Új Szó, 1992. december (45. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-10 / 291. szám, csütörtök

5 PUBLICISZTIKA ÚJ SZÓI 1992. DECEMBER 10. A KÖZÉPSZERŰSÉG MEGENGEDHETETLEN A MAGYAR-CSEHSZLOVÁK KERESKEDELMI KAPCSOLATOK JELENÉRŐL ÉS TÁVLATAIRÓL Miközben még mindig javában folynak a tárgyalá­sok a visegrádi hármak (négyek?) között a szabad­kereskedelmi övezet létrehozásáról, az övezeten be­lüli kölcsönös kereskedelem szabályainak kidolgo­zásáról, a volt KGST-piac romjain az egykori partne­rek keresik az egymáshoz vezető utat. Keresik egy­részt a régi kapcsolatok, másrészt az egymás közel­ségéből következő adottságok kihasználásának a le­hetőségét. Vajon a keleti blokk piacának összeomlá­sa utáfí miképpen alakultak a csehszlovák—magyar, s ezen belül is a szlovák—magyar külkereskedelmi kapcsolatok? Milyen ma a kölcsönös áruforgalom eb­ben a térségben? A kérdés megválaszolása azért sem érdektelen, mert a piacgazdaság feltételei között a jövőben mind nagyobb szerepe lesz a régiók együttműködésének, és nem mindegy, ehhez a két ország miként erősíti a mindenképpen meglévő ala­pokat. Válaszért ezúttal Németh Ferenc kereskedelmi tanácsost kerestük fel a Magyar Köztársaság Főkonzu­látusának Kereskedelmi Osztályán. — A keleti piac, illetve a KGST fölbomlása nagyon mély nyomot ha­gyott az országok közötti kereske­delmi-gazdasági kapcsolatok alaku­lásában, és ennek megvolt a kihatá­sa a csehszlovák—magyar és ezen belül a szlovák—magyar gazdasági kapcsolatokra is. Korábban, még a transzferábilis rubel elszámolású érában Magyarország és Csehszlo­vákia egymásnak általában a negye­dik vagy ötödik partnere volt keres­kedelmi szempontból, és az árufor­galom 1989-1990-ben gyakorlatilag 2 milliárd, transzferábilis rubel szintet ért el, ami nagyon nagy forgalomnak tekinthető két ilyen kis ország kö­zött. Ezt majdnem fele-fele arányban export-import képezte, és rendkívül széles volt az áruválaszték, a gé­pektől kezdve a közszükségleti cik­keken át a mezőgazdasági-élelmi­szeripari anyagok, félkész termékek sok ezernyi tétele képezte. Ezen be­lül Szlovákia és Magyarország kö­zött éppen az utolsó egy két évben az áruforgalom jelentősen megnőtt, és például kilencvenben mintegy 720 millió transzferábilis rubelt ért el, s ez stabilan mintegy 32 százalé­kot tett ki a csehszlovák—magyar forgalomban. Az említett összegből 370 millió rubel volt a kifejezetten határmenti árucsere, a belkereske­delmi és szövetkezeti árucsere. A tíz- és tízezer árufajta kölcsönös for­galma nagyon jól kiegészítette mind­két országban az áruválasztékot, és az árak illetve a termékek műszaki szintje általában összhangban volt. Az áruk kölcsönösen kedveltek vol­tak a két országban. • Tehát adott volt egy stabil hely­zet — az már más kérdés, hogy ez távolállt a piacgazdaságtól —, amely a külkereskedelem liberalizálásával teljesen felborult. — Igen, mert megszűnt a KGST­piac, megszűnt a transzferábilis ru­belben való kereskedelem, s áttér­tünk országaink között is a konverti­bilis valutában folytatott kereskede­lemre. Mindezzel párhuzamosan megszűnt az állami külkereskedelem is, vagyis eltűntek az éves államközi jegyzőkönyvek, az úgynevezett kon­tingensek, és folyamatosan a piac­gazdálkodásra álltunk át. Ma már vállalkozói alapon, piaci feltételek, piaci viszonyok között folyik a külke­reskedelem. Márpedig ez igen jelen­tős változás, hiszen a volt KGST­partnerek közt a forgalom a korábbi szintnek a 30-40 és volt, ahol a 20 százalékára esett vissza. • Tehát nyilvánvalóan erőteljes volt a csökkenés a magyar—cseh­szlovák áruforgalomban is. — E tekintetben nagyon érdekes jelenség, hogy Magyarországnak a külkereskedelmi forgalma a korábbi szinthez képest korántsem esett ilyen nagy mértékben vissza, csak a korábbinak mintegy a 60-65 száza­lékára. Vagyis mintegy az egyhar­madával és nem pedig a kétharma­dával, mint más országok esetében. Csehszlovákia és Magyarország az első országpáros volt, amely meg tudott egymással egyezni a transzfe­rábilis rubel kereskedelem lezárásá­ban, és a megállapodást a partnerek nagyon korrektül végre is hajtották. Az átalakulás, a szerkezetváltás kö­vetkeztében — mint már említettem — a harmadával esett vissza a köl­csönös forgalom, ami ha folyó forint­ban vagy koronában számolunk, ko­rántsem ilyen nagy, hiszen az árak alakulásába az infláció, az áremel­kedés is belejátszott. Tavaly 650 millió dolláros volt a forgalmunk, ami mindenképpen jelentős tételt je­lent. • Ezen belül miképpen alakult a szlovák—magyar kereskedelem? Hi­szen tapasztaltuk, hogy eltűnt egy csomó korábbi kedvelt magyar áru­cikk a piacunkról, és bizonyára Ma­gyarországon is így érzékelték a köl­csönös árucsere visszaesését. — Szlovákiát illetően — sajnála­tos módon — a határmenti áruforga­lom és árucsere gyakorlatilag meg­állt. A korábbi kereskedelem lénye­gében egy barterkereskedelem volt, és az árucsere kiegyenlített megol­dásos alapon működött. A mai vál­lalkozót azonban már nem lehet ar­ra kényszeríteni, hogy eladjon és vegyen is. A vállalkozói szférában készpénzes fizetés van, tehát má­sok a feltételek a kereskedelemben is. Mindennek ellenére a megfelelő tárcák, vagyis a nemzetközi gazda­sági kapcsolatokkal foglalkozó mi­nisztériumok együttműködésével próbáljuk összehozni a határ két ol­dalán a régióbeli kapcsolatokat, a vállalkozókat. Erre Magyarországon van egy országprogram, mely kie­melt fontosságúnak tekint bizonyos régiókat a gazdasági kapcsolatok szempontjából. A tíz-tizenkét ilyen ország egyike Csehszlovákia. A ma­gyar gazdasági kormányzat jelentős anyagi támogatást is nyújt a regio­nális találkozások létrehozásához. • Ezek szervezésében figyelem­be veszik a vállalkozói szférában ta­pasztalható igényt is? — Természetesen. Egyébként is a vállalkozók tömegei keresnek fel bennünket, telefonon, telexen, fa­xon, és mi mindenkinek szívesen adunk tájékoztatást, amiben csak tu­dunk. Címeket, információkat kér­nek, érdeklődnek, hogy milyenek Magyarországon az árubeviteli lehe­tőségek, milyenek a vámok, milye­nek az árukihozatali lehetőségek, partnereket keresnek stb. Ez nagyon nagy munkát ad a kirendeltség vala­mennyi dolgozójának. A nálunk ta­lálható címjegyzékbe, segédanya­gokba minden érdeklődő beletekint­het. • És tapasztalataik szerint kik ke­resik fel többen a kirendeltséget? Dél-szlovákiai vállalkozók, Szlovákia egyéb területein működők vagy ép­pen magyarországiak? — Többszöröse a szlovákiainak a magyarországi érdeklődő, aki itt akar vegyesvállalatot létesíteni, és ehhez keresi a partnert. Kisebb az aktivitásuk a szlovákiai partnerek­nek, és ez abban ís megnyilvánul, hogy míg Szlovákiában — Kassától Pozsonyig — ez év október elején mi 232 magyar—szlovák vegyes vál­lalatról tudtunk, addig Magyarorszá­gon körülbelül 50-60 magyar—szlo­vák vegyes vállalat van. Es a kap­csolatok kiépítésében éppen a vál­lalkozók járnak az élen, de minden­képpen kell egy kis idő a stabil kap­csolatok megteremtéséhez. És a mai időkben nem is olyan egyszerű ke­reskedni. • A gazdasági válság pedig mindkit ország fizetőképes keresle­tére is rányomta a bélyegét. — Nyilvánvalóan. És a nagy áta­lakulás ellenére vannak területek, amelyeken úgyszólván nem tapasz­talunk változást. Ilyen az alapanya­gok és a félkész áruk forgalma. Per­sze, azt is meg kell mondani, hogy a piac liberalizálása ellenére Cseh­szlovákiában olyan piacvédelmi in­tézkedéseket hoztak, amelyek egyes esetekben gyakorlatilag lehetetlenné teszik a magyar áruk importját. Első­sorban mezőgazdasági, élelmiszeri­pari és közszükségleti áruk területén tapasztalható nagy megszorítás Csehszlovákia részéről. Ennek kö­vetkeztében Magyarország lényege­sen többet importál innen, mint for­dítva. Az idén már erősödik a ma­gyar export is Szlovákia felé. A sta­tisztika szerint Magyarország ma Szlovákiának az ötödik legnagyobb kereskedelmi partnere, és Szlovákia részaránya a csehszlovák—magyar kereskedelemben a korábbi 30-32 százalékról az idei harmadik ne­gyedév végére gyakorlatilag 50 szá­zalék körülire nőtt. • Vajon mi ennek a fő mozgató­rugója? Netán az árucsereforgalom szerkezetének változása? — Valóban az. Eddig főleg a cseh partnertől vásároltunk több gépel, és ez az áruforgalom visszaesett. A Szlovákiával folytatott kereskedelem viszont nem. És az is belejátszik eb­be, hogy a magyar partnerek egy ré­sze hű maradt korábbi szlovákiai partneréhez, s amennyiben elége­dett volt vele, nem hagyta ott mond­juk egy osztrák partner kedvéért. A kölcsönös kapcsolatok bővítése azonban mindenképpen fontos a már említett rendezvények, vállalko­zói találkozók, illetve miniszteriális együttműködés révén, de a legin­kább a már ugyancsak említett szi­gorú szlovákiai intézkedések enyhí­tésére lenne szükség. Mert ha egy kereskedőnek nem éri meg valahol jelen lenni a piacon, akkor odébbáll. Még egy probléma van a kereskede­lemben: tavaly a két ország közti áruforgalomnak körülbelül az egy­harmada közvetítőkön keresztül ment. Vagyis osztrák vagy német kereskedőkön keresztül adtunk vagy vettünk. És ez a fizetőképességgel függ össze, mert ha egy magyar vál­lalat nem tudott hitelre adni, vagy ha egý szlovák vállalattal történt meg ugyanez, akkor jelentkezett a közve­títő. Hiába akartunk ez ellen tenni, a kereskedők — akiknek nagy része még állami cégnél alkalmazott — örültek, hogy megnyíltak az államha­tárok, és így kiterjeszthették keres­kedelmi tevékenységüket eddig szá­mukra ismeretlen területekre is. Ez is benne volt a pakliban. • Gondolom, mindezt megoldhat­ná a szabadkereskedelmi övezet, amelyről most finiseinek a tárgyalá­sok. Csehszlovákia kettéválása azonban érezhetően lassítja ezt a folyamatot... — Mindenképpen jó kezdeménye­zés a visegrádi hármaké a szabad­kereskedelmi övezet létrehozására vonatkozóan, és jónak tartja ezt az Európai Közösségek is. Ugyanis az­zal, hogy Csehszlovákia, Lengyelor­szág illetve Magyarország külön-kü­lön aláírta a társulási megállapodást az Európai Közösségekkel, a nyuga­ti vállalkozóknak sokkalelőnyösebb kereskedelmi feltételeket adunk, mint egymásnak. A szabadkereske­delmi övezetnek egyébként az volna a célja, hogy legalább olyan kedvez­ményeket adjunk egymásnak, mint a nyugati országoknak, vagy még an­nál jobbakat. Lassan kialakul teljes mértékben a megállapodás, az áru­listák, vagyis a koncessziós listák is elkészülnek. Három lista elkészíté­séről van szó. Az egyikre azok az áruk kerülnek, amelyekre az aláírást követően azonnali hatállyal megszű­nik a vám- és a különböző illetékek befizetési kötelezettsége, a másikra azok, amelyek esetében a vám- ós egyéb illetékeket fokozatosan, öt éven belül számolják fel, a harma­dikra pedig azok, amelyeknél ezek a vám- és egyéb illetékfizetési kötele­zettségek tíz éven belül szűnnének meg. Van egy megállapodás, hogy az évezred végéig ez utóbbi árucso­porttal is végeznének ilyen szem­pontból. Mindenesetre az lenne az ideális, ha január elsejétől már az új feltételek között kereskedhetnének egymással. Persze, nagyon oda kell majd figyelni az egymás közti keres­kedelemre, nehogy ismételten egy újabb KGST jöjjön létre. Nem a szervezeti felépítésre gondolok, ha­nem arra, hogy esetleg olyan en­gedményeket tennénk egymásnak, amely újfent a középszerűség felé vezetne. • Tanácsos úr, köszönöm a tájé­koztatást. PÁKOZDI GERTRÚD Kis HYELVŐR­KERESKEDÜNK VAGY ÜZLETELÜNK? Manapság a kereskedők korát éljük. Egyre-másra nyílnak a kü­lönböző shopok, butikok, marke­tek ós egyéb elárusítóhelyek: a városokban nemsokára nem lesz olyan sarok vagy kapualj, ahol ne lenne látható egy kemping­asztal mindenféle szükséges és szükségtelen holmival megrakva. A maszek kereskedelem virág­zik, a hivatalosan bejegyzett vál­lalkozók mellett jól megélnek az üzletelők is. Az azonban megle­pő, hogy ez utóbbiak megítélése mostanában mintha megváltozott volna. Szótáraink szerint az adásvétellel nem hivatásszerűen foglalkozókat hívjuk üzletelőnek. A Szlovák Rádió magyar adásá­ban azonban azt hallom, hogy Csehszlovákiának továbbra is érdeke, hogy „üzleteljen" Orosz­országgal. Egyik napilapunk pe­dig a szlovák külgazdasági kap­csolatok miniszterének szavait idézi: „Ha az emberek a hatá­rokon túl üzletelni és vállal­kozni kezdenek, a szlovák nyelvet kommunikációs esz­közként és nem az elnemzeti­etlenítés formájaként fogják te­kinteni." 1 Már ilyen mélyre süllyedtünk volna, hogy az üzletelést szinte követendő példaként emleget­jük? Remélem, nem. Azt hiszem, hogy inkább fordítói melléfogás­ról lehet szó. A szlovák obchod magyar megfelelője lehet ugyan­is az üzlet, de a kereskedelem is. Nyilván az első a gyakoribb, azért „ugrott be" a fordítóknak az obchodovať megfelelőjeként az üzletel, s nem a kereskedik. Igen gyakori fordítói hibával ál­lunk itt tehát szemben: ennek lé­nyege, hogy a fordító figyelmét elkerüli, az adott szlovák szó több magyar kifejezéssel is visz­szaadható. Nézzük meg, mi a helyzet az obchod-dal, illetve származékaival! A már említett üzlet és kereskedelem szavak mellett az obchod fordítható így is: bolt, kereskedés; ilyenkor konkrét vállalatra, épületre vagy helyiségre gondolunk. Az ob­chodník főnév jelenthet keres­kedő-t, de üzlettulajdonos t is. Az obchodný melléknév magyar szótári párjai pedig a követke­zők: kereskedelmi, illetve üzlet/t/: obchodná akadémia - kereske­delmi akadémia, obchodné embargo — kereskedelmi em­bargó, obchodná sieť — üzlet­hálózat, bolthálózat, obchodná cesta — üzleti út stb. Viszont az obchodný dom magyarul á­ruház, bár újabban Magyaror­szágon is terjed az üzletház megnevezés, ennek jelentése kissé más, mint az áruház-é. Az obchodovať szó magyar megfelelőivel kapcsolatban tehát a következőket mondhjatuk el: az üzletel pejoratív jelentésű szó, olyan emberre vagy ember­csoportra alkalmazható, akik nem hivatásszerűen foglalkoz­nak kereskedelemmel, vagyis lé­nyegében kontárok. Az általunk idézett példákban viszont ko­moly /nemzetközi/ kereskedelmi kapcsolatok kiépítéséről volt szó, ebben a szövegkörnyezet­ben pedig csak a kereskedik használható, az üzletel nem. SZABÓMIHÁLY GIZELLA A madár könnyű teste megdermedve, össze-vissza kalimpáló szárnyak­kal vágódott az árok őszi fűerdejébe. A szélvédőről. Valahol Szabadka és Újvidék között. Pedig a madarak úgy élnek, ahogy a csillag megy az égen, kifinomult ritmus érzékkel mindenhol és mindenkor, északon és délen, hőségben és jégverésben, repülés közben és fészekrakás idején. Ha permetező repülő­gép ereszkedik a szőlősorok fölé, röppen nyomban a madármama betakar­ni szárnyaival kicsinyeit, s nem mozdul mindaddig, míg a leveleken meg nem száradt a méreg. Az meg egyenesen csoda, ahogy időzíteni tudják a költést, arra a tavaszi hétre, arra a tavaszi napra, amikor meleg égi fények hívására sorra bújnak elő téli otthonaikból a mindenféle boga­rak, férgek, hernyók. Vagyis arra a hétre, arra a napra, amikor az új élet születéséhez és elindításához minden adva van, az élelem is. Ebből a bámulatos ritmusból igazán, nagyobb méretekben csak egyszer sikerült kizökkenteni a madarakat századunkban. Az ötvenes évek Kínájá­ban, ahol országos hadjáratot hirdettek meg ellenük, mint tolvajok, tehát bűnözők-bűnösök ellen, akik tönkreteszik a mezőgazdaságot, megszállják a földeket, a nép elől eleszik a szemeket. Lesz termés, ha madarak nem lesznek! És akkor Kínában mindenütt elkezdtek futni az emberek, botok­kal, kolompokkal, csörgődobokkal, futottak reggeltől estig, estétől regge­lig, nem engedték leszállni a madarakat, akik eszeveszetten, majd egyre fáradva röpködtek össze-vissza a magasban, ahonnan végül utolsókat dobbanó szívvel zuhantak ala milliószámra. Azután teherautókra lapátol­ták mind, és irány a közös sír. Szabadka és Újvidék között kihalt az országút, üres. Hosszú kilométere­ket megyünk, míg találkozunk egy-egy traktorral, lovasszekérrel, személy­es teherkocsival alig-alig, autóbusszal nem. Akár versenyt lehetne itt ren­MADARPERSPEKTIVA dezni, futóversenyt, kerékpárversenyt, rajzversenyt a gyerekeknek, szabad az aszfalt. Ahol még nem is olyan régen hatalmas és eleven volt a forga­lom, végtelen sorokban száguldottak, zúgtak el mindenféle autók, villogva, dudálva, izzó cigarettavégek, kólás és sörös dobozok repültek ki ablakai­kon, aztán lányok hajoltak ki rajtuk, kínálván fel nevetve szép fejüket a szélnek, fiúk kopogtattak ritmust a kocsitetőkön, stopposok integettek, a tengerre gondolva. Az országút eme szédületes ritmusát megszokták a ma­darak is, ha kukoricatáblák, rétek, legelők felől érkezvén, nem volt kedvük magasba emelkedni, átre­pülni a forgalom fölött, úgy siklot­tak az autók között a túloldalra, hogy közben talán még bogarat is fogtak. Mostanában mintha megzavarodtak volna. Szabadka és Újvidék között, a földek felől az országúthoz érkezvén, s ott a korábbi ritmus helyett a szegénység, a kilátástalanság, a gazdasági zárlat, a félelem szülte üressé­get találván, mintha elbambulnának, röpködnek össze-vissza mostanában, nem néznek se jobbra, se balra, érzik, valami történt, de hogy mi, arról, persze, fogalmuk sincs, a lényeg szemükben, hogy nem az van, ami volt, és ha mégis feltűnik egy kocsi, számukra már az sem az igazi, álomkép csupán. Akkor döbbennek meg, amikor egyik-másik társukat elkapja a szélvédő... Mert kevés érzékelni, hogy elmúlt, ami volt. De mit kezdeni az új helyzetben? Hogyan szállni? Ily hirtelen hogyan átállni a szegénység, a kilátástalanság, a gazdasági zárlat, a félelem ritmusára?! Meddig tart ezt megszoknunk? Egyáltalán: meg kell szoknunk? Egyes vélemények szerint, errefelé mostanában azért pusztul el több madár autóbaleset következtében, mint még nem is olyan régen a hatal­mas, eleven forgalomban, mert szabaddá vált az út, s ahol szabaddá válik valami, ott felélénkül az élet. A halál is? BODNÁR GYULA

Next

/
Oldalképek
Tartalom