Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-09-05 / 35. szám

A pám, aki az ötletek embere volt, egyszer azt mondta, hogy azon a júniusi reggelen a góti­kus város kinézett magának bennün­ket. Nem kérte beleegyezésünket, hanem kirángatott az úttól megfá­radt, vénséges vonatból, amelyik a családot idáig szállította, szigorú karanténon gördítve át a visszatele­pülő életet. Egy messze tűnt napon bőrszíjakkal átkötött öreg bőröndö­ket hajított utánunk, és útnak indí­tott ideiglenes szálláshelyünk felé; az a nap az összes betegségek közül a tífusztól félt a legjobban, ezért kotorászott a jutazsákokban, ezért nyeletett velünk amerikai tablettá­kat, melyeket desztillált vízzel kel­lett bevenni, és ez a jelenet, ahogy a katonaorvos azon a hajdani pero­non nyelvünkre tette a nagy fehér korongokat, az első áldozásra emlé­keztetett, nagymama pedig, aki nem egészen értette, miről van szó, letér­depelt a keramitkockákra, és lehaj­totta a fejét, mintha imát mormolna magában. Te pedig jól megjegyezted a várakozással töltött órákat egy irodában, ahol jól ápolt emberek sürögtek fontos ügyekben. Az író­asztalnál ülő fiatal nő karácsonyfá­kat firkált egy papírra, vagy rúzst vett elő a retiküljéből, fémtokból elöbújó piros nyelvecskét, kifestette a száját, kisujjával igazítva meg a kontúrt. E mágikus műveletet kö­vetően alumíniumkannát tett föl a rezsóra, és harsány kekszropogta- tás közepette teát főzött magának. Apa félénk kérdéseire - hogy med­dig kell még vámunk, hiszen nagy útról jövünk, és tegnap reggel óta egy falat sem volt a szánkban, mivel a kenyerünk már Grodnónál elfo­gyott - foghegyról válaszolgatott, és szünet nélkül ropogtatta a kekszet, amitől szánkban váratlanul összefu­tott a nyál, ádámcsutkánk idegesen ugrált, nyelvünk megvonaglott. A nő gonosz közönyös tekintetet vetett a sarokban ülő vagy inkább gondter­helten gubbasztó emberekre. — Mi­csoda népek - dünnyögte dühösen -, egy hétig utaznak, aztán pár óra . miatt odáig vannak! Már rég meg­szokhatták volna. Akinek nem tet­szik, kimehet a folyosóra. Hosszas nyaggatás, duzzogás, hallgatás, könyörgés, miegymás után végre előhozott a másik szobából egy lepedőnyi rózsaszín űrlapot, és teát szürcsölgetve részletesen kikér­dezte apát és anyát születésük ideje és helye, felekezetűk, utolsó állandó lakhelyük felöl, s amikor apám fog­lalkozása került sorra, apa némi ha­bozás után kibökte, hogy szellemi dolgozó volt, pontosabban cirkusz­igazgató a háború előtt; láttam, hogy minden szem rám, a négyéves gye­rekre szegeződik, hogy túlbuzgóság­ból vagy hogy az idegen nőnek im­ponáljak, nem fogom-e elárulni apa valódi foglalkozását.- Hol dolgoztunk a háború alatt? - kérdezte bele személytelenül a le­vegőbe, a szobát betöltő ürességbe.- Fűrésztelepen dolgoztam - fe­lelte apa, mire a fiatal nő felugrott az íróasztal mögül, és átment a szom­széd szobába, ahonnan egy magas, kopaszodó, katonacsizmás férfi tár­saságában jött vissza.- Nézze, direktor úr - mondta felindultan —, mit művelt az embe­rekkel a háború. Az úr cirkuszigaz­gató volt, de a megszállás sötét évei­ben fűrésztelepen dolgozott. Egy ilyen művelt illető! - És ettől kezdve pazníewski mintha barátságosabban nézett vol­na ránk, árva, kuporgó várakozá­sunkra, érthetetlen idegenségünkre. Én pedig lopva megtapogattam a rongyzacskót, amit anya kötött a nyakamba, és éreztem, hogy fon­tosságom egyre növekszik, ugyanis én őriztem apa valódi iratait: az utolsó zsoldszelvényt 1939 szeptem­beréből és a megviselt katonaköny­vét, továbbá az apa vezeték- és keresztnevét, vallását, rendfokoza­tát és mozgósítási kötelékét feltünte­tő alumínium dögcédulát.- A légből kapott adataiddal egy­szer még bajt hozol ránk - mondta enyhe szemrehányással a hangjában anya, miközben feldobáltuk batyu­inkat a viharvert teherautóra, ame­lyet sofőrje a földre terített pecsétes kabáton fekve sebtében javítgatott.- Végig a háború alatt meg utána is cirkuszigazgatónak adtam ki ma­gam, és ez be is vált — felelte apa, s a nyomaték kedvéért megigazította háziszőttesből varrott, viharvert sil- des sapkáját, amelynek a papundekli és nemezbélésig behasadozott anya­ga feltárta minden titkát, a nyers szálakat és szövetfesléseket, amitől apám a hosszú nyakával olyan lett, mint egy napraforgó vagy inkább madárijesztő. A holdvilágképű sofőrrel felvált­va küszködtek a kurtáival, s mikor a motor néhány akkurátus káromko­dásnak engedve beugrott, Végiggör­dültünk a kövezetlen utcán egyenest a Bydgoskán álló hatalmas kőház elé, ahol az elkövetkezendő évek során idegenségünk érlelődni fog. Albérlőként beköltözött velünk a tá­gas szobákba régi házunk, az ottani ködlepte folyó meg a régi város, és mindegyre visszatértek lassú beszél­getéseinkben, melyek mindig így kezdődtek: emlékszel?; és az ott­honnak ez a kettőssége megfosztott önmagámtól, mivel úgy éreztem, hogy egyformán tartozom mindket­tőhöz; e köztes állapotban, valahol félúton, nem tudtam rászánni ma­gam a végső szakításra. Másságomat főleg akkor éreztem, amikor a ház­beli gyerekekkel játszottam az udva­ron, akik néha nem értették egy-egy szavamat, vagy kinevették enyhén kántáló beszédemet, és „bűgris“-nak csúfoltak, ami számomra a legna­gyobb sértés volt. Másságom becsü­letének védelmében számos ütköze­tet vívtam, az udvarokon és a lép­csőházak sötét zugaiban verekedtem kortársaimmal, vagy piros befőttes- gumiból fabrikált csúzlival lövöldöz­tem üldözőimre mindaddig, míg apám fennhangon tűnődni nem kez­dett, hogy mi lesz belőlem, és olykor ebéd közben feltette ezt a kérdést, mintha nem is tőlem várna feleletet, hanem valakitől, aki az előszobában áll. Nem várt alamusziságom annyi­ra kihozta a sodrából, hogy sokszor meg se várta a teát. Ezt, akárcsak a ház többi lakója, borsmentából főztük, ami nagymama szerint a ha­nyatlás és hallatlan lecsúszás jele volt.- De mikor a lelkét is kiszekíroz- zák a szegénykének - állt a pártom­ra ilyenkor, és vált csendes bűnré­szesévé minden verekedésemnek. Én pedig az ilyen pillanatokban arról meséltem, hogy Mroczekéknál az első emeleten disznót tartanak a fürdőszobában, ezt az udvarbeli fiúk mondták, és az ajtó előtt fülelve tisztán hallottuk a karácsonyra tarto­gatott állat röfögését.- Kelekótya beszéd - mondta nagymama -, hogyan is lehetne a jó­szágot emberi hajlékban tartani és közösködni vele, mint a cserényben?- Hiába bizonygattam, hogy a fiúk látták a disznót a fürdőszobában. — Valami tatár népség, ugye? — düny- nyögte, és gyorsan témát váltott, apa meg a szobában fel-alá járkálva a há­borús kalandjait mesélte, különös előszeretettel idézve fel azt az augusztusi napot, amikor a Nyeme- nen túli negyedik lovasezred tartalé­kos tisztjeként, szűkszavú táviratot kapott: „Sárga harckészültség elren­delve“, és rohant az irodába, a pán­célszekrényből elővette a megfelelő dossziét, és elrendelte az ezred hirte­len hátravonását békebeli állomás­helyére, Snipiszkibe. Nem mulasz­totta el mellékesen megjegyezni, hogy ha az ember harminchárom éves, egy nemes tartású telivér kan­cán ül, a nyeregkápáján meg szablya függ, akkor a háború egész egyszerű dolognak tűnik, habár beismerte, hogy mindabból, amit átélt, legjob­ban a fejvesztett visszavonulás visel­te meg, amikor a századok éjszaka kínkeservesen caplattak a sereg vé­gén a sáros földutakon. Ha búfelejtő- nek felhajtott néhány kupica snap- szot, egyhuzamban negyven katona­nótát is elénekelt, vagy lovaglóülés­ben bolondosán ugrándozva a szék­kel keresztülügetett a szobán, anya pedig sopánkodott, mert attól félt, hogy vitézi hóbortjai kedvéért poz- dorjává töri a németektől maradt bútorokat. Apa akkoriban könyvelő volt egy vadászsörétet gyártó szö­vetkezetben, és minduntalan azt mondogatta, hogy ki nem állhatja a számokat meg a gubbasztást a mér­legkönyv fölött. Anya olykor odaült mellé segíteni, ha sürgős munkája akadt, és apa, mielőtt hozzáfogott volna a szemrontó éjszakai robot­hoz, elmondta néhányszor, hogy a könyvelés egyáltalán nem neki való. L eszakított ruhaujjak jelezték, hogy idegen vagyok ennek a nagy vörös téglaháznak az udva­rán, meg egy hatalmas púp a homlo­komon, amit nagymama, aki min­dennek tudta a módját, a wolfram- acél nagykéssel szorított le, betört fejemet meg bejódozta, miután a seb körül lenyírta fakó hajamat. Igazán nem tehettem róla, hogy magányos voltam a pajtásaim között. Volt, mi­kor ezért az idegen, ködbe vesző várost okoltam, ahonnan elragadott az áttelepülőket szállító szerelvény. Főleg a város volt a hibás, amikor olyan szavakkal bocsátott útra, me­lyeket itt senki sem értett, és olyan tájszólással, amely elárult minket, jöttmenteket, valahányszor megszó­laltunk a villamoson vagy a boltban. A távoli város káros befolyása ellen küzdve, elkezdtem hazahordani a tengermelléki dialektus csikorgó szavait, ezt a szörnyű karattyolást, amit tüntetőén átvettem, mintha egyik pillanatról a másikra ezzel akarnám kiűzni azt a sok kántálást és selypegést, amivel még mindig tele volt a lakás. Mindenáron szaba­dulni akartam a másságomtól, elrej­tőzni, beleolvadni az itteniségbe, de minél hűségesebben igyekeztem ud­varbélinek látszani, annál gyakrab­ban árultak el olyan apróságok, ame­lyek csak pajtásaim számára voltak érzékelhetőek. Harsány röhögés fo­gadta, amikor közülük valónak akar­tam látszani, s nekem még jobban fájt az egész, s elkeseredetten hú­zódtam vissza megbélyegzett vilá­gomba. Egy őszi napon azon kaptam apá­mat, hogy három aranyranettet do­bál a levegőbe, s olyan megfeszített figyelemmel gyakorolja ezt az, uram bocsá, zsonglőrmutatványt, hogy a homlokán kötélvastagságban kidu­dorodik az ér. Csakhogy néhány ügyetlen mozdulat után az egyik aranyranett mindig leesett a földre, s vígan végiggurult a frissen vikszolt parkettán, én pedig értetlenül álltam apa hirtelen átalakulása előtt, aki a számokba belefáradt könyvelőből egyik napról a másikra cirkuszossá vedlett át, s a gyermek kegyetlensé­gével észrevettem, milyen nevetsé­ges, ahogy elgyötört arccal a földo­bált almákra mered, érthetetlen kiál­tásokat hallat, s pojácaként hado­nászva rohangál a hodálynyi szobá­ban, menthetetlenül azonnali ku­darcra ítélve.- Ne lábatlankodj - mondta gond­terhelten anya, s fekete haja a sze­mébe hullott. - Papa dolgozik. Én meg képtelen voltam megérte­ni, mi készteti apámat egy napon arra, hogy munkából hazajövet órá­kig zsonglőrmutatványokat gyako­roljon a legnagyobb szobánkban, ahova a Bydgoska utcából behallat­szott a Mokryba tartó villamosok csörömpölése. Jól láttam, mennyire elgyötört, nyugtalan, arcán lelki kín tükröződik, amikor a gyakorlattól kimerültén lihegve, gyöngyöző hom­lokkal, reményvesztetten nyúít el a padlón, mint egy öreg bohóc az utolsó előadásán, nyugdíj előtt. És, vergődése iránt tökéletesen érzéket­lenül, ott hevertek mellette a péppé zúzott aranyranettek, balsorsának könyörtelen előidézői.- Nem kívánnak túl sokat tőled? - kérdezte anya, miközben hozzálá­tott ingem ujjának felvarrásához; az udvaron tépték le a legutóbbi vere­kedéskor, amikor másságom idegen ökölként fordult ellenem.- Olvasták az űrlapon, hogy cir­kuszigazgató voltam - lihegett apa -, ezért kitalálták, hogy az ünnepély műsoros részében, a kulturális-nép­művelési tevékenység keretében mutassanak be pár trükköt, és én nem vallhattam be, hogy annak ide­jén a foglalkozási rovatba kitalált adatot írtam be. Nincs más hátra, hogy egy hónapon belül megtanuljak egy-két fogást. Inkább hozz még almát a konyhából. Ezek már telje­sen összetörtek. Apa új hóbortja, csökönyössége és valami szomorú szükségszerűség következtében egy hónapon át na­ponta legalább egyszer almapempöt kellett ennünk, gyakorlás közben annyi pompás gyümölcsöt tett tönk­re, annyi első osztályú szürke- és aranyranettet, selyemalmát, pár­ment és oberlandert vert szét. Em­lékszem, hogyan szaladgáltam egy kis füzfakosárral gyümölcsért, ami­től, úgy hittem, apa és valamennyi­ünk sorsa függött, ő pedig munkából jövet bevonult az almákkal a nagy­szobába, és órák hosszat hallgattuk, hogy pufognak és gurulnak szerte­szét a lepotyogó almák, míg Mro- czeknek el nem fogyott a türelme és fel nem kopogott a partvissal. Ami­kor apának sikerült néhányszor fel­dobni és elkapni a golyókat, úgy örült, mint egy gyerek, és vacsora közben optimizmussal tekintett a jö­vőbe, később viszont, amikor nem sikerült neki, megint iszonyú letört- nek látszott, és nagymama félt, ne­hogy nyilvánvaló elhagyatottságá­ban kezet emeljen magára. így tehát, miközben diszkrét közönségként leskelödtünk utána és szemmel tar­tottuk, titokban figyelve ügyeskedé­sét, ö makacsul és állhatatosan do­bálta az almákat, vagy a zsonglőrkö- dést hirtelen félbeszakítva feltépte az ajtót, hogy rajtakapja anyát vagy nagymamát, vigyázóit hirtelen átala­kulásának, amely egy délutánon ál­dozatul vetette őket a sorsnak. Sze­gény, holtfáradt apám, miután kiful­ladásig zsonglőrködött a színes al­mákkal, olyan volt, mint a végzet kiszemeltje, egy kulturális program megbélyegzett szereplője, akit ronggyá nyűttek a próbák órái és a mélységesen titkolt kétségbeesés.- Nagyon lassan haladok - mond­ta anyának, ö meg, hogy apa észre ne vegye, a konyhába ment megtö­rölni a szemét a zsebkendőjével, és onnan hallgatta, hogyan potyognak és gurulnak széjjel az almák a nagy­szoba parkettjén, ahol az állandó idegfeszültségtől és kapkodó mozdu­latoktól elgyötört apám szenvedései mintha sose értek volna véget, és nem tudom, hogy azokban a különös napokban, amikor apa a cirkuszi számra készült, miért éreztem még erősebben, hogy idegen vagyok, menthetetlenül más. Láttam, mint húz át piros ceruzával hirtelen meg­öregedett apám a falinaptárban min­den elmúló napot, amely a végkifej­lethez viszi közelebb.- És ha mindent elmondanál és bevallanál? - javasolta neki anya, amikor már közel volt az összerop­panáshoz.- Lehetetlen - felelte. - Elkezde­nének kotorászni. Éjszaka felugrott az ágyból, kért három friss jonatánt, és hatalmas eltökéltséget sugárzó arccal átment a nagyszobába, hogy előélete alibijét ismételgesse, engedelmességre kény­szerítse ezt a hiteles tanúbizonysá­got, ezt a minden kételyt eloszlató, minden kérdőjelet megszüntető tényt.- Szerzek neked orvosi bizonyít­ványt - ajánlotta anya, óvatosan válogatva a szavakat.- Megígértem, hogy nem okozok csalódást — felelte megtört hangon apa. — És különben sem hiszik el, hogy beteg vagyok. Azt gondolják, azért betegedtem meg, hogy felbo­rítsam a meghirdetett programot. T7 ___ j idő óta enni sem evett, LiC V és erővel kellett kivon- szolni a nagyszobából, ahol gör­nyedtem kifordult tagokkal, mint egy pojáca, gépies mozdulatokkal, esetlenül dobálta föl az almákat. Éj­szaka álmában kiáltozott, vagy ki­ment a konyhába, elölről kezdte megalázó gyakorlatait, úgyhogy anya félelmében éjszakára kitette az ablakpárkányra az almáskosarat, egyre jobban aggódott apa egészsé­géért, aki néhány nap leforgása alatt eleven, meztelen idegek gombolya­gává változott, amelyre nem hatot­tak sem a nyugtatok, sem nagymama teája, amit a még odaátról vászon­zacskóban hozott tizenkétféle fűből főzött. Szinte ösztönösen éreztem, hogy házunk fölött fenyegető erők gyülekeznek, topognak a lábtörlőn és beleesnek a levélszekrénybe. Átel- lenben a legmagasabb gesztenyefán minden éjjel kiáltott a bagoly, és nagymama egy öreg ládából elővette az Ostrobrámai Szűzanya képét, hogy elhárítsa a szerencsétlenséget, amelyet a tetőkön „cicázott“, ponto­san úgy, ahogy a futó zápor forgatta ki esti szélrohamaival a girbegurba sövényeket és csapkodta a fa ablak­táblákat a Klonowicz utcán. Úgy tűnt, hogy ez az idegen világ, ame­lyik még nem fogadott el bennünket, vagy talán ahová mi nem érkeztünk meg végleg, mert fél lábbal még valahol nagyon messze voltunk, in­gataggá és bizonytalanná válik. Ok­tóberi hajnalokon hidegtől vacogó napok kuporogtak a kapualjakban, hogy aztán egy ilyen átalvatlan éj­szakán elfogadjanak egy meggyötört életet, és a lakásba lépő mentőorvos ugyanezzel az éneklő hangsúllyal mondta, hogy apa masszív szívin­farktusban meghalt. Ez éppen akkor történt, amikor a reggeli gyakorlás után elégedetten közölte, hogy fél percig zsonglőrködött hibázás nél­kül, és ahogy ezt kimondta, valóban volt cirkuszigazgatónak, zsonglőr­nek, varázslónak, sorsa teljhatalmú urának érezte magát. Hirtelen pusz­tulása óriási meglepetést keltett, ugyanis Bydgoska utcai házunkban többségében fiatal emberek laktak, és a halálnak ott egyelőre semmi dolga nem akadt. Basa István fordítása ANÓKA E! ÜZE Sohasem vagy hogy egyedül magad. Nem téged f voztál el önmaj Nincs olyan ben ne lennél a gondolatában Legfeljebb ol amelyben te másra. Nem látod, 1 szagolod, nem t latot. Mégis a; sabb valóság. / Tr Trafikosl Sellőnek Nála s feledem pli A doktor úr könnyebben A trafikoslái egyszer szép Különben ke a kedvességi Én róla mint A tulaj csak Beteg a lány kért kilencv< zeniül m is mások A rr A majmot let Nézi az értjei Hisz ugyanúj Összeállította: Mislay Edit

Next

/
Oldalképek
Tartalom