkő Géza nagyjelenete. Partnerei Ropog József és Boráros Imre (Szűcs Jenő felvétele) színészcsapatba kénytelen beilleszte­ni tapasztalt derékhadát is a társulat­nak, valamint stúdiójának igencsak vitatható kvalitásokkal rendelkező tagjait. Ezzel együtt a Két úr szolgá­ja nem példázza a törekvés sikerét. Akiket jó érzékkel választott ki az igazgató, azokat a rendező mintha magára hagyta volna a színpadon. Miközben a vizsgaelőadásában oroszlánkörmeit mutogató Benkő Géza remekel, s Dósa Zsuzsa ki tud­ja már, hányadszor kápráztat el ben­nünket, ebben a darabban már nem­csak Skronka Tibor, de Mokos Atti­la (Silvio) sem találta el igazán pon­tosan a ráosztott karakterszerepet. Ezzel szemben Ropog József (Pan­talone) és Boráros Imre (Lombardi doktor) alakításai kiemelkedtek a Goldoni-történet közegét adó társa­dalmi környezetből. Ropog végre karakterizáló tudásának javát nyújt­hatta, s a helyzetkomikumon felül­emelkedett Pantalone szerepében. D. Német István (Brighella) és Bu­gár Gáspár (Főpincér) két ellenkező színészi végletet vittek színpadra epizódszerepeikben. Míg az előbbi az ismételgetéssel egyre inkább unalmassá tette karakterizálását, az utóbbi néhány perces jelenetében is érdekes típust állított elénk. Lehetett volna Goldoni Két úr szolgája egy kezdő színésznő emlé­kezetes bemutatkozása, ha Clarice szerepében Vincze Emőke nem a szimpla hisztériázást vetette volna be egyetlen színészi eszközként. Vi­tathatatlanul jól mutat rajta a fehér­nemű, de a magas sarkú cipőben im­bolyogva jár. Még szerencse, hogy a rendező időben felismerte a tényál­lást, s lehetőség szerint ülve vagy urambocsá', fekve játszatja a szép­reményű stúdióst. Csak hát: minek? Ugyanezt kérdezem az előadást látva. Beke másodszor állította szín­padra Goldoni remekét. Jó, marad­junk annyiban: most szórakoztatni akart. Megtörtént. Elvégre kétszer nem léphetett ugyanabba a folyóba. Nagy kár, hogy legendás kassai ren­dezése emlékét halványította el a mostani bemutató. DUSZA ISTVÁN Kassai diákok sikere helyesírásból Idén már hetedszer rendezte meg a gyulai Erkel Ferenc Gimnázium az Implom József Helyesírási Verseny döntőjét. A rendezvényre a megyei, területi döntők legjobb helyesíróit várták. A 122 bejelentett diákból 114-en jelentek meg az alföldi vá­rosban. A felvidéki magyar középis­kolás diákokat a füleki és a komáro­mi területi döntők 5-5 legjobb he­lyesírója képviselte. A rendezők - a hagyományoknak megfelelően - négy kategóriát alakí­tottak ki: gimnázium, szakközépis­kola, szakmunkásképző, határokon túliak. A külföldről érkezett 35 tanu­ló szabadon választhatott a szakmai és a területi kategória között. Két di­ákunk kivételével mindenki a hatá­rokon túliak csoportjában indult. A versenyzők számot kaptak, s csak a díjkiosztó ünnepségen, a ne­veket tartalmazó borítékok felbontá­sakor tudhattuk meg, ki hogyan sze­repelt. Hatalmas volt az örömünk, mikor a határokon túliak kategóriá­jában Erőss Gabriella kassai gimna­zistát hirdették ki győztesnek, test­vérét, Erőss Juditot pedig harmadik helyezettnek. A győztes 92 %-os tel­jesítményt nyújtott, a harmadik he­lyezett pedig 88 %-osat. Mind­kettőjük tanára Molnár Andrea. Az előkelő hetedik helyen végzett Fü­lekről Básti Ágnes (tanára: Fehér László), a nyolcadikon pedig Pár­kányból Szentgáli Anikó (tanára: Csicsay Sarolta). Az abszolút sor­rendben (114 résztvevő közül) Erőss Gabriella az 5-6., Erőss Judit pedig a 13. helyen végzett, Básti Ágnes és Szentgáli Anikó a középmezőnyben fejezte be a versenyt. A felvidéki diákok immár hagyo­mányosan jó szereplése bizonyítja, hogy vannak ifjú tehetségeink, s megfelelő tanári irányítással, össze­fogással szép sikereket érhetünk el. Az ilyen élmények további tettekre sarkallják a tanárt és a diákot, vala­mint a versenyek szervezőit, támo­gatóit, hogy anyanyelvünkért még több áldozatra legyenek készek. CS. NAGY LAJOS Gyerekkori Bőseim Maradandó gyerekkori élményeim közé tartozik egy épülő ház összedőlése. Ne­künk, gyerekeknek élmény, hiszen hetekig az utca első számú beszédtémája volt, a felnőtteknél ugyanakkor jelképpé vált: ezen mérték le, hogy ki a megbízható, és ki a szocializmus ellensége. Most már tudom, utcánkban ilyen ellenség nem volt, s való­jában azok szolgálták becsülettel az „ügyet", akik szidták az építésvezetőt, a főmérnököt, a pártot meg a kormányt, ami­ért valakik kilopták a betonból a cementet. De ezt az ötvenes évek végén még csak ke­vesen tudták vagy merték tudni. Lehet, hogy komoly történészek rám húzzák érte a vizes lepedőt, de emlékeim szerint ez az időszak még utcánkban is a szebb jövőt-fé­le plakátlelkesedés időszaka volt. Apropó, a mi utcánk. Tipikus városi munkásnegyedben, háború előtti, tehát nem panelból épült egyemeletes szürke, gangos bérházak. Az udvarokról három lépcső vezetett a lakásokba. A leglényege­sebb a három lépcső meg a küszöb, mint az udvaron belüli társadalmi érintkezés fó­ruma. Mi, gyerekek csak a küszöbön ülve tudtuk elképzelni a délutáni zsíroskenyér­uzsonna elfogyasztását, majd mikor apá­ink megjöttek a munkából, átadtuk he­lyünket. X, az ács és Y, a lakatos a küszö­bön böngészte át az újságot, egy-egy hír­nél át-átszólva egymáshoz számomra ért­hetetlen félmondatokat - mivel ők már azokból is értették egymást. A leghálásabb téma mégis a magyar válogatott volt, hi­szen ebbe fentről bekapcsolódott Z, a bor­bély is, aki a gangon a korlátra könyököl­ve cigarettázott. Szóval tipikus városi pro­liházakból állt az utca, amilyen ma már Kassán nincs. Talán nem is ezek a házak hiányoznak annyira, hanem a sajátos han­gulatuk. Visszatérve az összedőlt épülethez. En­nek élményét egy sokk előzte meg. Lebon­tották a szomszédos, ugyanilyen házat, a haverok elköltöztek a környékről. Hiányu­kat a bontási terület titkainak, bedőlt pin­céinek a felkutatásával járó izgalom is csak nehezen pótolta. Megkezdődött egy hatalmas, impozáns épület alapjainak a lerakása. Nem tudtam mi készül, a hatalmas, pirosbetűs tábláról csupán azt lehetett megtudni, hogy „Stav­ba vzorného poriadku". És itt lépünk is­mét a politika posványos talajára, hiszen mi, gyerekek hittünk az írott szónak, akár az utcán, akár az iskolában olvastuk. Azt hittük tehát, mindennek úgy kell lenni, ahogyan látjuk. Hogy a munkások dé­lelőtti sörözése délutánra sosem hallott szlovák folklórba csap át. Akkor, tőlük ta­nultam meg a Nepi Jano, nepi vodu­1. Csu­pán apám, a régi vágású ács- és kőműves­mester csóválta olyankor a fejét. Állt már vagy kétemeletnyi a betoncso­dából, amikor egy nyári délelőtt hatalmas robaj remegtette meg a talajt. Azt