Vasárnap - családi magazin, 1993. január-június (26. évfolyam, 1-22. szám)

1993-05-16 / 19. szám

és detektív hét. ön is az. De ön t boldogtalan. És nem teni magán. Én tudok, tudni, ön meg fogja a tiszta igazságot, néhány adatra van ;em. Mikor vette észre , hogy valami nincs i? iltö legyintett, már nagyon régen... /el ezelőtt... csak most... most el magát? Persze azt a, rá fog jönni magá­y van. lyes. Tartsunk tehát Mi volt az első gya­3g? gyón nehéz azt így elmondani... Talán egyszerre jött... Egy szrevettem, hogy va- legváltozott... nem tetszik érteni, kül- inden úgy volt, mint l. Az íze lett más az k. .. igándetektív mosoly­om - így szokott ez \ztán jött a többi, Másképpen kezdett hi a... l. .. és mindenből hi- az a valami, ami ad- met és örömet és hi- t az életemnek... Ol- íbáltam, tanulni, dol­részt venni junk. Majd aztán. . először azt vette :re, hogy elhidegült. zeszélyeskedni kez- cor maradt el először , anélkül, hogy meg tudta volna mondani, hol járt? A költő felpillantott.- Micsoda, kérem? - kér­dezte udvariasan.-Nos, hát... az asszony.- Miféle asszony?- Az istenért — hát az izé... kedves feleség. A költő vállat vont.- Nekem nincs feleségem. A magándetektív egy ön­kéntelen, türelmetlen moz­dulatot tett.- Kérem, hiszen én nem polgári értelemben gondol­tam... Előttem nem kell az ilyesmi miatt restelkedni - azért vagyok itt, hogy ép­pen a legdiszkrétebb ügyek­ben nyomozzak... Szóval, nem feleség, hanem barátnő.- Barátnő?... Vagy úgy, hogy az én barátnőm... A, dehogy kérem - azokra nem is gondolok... De nem ez a komoly baj, különben je­lenleg nincs is barátnőm... A magándetektív alatt reccsent egyet a szék, ahogy megmozdult.- Vagyis hát - mondta, és torkát köszörülte - valami pénzügyről van szó... talán az üzletfele? Nem úgy visel­kedik, hogy a megállapodá­suk... Vagy az a gyanú me­rült fel, hogy az elszámolás­nál ... Tessék bizalommal el­mondani, majd utánajárunk. A költő jóízűen nevetett.- Üzletfél? Megállapodás? Elszámolás? Énnálam? A magándetektív felállt. Egy futó pillantást vetett az órára, még mosolygott, de a hangja egészen más volt.- Hár kérem, mivel szo- gálhatok? A költő is felállt. A tekin­tete valahová a messzeségbe volt irányítva, kissé felemelte a karját.- Hová repül az ifjúság?- mondotta tiszta, csengő, panaszos hangon. A magándetektív hátrált.- Tessék?- Igen - hová repül az ifjú­ság? Ki rabolja el illúzióin­kat? Miért válik boldogtalan­ná a tiszta lélek? A levél miért hull le, a tavasz miért múlik el? Aztán egyre hangosabban: Meztelen vállán kereszttel Mért vonaglik az igazság, Mikor püffedt paripáján Gőgösen feszít a gazság?- Nos? Miért? Ki okozza ezt? Ki akarta? Kinek érde­ke? Hol az Isten? Mi az igaz­ság? Ezt nyomozza ki! Ezért jöttem önhöz! A magándetektív levegő után kapott.- Kikérem magamnak!- kiáltott aztán rikácsolva, pulykavörösen. - Micsoda ostoba vicc ez? Nekem nincs időm ilyen ostoba viccekre! Az én időm valamivel drá­gább, mint az úré! Szemte­lenség! A költő a falitáblára muta­tott.- Bocsánat, ön így hirdet­te magát: „Mindent meglát, mindent megtud, mindent ki­nyomoz.“ Azt hittem... egy pillanatra eszembe jutott... De nem akartam ugratni, szó sincs róla... Legfeljebb té­vedtem ... Nem először törté­nik ... Bocsánatot kérek... Nem akartam háborogni... És lassan, tűnődve elindult az ajtó felé. Kulcsár Ferenc versei Érintés A világot, melybe vakítón áradnak a fények, s keresztjén, mint az élők, halhatatlanul vérzek: mert vagy és mert leszel, megtartja örök érintésed. Kehely Ki megélte már a léted, s mint borral telt kehely, túlcsordult vele, nem tud többé nem-tudni téged, szomjúsága elönti végleg: tél hava, nyár heve - övé a gyász sebe - minden, mi vérzőn tündököl. Oltár Emléked zuhog, mint zokogó zápor, újra és újra szentély lesz a vágyból, oltár, melyen kigyúl aranyfüst szemed, és zsoltár izzik benne, örök emlékezet. Melled, mint az égő nap, világít, ó, édes Lény, Id világokat ámít. Zápor Amióta hívtál s hívtalak, gyermekkorom örök és névtelen, zöld vadonját járom: igád s igéd színarany, mint gyümölcs a fákon. Hívtalak, hívtál: szépséges némán, tengerzön árad - mélységed, mosolyod, titkaid várnak. Amióta ismersz, ismerni vágylak: mint zápor a fűvel, tenger a széllel, úgy szólok véled nappal és éjjel. itt Watkins. le kérdések űvész meg- 'e Watkins e beszélge­em a ham- 1. >tt Porson. s. Catkins tils ta le, ahonnan a kastélyt teljes egészében láthatta. Ott pillantotta meg ót Raphael Sant, aki a parkon át a környék szemrevételezése­kor volt visszatérőben. S mivel Porson elbeszélése az újonnan érkezett férfiról felkeltette az érdeklődését, odament a fes­tőművészhez, hogy elbeszélgessen vele az éjszakai festésről. Teddy Watkins nem vette észre Sant érkezését. Éppen befejezte a lady Aveling inasával folytatott nyájas beszélgetést. Az inas három kutyus kíséretében visszatért a kastélyba. Watkins energikus mozdula­tokkal keverte ki a festékeket. Amikor riasabban beszélt Watkins, és elmagyaráz­ta nekik, hogy a zöld festéket alapszínnek szánta a festményéhez. Ez egy egészen új technika, közölte, melyet ő maga talált ki. De nincsen szándékában minden arra járó­nak felfedni alkotói módszerének titkát. Mindkét férfi nyomban faképnél hagyta ót. Sötétedni kezdett, az égen feltűnt az első csillag, majd a többi is. A kastély épületének egyes részei egybeolvadtak, sötét sziluetté váltak. Később világosság gyűlt néhány szoba ablakában. A festőállvány akkor már elhagyatottan állt a parkban. AKASTÉLyBAN lolnap éjjel Sant a festóállvány közelébe ért, meglepte őt a rendkívül világosan tündöklő zöld teni? szín. Mit akar ez csinálni ezzel a szörnyű zöld festékkel? — töprengett magában. Watkins hátrafordult. Rájött, hogy osto- it, amit sö- baságot követett el, amikor az inas szemé- ndta Wat- ben nagyon érdekesnek akart látszani. Bizonytalanul Santre nézett. •tette ellen _ Elnézést kérek - mondta Sant -, de ez a zöld szín valósággal megdöbbentő. Mit z — felelte akar csinálni vele? istélyt fes- Watkins igyekezett úrrá lenni a hely­zeten. Porson. — Ha ide fog járkálni, hogy engem za­ty Aveling várjon - kiáltotta -, akkor bemázolom éjjel leg- vele az ön kíváncsi ábrázatát, yezte meg Sant indulni készült, mivel volt humor­aki eddig érzéke, s ezen felül béketűrő ember is ^ volt. Az erdőn áthaladva találkozott Porson- új vászon- nal és Wainwringhttal. ellékekkel — Ez a férfi vagy zseni, vagy veszélyes baktatott holdkóros - mondta. — Menjenek, nézzék lszerelését meg azt a zöld színt... intőn rak- Porsonnal és Wainwringhttal már udva­Watkinsnak és a hozzá csatlakozott társának sok volt a munkája a közeli bozótban. — Ott van az öltöző mondta a társá­nak. — Mihelyt a komoma elmegy a gyer­tyatartóval, s lemegy vacsorázni, bemá­szol oda. Mily gyönyörű ez a kastély a csillagok fényében, sok-sok ablakával... Bizony, Jim, nem akármi lehet festőmű­vésznek lenni... Kifeszítetted a drótot a díszkertből kivezető úton? Watkins az öltöző ablaka alá ment, s az összecsukható létrával vesződött. Jim a társalgót bámulta. Hirtelen a bokrok közt, Watkins köze­lében erős puffanás hallatszott. Valaki megbotlott a drótban, melyet Watkins társa feszített ki. Majd valaki súlyos cipőkben szaladt a kavicsos utacs- kán. Watkins nyomban összecsukta a lét­rát, s futni kezdett. Úgy tűnt neki, hogy ketten futnak előtte, s közvetlen közelé­ben a társa körvonalait ismerte fel. Átug­rotta a díszkert alacsony kőfalát, s a park­ban találta magát. A fák között szaladtak a sötétben. Wat­kins erős férfi volt, s hamar utolérte az előtte futó alakot. Nem szólalt meg egyi­kük sem, de amikor a férfi mellett szaladt, Watkins gyanakodni kezdett. Ekkor a má­sik férfi megfordult és meglepetten felkiál­tott. Ez nem Jim, villant át Watkins agyán a gondolat, s abban a pillanatban az isme­retlen a lába elé vetette magát, s mindket­ten a földre zuhantak.- Segítség, Bili! - kiáltotta az ismeret­len, amikor a harmadik férfi utolérte őket. És Bili segített is neki, kézzel-lábbal. A ne­gyedik, valószínűleg Jim, letért az útról, s eltűnt az ellenkező irányban. Hogy a következő két percben mi tör­tént, azt Watkins alig érzékelte. Csak arra emlékezett vissza, hogy birkózott azzal a két férfival. Többen is összerugdosták testének legkülönfélébb pontjait. Amikor világossá vált számára, hogy mi is történik, Watkins a-pázsiton ült, s körü­lötte — amennyire látni lehetett a sötétben- nyolc-tíz férfi állt. Watkins azt hitte, hogy elfogták. Ám hamarosan észlelte, hogy nem bi­lincselték meg; később pedig valaki egy üveg brandyt nyomott a kezébe.- Magához tér - közölte egy hang, melynek tulajdonosában Watkins a ham- merpondi inast ismerte fel.- Elfogtuk őket, uram, mindkettőjüket- mondta az a férti, aki az imént az üveget nyomta a kezébe. - Hála önnek, elfogtuk őket. Erre a megjegyzésre senki sem felelt. Watkins pedig nem is értette, miről van szó.- Magától nem tud lábra állni — mondta egy energikus hang. - Azok a gazemberek majdnem megölték. Teddy Watkins úgy döntött, hogy amíg meg nem érti, mi is történt, hallgatni fog. Észrevette, hogy a sötétségbe burkolódzó alakok közül ketten szorosan egymás mel­lett állnak, mintha meg lennének bilin­cselve. Ketten...! Ebben a pillanatban Watkins megértet­te a helyzetét. Jót húzott az üvegből és az inas segítségével lábra állt.- Ezer köszönet, uram - mondta valaki.- Lord Aveling vagyok, ön valóban lekö­telez engem. Nőm, lady Aveling briliánsai vonzották ide a kastélyba ezeket a rab­lókat.- Nagyon örülök, lord, hogy megismer­hetem önt - mosolyodott el Teddy Wat­kins.- ön bizonyára észrevette azt a két csirkefogót, amint a kerten át szaladtak, s utánuk iramodott.- Valóban így volt — bólintott Watkins.- Látom, hogy a járás fárasztja önt- jegyezte meg lord Aveling, amikor már mindnyájan a kastély felé haladtak. - Fel­kínálhatom önnek a karomat? És így Teddy Watkins az öltöző ablaka helyett a főbejáraton ment be a hammer- pondi kastélyba, lord Avelingra támasz­kodva. A két tolvajt bezárták a mosókonyhá­ba, ahol három rendőr és két, csőre töltött puskával felszerelt erdész őrizte őket reg­gelig, amikor majd elviszik őket a rendőr­ségre. Watkinsot a szalonba vezették. Hellyel kínálták, s hallani sem akartak arról, hogy még az éjszaka folyamán visszatérjen a fa­luba. Lady Aveling számára Watkins rend­kívül eredetinek tűnt. Megmutatta neki a briliánsait is... Teddy Watkinsnak volt annyi esze, hogy ne fecsegjen sokat, s ha beszélgetés közben mégis nehéz helyzetbe került, el­kezdett panaszkodni a fájdalmaira. Végül a derekában is fájdalmakat érzett és sóhaj­tozni kezdett. Rögtön rájött mindenki, hogy Watkinsnak pihenésre van szüksége, s hamarosan a hálószobájában találta ma­gát, mely közvetlenül lord Aveling lakosz­tálya mellett volt. A napfényes reggel az állványt, a zöldre mázolt vászonnal együtt elhagyatva talál­ta a parkban, a hammerpondi kastélyt pedig nagy ijedelemben. Watkins eltűnt - lady Aveling ékszerei­vel együtt... Sági Tóth Tibor fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom