Új Szó, 1992. szeptember (45. évfolyam, 206-231. szám)

1992-09-15 / 218. szám, kedd

1992. SZEPTEMBER 15. ÚJ szól MOZAIK 6 I. PRÁGÁBAN TORTÉNT, 1918 ŐSZÉN A Magyarország című hetilap a közelmúltban történeti pub­licisztikai, POGÁNY MIKLÓS tollából származó cikksorozatot szentelt a Csehszlovák Köztársaság létrejöttétiek. Ennek alapján készült äz a rövidített és szerkesztett változat, ame­lyet bárom folytatásban közlünk. Kis NYELVŐR TÁJÉKOZATLANSÁGAINK ATÁJÉKOZTATÁSBAN A budápesti televízió és rádió adásait nézve, illetve hallgatva oly­kor — lehet, hogy alaptalanul — arra a feltevésre jutok, hogy ha egy angol szót vagy nevet kell kiejtenie a be­mondónak, annak megfelelő' figyel­met szentel. Talán még gyakorolja is a hangok képzését, a szó kimondá­sát; s ez így is.volna rendjén. De ha egy szláv nyelv szaváról vagy vala­melyik szláv eredetű nemzet jelentő­sebb személyének nevéről van szó, annak helyes kiejtése már kevésbé izgatja. Lehet, hogy a példa már nem időszerű, de szemléltetésre ki­válóan alkalmas: sokan bosszan­kodtunk annak idején Chňoupek csehszlovák külügyminiszter nevé­nek ejtésén. Hnópek — hallottuk minduntalan a magyarországi tévé­és rádióadásokban. A magyarban nincs ach-nak megfelelő hang, illet­• ve az ezzel jelölt hangot /7-nak, rit­kábban k-nak ejtjük. Az ellen tehát senki sem emelhet kifogást, hogy a név első hangját /7-nak ejtette a be­mondó. A bosszantó az volt, hogy a lágyítójellel ellátott n betűvel (ň) je­lölt hang nem ny-nek hangzott, aho­gyan kellett volna, hanem n-nek. A kissé magyarosan ejtett hnyópek • alakon már senki sem botránkozha­tott volna meg, mint ahogy a szlovák bemondóktól sem várhatjuk el, hogy magyarosan ejtsék például Gödöllő, Győr vagy Balatonfüred számukra idegen magánhangzóit. Ha képes " rá, örülünk neki, de a két nyelv eltérő hangjainak vagy hangképzésbeli el­téréseinek gyakorlati ismeretét nem várhatjuk el a bemondóktól. Elvár­hatjuk viszont, hogy a hangjelölési elteréseket ismerjék. A szlovák be­mondónak illik tudnia, hogy a ma­gyarban a c-f-s betűkapcsolat általá­bárcnem c+sz-nsk ejtendő, hanem cs-nek — például a Cserhát hegy­névben (kivétel persze akad: külö­nösen a szóelemek határain; pl.: pa­lócság stb.); s a magyar bemondók­tól is elvárható, hogy ismerjék a szlo­vák hangjelölési formákat: a már említett úgynevezett lágyítójeles n-et ny-nek, a lágyítójeles t-i fy-nek, a d-t gy-nek ejtsék. Például a Gyömbér hegy lágyítójeles D-vel (Ď) írott szlo­vák nevét rie dumbler-nek, hanem gyumbier-nek mondják. Persze azt sem árt tudni, hogy a d,t,l,n mással­hangzók jel nélkül is gy, ty, ly, ny hangot jelölnek, ha utánuk e, i, í ma­gánhangzó áll; Bártfa szlovák neve tehát bargyejov-nak, nem bardejov­nak hangzik helyesen, de ezek már nehezebb és tolerálhatóbb kérdései a szlovák kiejtésnek. De nemcsak a tévé- és a rádióbe­mondók kiejtésében torzulnak el bi­zonyos szláv eredetű szavak, ha­nem az általános nyelvhasználatban is. Példa erre a lengyel pénzegység neve. Zlotyi — hallottam régebben is, hallom ma is magyar szövegben. Sőt írásban is találkoztam vele így többször. Érdekes és lélektani szempontból megmagyarázható je­lenség az, hogy a zloty szó t+y kap­csolata— amely a lengyelben r/-nek hangzik — a magyarban a helyesírá­si szabályzat ellenére tyi lett. Nyilván az a tény hat az emberek tudatára, hogy nyelvünkben a í+y-ból álló kétjegyű betű a ty hangot jelöli. Ta­lán idővel korrigálni lehetne majd a helytelen gyakorlatot azzal, ha a he­lyesírási szabályzat és a Helyesírási kéziszótár az egyébként szabályos lengyeles írásmód mellett — Bakos Ferenc Idegen szavak és kifejezések szótárához hasonló módon — a szó helyes kiejtését is feltüntetné. Egyébként nem ez az egyetlen példánk arra, hogy mennyire hat a magyaros írásmód a lengyel szavak kiejtésére. Varsónak a lengyel neve: Warszawa. Mindkét v kettős benne, s az s hangot s+z, vagyis kétjegyű betű jelöli. A helyes kiejtése tehát: varsava, de a magyar szemet a ma­gyar sz-szel megegyező lengyel s félrevezeti. Hogy mennyire, arra az idősebbek még emlékezhetnek az egykori lengyel gyártmányú gépko­csik üzemeltetésének idejéből. Alig akadt magyar ember, aki a Warsza­wa kocsinevet helyesen, s-sel ejtette volna, általában a varszava kiejtést hallhattuk. Kis dolgok, apró hibák ezek? Le­hetséges. Azonban a tájékozottság­hoz, de főként a tájékoztatáshoz ezekkel a dolgokkal is tisztában kell lennünk, illetve ezeket az aprónak látszó hibákat is el kell kerülnünk. JAKAB ISTVÁN BESZÉLGETÉS AZ UDVARI VONATON Egészen pontosan sohasem tud­juk meg, miként zajlott le 1918. októ­ber 22-én este az a számos könyv­ben, emlékiratban emlegetett be­szélgetés, amelyet Károly osztrák császár és magyar király folytatott Václav Klofáč cseh néppárti képvi­selővel az udvari vonaton. Az 1917 júliusában a császár amnesztiájával szabadon bocsátott Klofáč Meid­lingben szállt fel a Reichenauból ér­kező vonatra. Károly csehül üdvö­zölte és részvétét fejezte ki legidő­sebb fia halála alkalmából; a cseh képviselő fia az olasz harctéren szer­zett sebeibe halt bele. „A háború a végéhez közeledik" — mondta állí­tólag csehül Károly, mire Klofáč, né­metül, így felelt: „Rossz végéhez fel­ség, azokra, akik elkezdték." A be­szélgetés során a képviselő meg­mondta a császárnak, hogy Csehor­szágban valószínűleg hamarosan kikiáltják a köztársaságot. „De hi­szen Kramar mindig a monarchikus eszme híve volt, régebben egy orosz nagyherceget akart megnyer­ni a cseh trónra" — mondta Károly. Klofáč csak ennyit mondott: „Nálunk erről ma már csak kevés szó esik a Romanovok bukása óta." A két férfi az Ostbahnhofig beszélgetett; Ká­roly azért kérte Klofáčot, hogy száll­jon fel a vonatra, mert azt tervezte: a néppárti képviselővel (akit egy ideig börtönben tartottak cseh nemzeti nézetei hangoztatásáért) üzen Svájcba dr. Benešnek, felajánlva a lehető legtöbb engedményt a cse­heknek, ha odaállnak a monarchiát fenntartani kívánó erők oldalára. Ám Klofáč kemény, kíméletlen mondatai után már nem volt értelme a szövet­ségi állammá, föderatív államszö­vetséggé átalakítandó monarchiáról beszélni. „Népünket már az antant­tal szövetséges hatalomnak ismer­ték el, mi már nem fordulhatunk vissza" — mondta állítólag Klofáč képviselő. OSZLOPDÖNTÉS AZ ÓVÁROSI TÉREN Nem telt el még két hét sem az udvari vonaton lezajlott Károly— Klofáč beszélgetés után, amikor a prágai Sokol-egyesület tagjainak egy nagyobb csoportja zászlóval és énekszóval felvonult az Óvárosi tér­re. A gyönyörű, öreg épületek övez­te téren állt egy régi-régi emlékosz­lop. A fehérhegyi csata után néhány hónappal ezen a prágai téren fejez­tette le a császár a „cseh zendülés" huszonhét vezetőjét. Megkezdődött a Habsburg-császár irányította el­lenreformáció is cseh földön. Har­minc évvel később a kivégzés he­lyén állították fel az emlékoszlopot, egyébként annak a Mária-oszlopnak pontos másolatát, amelyet Miksa bajor választófejedelem ugyancsak a fehérhegyi csata emlékére emelte­tett Münchenben, 1638-ban. A cseh hazafiak most létrákat állítottak fel, kötéllel fogták körül az emlékoszlo­pot, énekszó és jelszavak kiáltása I. Károly, az utolsó Habsburg csá­szár . közepette ledöntötték. A szétvert emlékoszlop mellé őrséget állítottak, a szláv nemzetek zászlaival és ame­rikai lobogóval letakart oszlopma­radványokhoz napokig ezrek meg ezrek jöttek el Prága lakói közül. KÉTFÉLE ÉRTÉKELÉS A fehérhegyi csata következmé­nyeit illetően nem minden cseh tör­ténésznek volt egyforma vélemé­nye. Számos történetírónak volt az az álláspontja: mégis csak meg kell mondani, hogy az osztrák kormány­zás alatt a cseheknek sikerült meg­őrizniük nyelvüket, sajátos értékei­ket. „Az események, amelyek egye­sek számára tragédiával értek fel, mások számára csupán egy törté­nelmi folyamat láncszemei voltak" — írta a fiatal cseh történész, Ber­nard Fleischmann, így aztán Palac­kýval és az ő nyomán Masarykkal el­lentétben a történész Pekaf, — aki­nél előtérbe került a történelmi pon­tosság és minden anakronizmus el­vetése — nem nemzeti tragédiaként ábrázolja a fehérhegyi csatát, s nem kisebbíti azokat a pozitív vonásokat, amelyekkel Csehországnak, csehek és németek közös hazájának rekato­lizálása járt. Amikor az első világháború előtti és alatti években a cseh nemzeti ér­zés ébresztésén munkálkodó politi­kai személyiségek a múltra utaltak, egyáltalán nem Pekar nézeteit hir­dették az 1620-as fehérhegyi csatá­ról, a cseh múltról. Sőt, a cseh nem­zeti mozgalomban igen sokáig a tör­ténetíró Palacký barátja és harcos­társa, Karel Havliček nézeteit vallot­ták: a többségnek az volt az állás­pontja, hogy a monarchia keretében kell elérni minél többet a cseh nem­zet számára, azaz az ausztroszláv utat választották. Persze a cseh kép­viselők a birodalmi gyűlésben, a de­legációkban küzdöttek a cseh érde­kekért — az egység közöttük tulaj­donképpen csak a háború alatt jött létre. A cseh történelem legjobb is­merői a cseh lelkiség 1914 előtti kép­viselői között két férfi szerepét tekin­tik döntőnek. MASARYK ÉS KRAMAR Tomáš Garrigue Masaryk bécsi, majd prágai egyetemi tanár rendkí­vüli tekintélyű tudós, a regényes mí­toszok, romantikus túlzások éles szavú bírálója volt, 1887-ben ő álla­pította meg a nacionalista önteltség­gel a cseh múlt „nagyságát bizo­nyító" Králové Dvűr-i (königinhofi) „ó-cseh kéziratokról", hogy azok nem nemzeti ereklyék, hanem 1817­ben készült közönséges hamisítvá­nyok. A 19. század végén és a 20. század elején Masaryk azt hirdette