hittük: földrengés. Mindenki az udvarra, majd az utcára rohant. A hatalmas porfelhőtől látni sem lehetett. Igen, összedőlt a Stavba vzorného poriadku! Volt, aki sopánkodott, mások szinte eszelősen azt hajtogatták, hogy no, ez a szocializmus, no, ez a szoci­alizmus. Mígnem valaki megkérdezte: És hányan haltak meg? Már nemcsak a port, a csöndet is vágni lehetett volna. Valaki elment a boltba tele­fonálni. Vagy tíz perc múlva megérkeztek a mentők és a rendőrök. Végül kiderült, nincs halott, de még sebesült sem. A mun­kások szinte mindannyian a szomszéd ut­cában söröztek. Később azt beszélték, az építésvezető még prémiumot is kapott, amiért ilyen nagy omlást sikerült balesetmentesen el­szenvedni. De aznap délután kiszaladtunk az utca végére apám elé, hogy izgatottan elmesél­jük a nagy hírt, mielőtt maga is megtekin­tené. - Kilopták a cementet, láttam én, hogy az nem beton, egy kutyaólat sem tar­tana meg. Majd hozzátette: - Ez nekik pél­dás építkezés?! Fiam, ne higgyétek el, amit írnak. Nem tudnak ezek építeni! Persze, szavaiba csak én magyarázok most mélyebb értelmet, bár az öreg min­dég büszke volt arra, hogy ő ugyan ki meri mondani, tőle a kelnát vagy az ácsbaltát senki sem veszi el. Érdekes az emberi agy. Azóta eltelt vagy három és fél évtized, de egyes dol­gokra úgy emlékszem, mintha csak tegnap történtek volna. Furcsa az is, hogy szürke­állományomban ennek az összedőlt épü­letnek a képe elválaszthatatlanul összefo­nódik egy rendőrviccel. Lehet, hogy azok­ban a napokban hallottam, s ezért sosem felejtem el: Összedőlt egy nagy szálloda. Megérke­zik a rendőrparancsnok, s a helyszínelő rendőr jelentést tesz neki. - Kapitány úr, száztíz embert már kimenekítettünk, száztíz még a romok alatt van. - Honnan tudja ilyen pontosan? - Mert találtunk egy kis fémtáblát, és ez állt rajta: 220 Volt. Nem azért gyerek a gyerek, hogy meg­fogadja az apja tanácsát. Én is sokáig el­hittem, amit írnak. Igaz, s ezt nem ment­ségként mondom, nem teljesen vakon. Mindenkinek meg kell élnie a maga apró földrengéseit, összeomlásait, hogy ráéb­redjen a régiek igazára. Mikorra egykorú lettem az akkori apám­mal, már nem hittem el. Nem hittem el a hatalmas utcai plakátoknak, hogy Bős, az „évszázad építkezése", a lehető legtökéle­tesebb. Most, a bősi majdnem-katasztró­fákról szóló képsorokat nézve még csak önelégültséget, kárörömet sem érzek. Csu­pán rettegek, ha a kis csallóközi falvakra gondolok. A gyűrött arcú öreg magyar pa­rasztra, aki vagy három éve azt kérdezte a tévériportertől, mi lesz velük, ha rájuk sza­kad a tizen valahány méter magas víztö­meg. Ez az öreg is olyan volt, mint apám. Nem hitte el nekik, hogy a gát tökéletes. És ők, akik olyan megfellebezhetetlenül mindentudóak, még mindig, ezek "után is azt hiszik, hogy Bősön minden tökéletes? Furcsa az emberi agy. Néha meglepően válogat, társít, emlékeztet még meg sem történt dolgokra. Bennem elválaszthatat­lan egységbe kovácsolta a kassai iparost, apámat, aki sosem járt a Csallóközben, a csallóközi, házát, életét, szülőföldjét féltő paraszttal. Talán mert a csallóközi ember földjére tájat, folyót nem szerető emberek építették a betonszörnyet, és mi is a szülőföldünknek éreztük a kassai bérházát. MALINÁK ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom