Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-03-27 / 13. szám

Utódaid ír aratnak is, r int nekünk, ■telni fogják etteid a jók, Iheim Leibniz óla * 1a. hogy néhány zni magával és az én kívánsá- támadt itt. Az s sokan jöttek >rrába, szájába ík, majd elfed- nindegyik, aki ;se a trónoló is, a, mit tegyen, idenkit. Meg is >an bízni, mint ■ mégis: nem logy lenne ez al jár; minden- s ellenérveket ihatni. Hacsak :sak olyan ta- aj^c a mulat- rezték; ugrán- ket, párnákat kröt tartottak, és szemetet, elölről tették; :ett taknyát is ik sehogy sem logy az ilyen amikor a rajta ülötte hűsége­íogy az egyik uppant. S íme s látom, hogy í a trónra, és úl másképpen <, támasztgat- itt mindenki ért odalépek, temet, mások , aki előzőleg ront közénk, ányan bizony gamhoz térni udakolják, ki ángatni kezd, hogy semmit 'essem, ámde ■ nyakamba is njrneg, mily nradni, vagy :em el onnan, gy valaha is réssé e magas jé.“ Mindenütt rossz az igaz­gatás Főként azért nem, mert fölismertem ott, hogy bár ezek az uralkodók a világ kormányzóinak szerették volna neveztetni magukat, mégis min­denütt csak a rendetlenség uralkodott. Hiszen ha a trónoló akár közvetlenül, akár a csöveken át magához engedte alattvalóit, és ha akár közvetlenül, akár mások ösztönzésére hozta is ítéleteit, legalább annyi jogtiprást, láttam, mint amennyi törvényességet tapasztalhattam, legalább annyi sóhajt és nyögést hallottam, mint amennyi vigasság hangzott; így aztán világosan megértettem, hogy az igazság a jogtalansággal, a hatalom pedig az ítélkezéssel keveredik, s hogy a városházák, a törvényszé­kek, a hivatalok, éppúgy műhelyei az igazságtalanságnak, mint az igazságnak, s végül hogy akik magukat e világban a rend oltalmazói­nak hívatják, gyakran (sőt még gyakrabban is) védelmezői a rendet­lenségnek, mint a rendnek. Eltűnődtem hát, mennyi hívságot és csillogó nyomort leplez e foglalkozás, megáldottam művelőit és elmentem tőlük. Dobossy László fordítása * Négyszáz éve született a népek tanítója HOCMAN GÁBOR KÜLÖNÖS LÉNYEK Valami különös, érthetetlen lé­nyek ezek. Durván kiszakítanak bennünket az életet adó, tápláló kör­nyezetünkből, csak azért, hogy az­tán lassú és fájdalmas halál legyen a sorsunk. Nem esznek meg minket. Semmiféle hasznos módon nem használják fel a testünket. Miért? Talán valamiféle különleges, szá­munkra ismeretlen kéjt ad ez nekik, valami perverz örömöt, kielégülést, amelyet mi nem vagyunk képesek felfogni? Vajon mi lehet az oka, hogy olyan lassan, fájdalmasan va­gyunk kénytelenek meghalni, oly so­káig kell szenvednünk? Valóban, egy parányi könyörület sincs bennük irántunk. Ám halálunk előtt gyakran adnak még nekünk friss vizet, néha meg is érintenek gyengéd ujjúkkal. Nem jóakaratból teszik ám! Csupán a haláltusánkat akarják meghosszabbítani, le akar­ják lassítani a menthetetlen vég kö­zeledését, még hosszabbra nyújtani az agóniánkat, miközben álmodozó tekintettel merednek ránk és szagol­gatják bódító illatunkat, amelyet a halálunk közeledése megsok­szoroz. Talán kevésbé volna fájdalmas a halál, ha tudnánk, hogy elkerülhe­tetlen végünk valamely magasabb célt szolgál, például, ha holt testünk táplálékként szolgálna nekik, vagy valamiféle hasznos berendezést vagy lakóhelyet építenének belő­lünk, vagy legalább felhasználnának minket valamiféle más, de célszerű és elképzelhető módon. De nem. Ők csak figyelik, nézegetik a haldoklásunkat, a halál­tusát, amely néha gyors, de a leg­többször végtelen, fájdalmasan hosszú, s ha végül teljesen megszűn­tünk élni, egyszerűen eldobják a tes­tünket. Csak a legritkább esetben tartják meg egy ideig még aszott, kiszáradt tetemünket, amelyet olykor lepréselnek, hogy csak egy száraz, kétméretűre lapított vé­konyka lap marad belőlünk; máskor meg művészi kompozíciókat raknak ki belőlünk. Ám a leggyakrabban a mi holt, élettelen testünket egysze­rűen csak kidobják, a többi hulladék­kal együtt, a szemétbe... Halálunk előtt, persze, szinte el­halmoznak gyengéd gondoskodá­sukkal. Lehetővé teszik, hogy egyál­talán kikeljünk; a környezetünket számunkra értékes tápanyagokkal dúsítják, tulajdonképpen mindennel ellátnak minket, amire életünkben csak szükségünk lehetne: vizet ad­nak nekünk, megkapjuk az alapvető táplálékunkat is, kellemes meleggel vesznek körül minket, no meg fényt kapunk, fényt... De miért mindez? Csupán azért, hogy röpke idő múl­tán, életünk legszebb virágzásában megölhessenek minket és megelége­dést érezhessenek lassú kínhalálunk láttán. Gyakran egész csoportokban hal- doklunk, a halálraítélt testvérek szo­morú társaságában, egyikünk a má­sik után veszíti el az utolsó reményt, amikor az életet adó nedvünk már nem folyik ereinkben és fejeink egymás után konyulnak le, mind mélyebbre és mélyebbre, kétségbe­esett igyekezettel gyűjtvén az élet cseppjeit, s akkor görcsös erőfeszí­téssel feltárjuk a legféltettebb, bódí­tó, titkos illatunk utolsó maradvá­nyait... ... amelyet ők kéjjel szagolgatnak. Illatunk egy-két beszippantása után azonban meg is elégelik, elveszítik minden érdeklődésüket irántunk. Az én sorsom is beteljesüléssel fenyeget már. Annak dacára, hogy még teljes színpompában díszelgek, virulok, már érzem, hogy fejembe mind kevesebb és kevesebb nedű jut; hogy leveleim már lassan herva­doznak, bámulnák és fonnyadnak, széleik kezdenek törékennyé válni; hogy halálom bódító illata már be­tölti az egész szobát, amikor egy hang száll felém.- Lucia, drágám, légy szíves, dobd már ki ezeket a virágokat a vázából! Már egész elhervadtak, hozz néhány friss szálat a kertből, jó? MILAN RÚFUS A gyerekeit Tátra-Poliankán a kis mókusok diót kérni jártak az ablakunk alá. És úgy tudták elfogadni, amit kaptak, hogy ajándékunkkal ók ajándékoztak meg minket. S nem élt vissza senki sem sérülékeny bizalmukkal, bár kitárva hagyták rőt hátsó ajtaját a futásnak. Ilyenkor mindig a gyerekekre gondoltam. S arra, hogy ezt ók is ugyanúgy teszik, de ama bizonyos hátsó ajtók nélkül, nem tudván hova szaladni, ha rosszak vagyunk. Sérülékenyebbek általunk, mint ezek ott, és mint ezek ott, bizalmasak és csodálatosak. Kulcsár Tibor fordítása GYÖRGY ELEK Egyedül Az asszony a konyhában ült. Lecsót evett. Homlokára kiült a veríték, és minden nyelés után kapkodta a levegőt. — Istenem, hú, de rendesen csíp! Lányom, te nem kóstolod meg? A tányér üres előtted! Tudom, hogy erős, mint a mé­reg, de azért meg lehet enni. Nocsak üljél közelebb, hiszen már olyan rég voltál nálam! Nem tudom az idejét, hiszen tudod, öreg korában felejt az ember. Te is megtudnád, ha ily ' egyedül lennél, mint a nádszál! És te, lányom nem akarod meg­ismerni a saját anyádat? Nem látok már jól, gyere, üljél köze­lebb. El se hiszed, milyen rossz egyedül! Huszonnégy órát, nap mint nap! És te még lányom, azt akarod, hogy menjek öreg­házba?! Nem, nem megyek én! Ki tudja, adnak-e ott ilyen csí­pős lecsót, mint amilyet én csi­nálok. S ott még tíz évvel öre­gebbnek érezném magam, mint ami vagyok. Pedig az ismerő­sök azt mondják, hogy még mindig jó karban levő öreg­asszony vagyok. Az apád az egy nagy széltoló volt. Pedig én voltam a megtestesült jóság, minden ismerős tudja rólam bi­zonyítani. Egyszer mégis meg­csalt, a legjobb barátnőmmel. Tudtam én, hogy minden ba­rátnő ilyen! Nem az apádra haragszom, hanem a barát­nőmre. Meg tudtam volna foj­tani! így, a két kezemmel! Tényleg nem kérsz a lecsóból? Tudom, mit mondanak az or­vosok. Kerüljük a csípősét, a sósat, a fűszeres ételeket. De vajon mit ér az általuk előírt diéta? Az olyan ételnek nincs íze, nem akar lemenni. Tulaj­donképpen a csípős tartja ben­nem a lelket. Ha valamilyen étel nem csíp, meg sem eszem. Azért gyakrabban is megláto­gathatnál, főleg, amikor beteg vagyok. Ugyan, gondolsz is te a megfáradt édesanyádra! Ne­ked a jelen a fontos, és el sem hiszed, hogy egyszer te is meg­öregszel. Gyere, ülj ide köze­lebb, hogy jobban lássalak. Tu­dod, mi történt az egyik iskola­társammal? Hetvenegy éves volt, annyi, mint én, és özvegy, aztán harminc évvel fiatalabb özvegyasszonnyal volt viszo­nya. Pedig inkább hozzám jö­hetett volna. Nem tudom, mit akarhat egy férfi harminc évvel fiatalabb asszonnyal. És ráadá­sul a szeretkezés előtt megivott még két pohár bort, ahogy az asszony mondta. Mire a men­tők és az orvos megérkezett, meghalt. Szívinfarktus, vagy az Isten tudja mi történt vele. Lá­tod, így jár az ember, ha nincs tanácsadója. Azt teszi, amit jó­nak lát, épp úgy, mint én. Ha valami elromlik a háztartás­ban, nincs kire támaszkodnom, magam csinálom meg, ahogy tudom. A múltkor is biztosíté­kot javítottam, és kigyulladt tőle az egész ház. De azért megcsinálok mindent, bár leg­több bajom a kályhával van. Állandóan füstöl. Talán a szél­től van, úgy gondolom, mások is azt mondják. Csak a sze­memmel ne lenne baj! Alig lá­tok fél méterre, vagy talán még annyira sem. Amúgy megszok­tam a magányt. Ezt neked kell a legjobban tudnod! Tudod, amikor apád más nőt talált, még a szomszédasszonyok biz­tattak, fogjak magamnak egy másik férfit. De én más férfival nem tudtam kikezdeni, így egyedül maradtam. Csak a ha­láltól félek. Ők ezt csak a fiata­lok előtt nem akarják mondani, nehogy elrémítsék őket. Mi az, már megint elmentél?! Egy szó, egy csók nélkül? Ó, Istenem! Az öregasszony nagy nehe­zen feltápászkodott, odabotor­kált az ablakhoz, hogy meglás­sa a lányát, akit sohasem szült meg, hiszen még nem is volt férfival. PILINSZKY JÁNOS Cím erem A kegyelem és öröm együtt ért azzal, amit nyomorúságnak neveznek általában. Szög és olaj lehetne címerem, mit írhatnék azonban szövegéül? Talán azt, hogy mindent megértek, felhők futását és disznók fejét rálapulva a préskemény palánkra. De ez is mit jelent? Nekünk magunknak muszáj végül is a présbe kényszerülnünk. Befejeznünk a mondatot. Most is, és mindörökké ugyanazt kell tennünk: egyetlen mondatban, mi több, egyetlen szóban kimon­danunk az életet. Ami a köl­tő, a keresztény költő, Pi­linszky János esetében nem egyéb, mint együtt szenvedni Istennel; megszenvedni a Megváltó szenvedéseit, meghalni vele a kereszten, hogy méltók lehessünk az életre, a költő esetében- a versre. Mi a vers? Az, amiről szó van: az élet. A rettegett és édes kérdés ez: mi az élet? Pontosabban: a szenvedések után mit jelent feltámadni? Mit kell tennie annak, aki feltámadt, és él, és költő? Hogyan mondja ki a költő versben a hihetetlen emberi tényt - a feltámadás isteni valóságát? Azt az el­képzelhetetlen kegyelmet, hogy a tömeggyilkos ember visszanyerheti a gyermek ár­tatlanságát, és — mondjuk- verset írhat. De hogyan és milyen verset? Mi az a pont a világban, amely világossá­got áraszt a világra, s a költő tudatán át a versben, a nyelv­ben totálisan koncentrálódik: visszavetílve a világra ezt a világosságot. Pilinszky János szerint a költő meztelen és irgalmas. És felebarát. Olyan virrasztó, aki egy életen át bűnhődik, s verseiben a világra egy tit­kolt, de jelenlévő nemmel mond igent. Vajon miért? Egyrészt, mert az őzeket egé­szen sohasem lehet megszelí­díteni, másrészt, mert a hit világosságát a világra vetülő árnyék, a bűn öncélúsága és kiúttalansága folyton elfüg­gönyözi, vagyis a megváltást csak egy isteni világ, a Tör­vény maradéktalan betöltése teheti véglegessé. A vers Is­ten mosolyának a visszfénye, mégis, e fényt folyton megtö­ri az anyag, a mélybe, a go­noszba, a szerencsétlenségbe, a kapzsiságba taszító mo- solytalanság. Ezért van, hogy ékesszólásunk dadogás, s bol­dogságtól tágra nyílt és zoko­gástól lezárult szemmel kell élnünk, s ha költők vagyunk, írnunk: egyetemes kísérletet tennünk a tragikusan boldog egyetlen mondat kimondá­sára. A világ valódi mondatai amilyen ritkák, éppoly her­vadhatatlanok - mondja Pi­linszky János. A fa lombzú­gása, a patak csobogása, Jé­zus beszédei, az avar zörre- nése, az ég dörgése, a tenger morajlása, mind-mind her­vadhatatlan mondat; a költő a verseiben próbálja kimon­dani, megfejteni, s végül be­fejezni a maga mondatát: a présben, a kimondhatatlan drámájának vigaszt is rejte­gető présében. A megfeszített Isten tar­tózkodóan kitáruló ölelésé­nek présében. G. Nagy László rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom