Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-11-14 / 45. szám

Si JL TJttC'TVßlÄ JPRC 3 A ki ilyentájt, az ősz dere­kán már egyszer meg­fordult Luxemburgban, tudja, nem ajánlatos esernyő nél­kül kimerészkedni az utcára. Az egyik pillanatban még süt a nap, a másikban, észre sem veszi az em­bér, a „mennyeiek“ máris dézsából zúdítják nyakába a vizet. Ha nincs esernyő, nem marad más hátra, mint bebújni egy füstös kiskocsmá­ba, avagy a sok-sok finomságtól illatozó cukrászdába, a kissé pró­zaibb kapualjba, eresz alá - attól függően, kit hol ér a zuhé. A haza­iak nem is zsörtölődnek, türelme­sen kivárják, amíg a víz elveri a port, megöntözi a pázsitot, fá­kat, bokrokat, míg a méregzöldre varázsolt levélről lecsurog a csepp, a dombról ereszkedő szűk utcából elfolyik a kacskaringózó esőpatak. Már csak szitál az eső, folytatni lehet az utat. Kissé fárasztó a bak­tatás, a magassarkú cipőhöz ra­gaszkodó hölgyektől kitartást és jó egyensúlyérzéket követelnek az apró macskakövek a főutcán, tere­ken, s szinte mindenütt. A sikáto­rokban is, amelyek régmúlt korok hangulatát idézik. Mintha emlé­keztetni akarnának: Luxemburg a sziklák között vezető régi római útkereszteződés mentén épült ki, hajdanán az oly sokat ostromolt citadellák, erődítmények, hatal­mas katedrálisok, félelmetes kaza­maták, monumentális viaduktok A régi városrész, háttérben a Szent Mihály templom * munkahelyükre igyekeznek. Fi­gyelmüket elkerülik a turistacsalo­gató nevezetességek, legyen az II. Vilmos nagyherceg lovasszobra, a városháza, Szent Mihály híres teploma, a kormány- avagy a jelen­leg felújítás alatt álló nagyhercegi palota. A hazaiak nagy része a vá­rostól távolabbra eső Kirchberg Európa Központba veszi az irányt, ahol évente háromszor tart­ja ülését az Európai Közösségek Minisztertanácsa, s minthogy Lu­xemburg európai konferenciavá­ros, a kirchbergi központban egy­mást váltják az értekezletek, ta­nácskozások. A városközpontba telepített megannyi (összesen 213) bank is reggel nyitja kapuit, várja alkalmazottait, ügyfeleit. Éb­redeznek az éttermek, pizzériák, sörözők, borozók, az apró csecse­becsékkel telerakott butikok, a lu­xusáruhoz illő luxusárakkal hival­kodó csillogó­x * > PÍS'gfa L A. villogó üzle­tek. Szorgos- kodnak az ut­caseprők, rik­kancs kínálja a friss lapot, nagyot ásít, nyújtózik a kő­műves, csak­nem leesik nagyhercgi János nagyherceg, Henri, a trónörökös és a kis unoka, Giullaume herceg társaságában városa volt. Manapság a kedves, barátságos Luxemburgban, amely valódi európai metropolissá nőtte ki magát, az óriási kontrasztusok a szembetűnőek - az ellentétek az új, gazdag lakónegyedek és a via­duktokkal körülzárt régi történel­mi városrész, az úgynevezett alsó­város között, a latin és germán kul­túrák, a mai gyors életritmus és a mesebeli parkok fennséges nyu­galma közt. Mintha a 20. század hirtelenjében lopódzott volna be a történelembe. Már á kora reggeli óráktól lüktet a városban az élet. Autók zuhataga árasztja el a többsávos főutakat, az emberek, mint máshol a világon, palota elé emelt álvány- ról. Nem za­varja a szitáló eső, mint ahogy immár a turistát sem, aki belefeled­kezik a bá- mészkodásba. Ebédidőben a gyalogforga­lom növek­szik, lassan dugig telnek az étter­mek; franciául csacsogó csinos pin­cérnők hordják az asztalra a disz­nótoros tálakat: savanyú káposztát, füstölt sonkát, dagadó borjúmájgombócot, ropogósra sült hatalmas bordát, öt szem bur­gonyát. A vendégek ráérősen, jó­ízűen falatoznak, beszélgetnek egy kicsit, ki németül, ki franciául, ám a legtöbben „luxemburgiul“, a be- avatatlanok számára szinte telje­sen érthetetlen német nyelvjárás­sal. Nem politizálnak, mint az ma­napság honi tájakon szokás, apró- cseprő ügyeikről cseverésznek, s ha az idegen szóba elegyedik velük, soha nem tapasztalt kedvességgel érdeklődnek és mesélnek. Mond­juk, a nagyhercegi család tagjai­ról. Tisztelik, nagy becsben tart­ják őket. Büszkék rá, hogy sem a nagyhercegi pár, sem Henri, a trónörökös vagy felesége, a Ku­bában született Maria Teresa - akit egyébként három gyermeke társa­ságában gyakran látni az utcán, üz­letekben, parkokban - soha sem szerepelnek a botrányéhes bulvár­lapok hasábjain. Mesélnek életük­ről, szokásaikról, mindennapjaik­ról, elárulják, hogy szívük inkább Párizsért dobog, semmint Bon- nért, jobban kedvelik a vidám, nyílt, olykor frivol franciákat, mint a precíz, magukba zárkózó németeket. Aztán mégis bevall­ják: a luxemburgiak is szeretnek begubózni, az estéket, szabadide­jüket legszívesebben otthon, csalá­di körben, a tévé előtt töltik. Valóban, amikor a csupaüveg modem irodaépületek ablakai las­san elsötétülnek, bezárnak a bol­tok, áruházak - elnémul a város. Imitt-amott felbukkan egy-egy já­rókelő, sétáló párocska a párizsi Montmartre felejthetetlen hangu­latát idéző Vilmos téren. Odébb a sarkon kisebb bandába tömö­rült, nem éppen megnyerő külsejű suhancok lökdösődnek, veszeked­nek, köpdösnek, „nagyfiúsan“ jobbra-balra - nos, nem csak diplo­maták, bankárok uralják az euró­pai konferenciavárost. Hangosabb szó szűrődik ki a Luxemburgban is „lábat vetett“ McDonald és Quick büfékből, no és az egymás mellett tolakodó, „tipikus“ amerikai, fran­cia, olasz, német és még ki tudja milyen „stílusban“ berendezett pa­rányi kocsmából. Törzstagok bo- rozgatnak, söröznek, biliárdoz- nak. Amíg a kedvük tartja, hiszen a tulajdonos úgyis a vendégekhez igazítja olykor a hosszú éjszakába nyúló zárórát. Majd csak hazajut­nak valahogy mindannyian. Ki gyalog, ki busszal. Kit pedig a ta­xis szállít. Mint ahogy általában az éjszakában csatangoló fáradt turis­tát is. Portugálul nótázik a taxisofőr, majd tört franciával magyarázza: hajdanán rengeteg portugál telepe­dett le az országban..., van egy falu, ahol a lakosság nyolcvan százaléka portugál származású..., itt élnek, itt dolgoznak. Közben az eget kémle­li, megelégedéssel állapítja meg: sehol egy csillag, holnap is esni fog. Ilyenkor több a kuncsaft. A KURDOK - HONTALAN KISEBBSÉG • R Antalyában, a török riviéra fő­városában“ hármas bombatá­madás következtében két tucat sze­mély, köztük kilenc német turista is megsebesült - repítették viliág­gá a sajtóügynökségek. Harmad- magammal éppen a Türkish Airli­nes gépére várok a zsúfolt schwe- chati repülőtéren, hogy nem egész három óra múlva az említett vá­rosban landoljunk. Késő éjszaka van, s a menetrendszerű járat szo­katlanul sokat késik Megtudjuk, a csúszást a hajdani Jugoszláviá­ban dúló testvérháború okozza. Biztonsági okokbál nem ajánla­tos Szerbia felett repülni, s a kerü­lőút kissé meghosszabbítja a tá­volságot. (Ez sem a legjobb ómen.) A hatalmas csarnokban hazalá­togató török vendégmunkások csa­ládjukkal türelmesen várnak a hangosbemondó felszólítására. Az egy órával korábban még vir­gonc gyerkőcök a padokra kupo­rodva alszanak. Jómagam olvasás­sal töltöm az időt. Az egyik magyar lap hasábos címe ötlik a szemembe - Intelem a nyaralóknak: Törökor­szág nem biztonságos. A cikkben többek közt szó van a betiltott Kurd Munkáspárt (PKK) németor­szági alapszervezetének nyilatko­zatáról, melyben többek közt az áll, hogy minden egyes márka, amit a német turisták Törökor­szágban elköltenek, egy-egy pus­kagolyót jelent a kurd nép ellen, ezért a párt a turizmus bojkottjára szólított fel. Önkéntelenül is eszembe jut a hazai figyelmezte­tés: lehetőleg ne tartózkodj a né­metek közelében. (Semmi vész, nyugtattam meg a honiakat, egész idő alatt kemény szlovák koronát fogok lobogtatni a kezemben.) Tény, hogy noha a szigorú biz­tonsági intézkedések ellenére az eddig nyugodtnak vélt Égéi- és Földközi-tenger turisztikai köz­pontjaiban érződik a PKK aktivi­zálódása (a nyár folyamán több, áldozatokat is követelő merénylet­re került sor, s a nyugati turisták foglyul ejtése is riasztó ténynek bi­zonyult), mégis szép számmal akadnak olyanok, akik a kristály- tiszta tengervízért és a még szűz területnek számító romantikus tá­jért vállalják a kockázatot. A MAGYAROK ZARÁNDOKHELYE - RODOSTÓ Gépünkön is sok a német ajkú utas. Hogy mennyi közülük az osztrák és mennyi a német, csak találgatni lehet. A törökországi üdülésekre specializálódott In- Tour osztrák utazási iroda képvise­lője szerint - aki egyben kísérőnk is -, 1981-ben 1200 utassal kezdték a forgalmat, s jelenleg már évi 50 ezer ügyfelük járt a félhold orszá­gában. Közöttük egyre több a szlo­vákiai utas is. Ismeretes, hogy hazánk utazni vágyó polgárai 1989 után fedezték fel Törökországot, pontosabban Isztambult. Akkoriban napi több tucat bevásárlóbusz indult a két földrészen fekvő városba. Úgy tű­nik, az arany-, a bőr- és a bundaláz Urbán Gabriella A usztrián percek alatt végigro­bogtunk. A kényelmetlen utazást az izgalmas krimi enyhítet­te. Aludni lehetetlen a buszban, ol­vasni sem, jobb híján álmodozom. Hajnal felé már az álmodozás sem vidít fel, iszonyú fáradtság tör rám. Úticélunk még messze van. Frankfurt­ba robogunk (bár ez erős kifejezés, mert a szlovák buszok szá­mára sebességkorláto­zást vezettek be...) a nemzetközi könyv­vásárra a Szlovák Iro­dalmi alap szervezésé­ben. Reggel hétre meg­érkezünk. A parkoló­ban ellepjük a mosdó­kat. (Milyen tiszták!) A buszba már üde, ele­gáns, kisminkelt höl­gyek és frissen borot­vált urak szállnak fel. Végre megérkezünk Frankfurtba, a Vásár­városba. Tizenegy na­gyobb csarnok és ki­lenc pavilon... A volt szocialista országok a hár­masban vannak, oda kell valahogy eljutnunk. Kísérőnk azt javasolja, menjünk busszal, hiszen a vásár te­rületén állandó járat közlekedik. Hazai busztapasztalataimra gondol­va - gyalog vágok neki az útnak. Félórai gyaloglás és mozgólépcső­zés után eljutok a hármasba. Szép és még szebb könyveket lá­tok, meg legszebbeket. Hazai ma­gyar kiadóinkat hiába keresem. A szlovák nemzeti pavilonban az első napon kitettek a polcra két Ma- dách-könyvet, de azon nyomban lá­buk kelt. Nemcsak a szép könyveken ámuldozom, hanem azon is, hogy minden működik. Méghozzá jól és pontosan. A tizenegyre hirdetett előadás pontban tizenegykor kez­dődik, a pendelbusz valóban pend­lizik. El kell jutnom a sajtóközpontba. Gyalog messze van. Menjen busz­mar busz ló és ták í V1SZ( kent liktu A seg 1 szí a rokk szép esős szép eszn Szép mér: fok. mini nek. Ti csak mén múlt túrá dául gam szán vese kird A F hián ragc junk ban, téri bői Side mer rű 1 dála dák, olea vet, is (4 A alak tere: ge­hog; Goethe szülőháza szál, mondják. A pavilonból kilépve ott áll a kisbusz, elérem még, és fél perc alatt a sajtóközpontban va­gyok. Nem kellett volna sietnem, mögöttünk még egy busz jön, a mö­gött még egy... A Vásárváros környéke Elég könyvet láttam, kószálok egyet a környéken. A ceruza formá­jú, 265,5 méter magas toronyház előtt (nem engedtek fel a legfelső emeltre, nem turisztikai látványos­ság ez kérem, ez hivatal, itt munka folyik!), amely némelyeknek raké­tát, másoknak rúzst juttat eszébe - könyvsátrak sorakoznak. Minden mennyiségben árulnak öreg köny­E ból. a h a ha dob' Az i kac; bori addi pírfi a vii szül ban; verr ha nak renc N

Next

/
Oldalképek
Tartalom