Nyugat-Európában, hogy a huma­nizmus és a demokrácia eszményeit Közép-Európában a legjobban a csehek képviselik, szemben a pán­germán és pánszláv gondolatokkal. Klofáč azt írta róla: „Masaryk a be­csületesség és igazságosság meg­testesülése... egy kis nép szellemi és erkölcsi méltóságának életre kelt szimbóluma." Szemben a morva—szlovák hatá­ron egy urasági kocsis fiaként szüle­tett Masarykkal, a másik férfiú, Karel Kramar gazdag cseh polgári család fia volt, aki pályája kezdetén egy ide­ig a neoszláv politikai mozgalmak híve, majd egy időre azokhoz csatla­kozott, akik reménykedtek abban, hogy a monarchia föderatív átalakí­tása sikerülhet. Később újra a neo­szláv gondolatok hívéül szegődött. Amikor Masaryk 1914 decemberé­ben, a háború negyedik hónapjá­ban végleg elhagyta Prágát, és kül­földre utazott, hogy ott küzdjön az önálló cseh, sőt csehszlovák álla­mért, Kramaŕ otthonmaradt. Beneš emlékirata szerint azért, mert „...a háborút voltaképpen Oroszország dönti el, neki az oroszok bevonulá­sakor Prágában kell lennie, hogy a dolgokat megfelelően irányíthas­sa... jó, ha Masaryk külföldön tartóz­kodik, az ő helye azonban nem a ha­tárokon túl, hanem odahaza van..." A világháború kitörése után, ott­hon megkezdődött a cseh nemzeti mozgalom rendkívül erélyes üldözé­se. 1915 nyarán letartóztatták (és a katonai bíróság hamarosan halálra ítélte, de életben hagyta) dr. Kramar és dr. Rašín ifjú-cseh vezetőket és számos hívüket. 1915 októberében a cseh országrészekben a német lett a hivatalos nyelv, a Lajtától nyugatra eső országok mint „osztrák tartomá­nyok" szerepeltek, császári rendelet távolította el a cseh koronát és a cseh királyi címet a címerből és a hi­vatalos címekből. A cseh sajtó lapjait a szigorú cenzúra a megszokottnál is éberebben figyelte. Nem változott ez lényegesen Ferenc József halála (1916 novembere), Károly trónralép­te után sem. AZ ELLENÁLLÁS KIBONTAKOZÁSA Az első világháború kitörése után, 1914 őszén az Osztrák—Ma­gyar Monarchiában, azaz belföldön és külföldön egyszerre indult meg a szervezkedés a cseh függetlenségi mozgalom győzelméért. 1914 szep­temberében és októberében Ma­saryk professzor angol és francia politikusokkal és tudósokkal ismer­teti meg a cseh álláspontot, megfo­galmazza első memorandumait, amelyeknek szerkesztésében a megfelelő helyekre juttatásában közvetlen segítséget kap nyugat-eu­rópai barátaitól is. Az emlékiratok el­jutnak London és Párizs vezető kö­reihez, az Egyesült Államokba, de mint fontos célország szerepel Ma­saryk gondolkodásában a cári Oroszország is. A húszas években nyilvánosságra jutott orosz diplomá­ciai levelezésből tudjuk, hogy a Szentpétervárra küldött üzenetek, levelek, a második Masaryk-memo­randum orosz és szerbbarátként jel­lemezte a cseh nemzetet. Masaryk később, a Világforrada­lom című könyvében visszaemlé­kezve erre az időre, még a híres, so­ha meg nem valósult cseh—szerb korridorról is szól, hangsúlyozva, hogy ez nem az ő elképzelése volt, „de a délszlávok és a mieink közül sokan lelkesedtek érte. Egy kétszáz kilométer hosszú, szűk, a magyaro­kat tökéletesen izoláló korridor léte­sítését Ausztria és Magyarország kö­zött nem tartottam lehetségesnek." Ez az utalás mutatja; a cseh állam te­rületéhez már ekkor jelentős, Ma­gyarországtól elszakítandó területe­ket is hozzá kívántak csatolni. 1915-ben az antant-államokban megalakult a cseh akcióbizottság, vezetője Masaryk oldalán Eduard Beneš egyetemi magántanár volt. A bizottság 1916 elején alakult át a Cseh Országok Nemzeti Tanácsává, amely Párizst választotta állandó székhelyévé. (Holnap folytatjuk.) IGY LATNAK BENNÜNKET A KÜLFÖLDIEK AZ ARANY PRÁGA MEGLOPJA A TURISTÁKAT A rendszerváltás óta rendkívül sok újságíró for­dul(t) meg hazánkban. A legjelentősebb nyugat­európai lapok munkatársai természetesen főleg az időszerű politikai eseményeket, elsősorban az államjogi elrendezés körüli huzavonát kísérik nagy figyelemmel, de írnak más jellegű cikkeket, kommentárokat, riportokat is. Ezek az írások ránk nézve nem mindig hízelgőek, sőt... Nemrégiben a Frankfurter Allgemeine Zeitung tudósítója közölt egy elemző cikket a csehszlovák fővárosról. Az „És most még adjon borravalót" cí­mű, illetve az „Az arany Prága meglopja a turistá­kat" című írás semmi kétséget sem hagy afelől, hogy a hajdan híres cseh Vendéglátás, vendég­szeretet már végérvényesen a múlté. Ilyen tapasz­talatokat szerzett a cikkíró is, egyébként aligha ve­tette volna papírra, hogy Prágában (ahol azsebe­sek, valutaüzérek és szexuális deviánsok kon­junktúrájatapasztalható), aki csak teheti, meglop­ja a turistákat. Az újságíró meglátogatta a német nagykövet­séget is és megállapította, hogy hetente mintegy 50-70 olyan NSZK-beli állampolgár jön oda segít­ségért, akinek ellopták a pénzét, útlevelét, gépko­csiját. A megkárosítottak valós száma azonban jó­val nagyobb. Szinte hihetetlen, olvasható tovább a cikkben, mennyire arcátlanok a prágai taxisok. Sokan a hivatalos megállapított nyolc korona he­lyett tíz vagy még több márkát kérnek kilomé­terenként. Ha a külföldi nem hajlandó megfizetni a kért összeget, egyszerűen kidobják a kocsijuk­ból vagy a rádión segítségül hívott taxis kollégák­kal megverik a rebellis utast, esetleg egy távoli la­katlan helyre szállítják, s ott kifosztják. Az újságíró megemlíti, hogy a kommunista rendszer megbuktatása után, 1989 novemberétől hihetetlenül megnőtt a Csehszlovákia iránti érdek­lődés külföldön. Míg négy esztendővel ezelőtt hu­szonnégy millióan látogattak hazánkba, tavaly hatvannégy millióan. A legtöbben Németország­ból, Ausztriából és Olaszországból. Az idegenfor­galmi szakemberek szerint az idei év mérlege még kedvezőbb lesz, mintegy hetvenmillió külföl­di látogat Csehszlovákiába, s ezeknek háromne­gyed része elsősorban Prágába. A cikkíró leszöge­zi: a külföldiek által behozott mintegy kétmilliárd márkára Csehszlovákiának égető szüksége van. Az újságíró arról is szól, melyek azok a vendég­lők, szórakozóhelyek, borozók, ahol a legjobban megnyúzzák az idegeneket. Többek között a Jal­tát, az U Fleku sörözőt és a Valdštejni éttermet em­líti, Az utóbbi hely azelőtt messze földön híres volt finoman elkészített pácolt vadas ételeiről. Ha most valaki mondjuk rendel egy vaddisznószeletet, biz­tos lehet benne, hogy az marhahúsból készült, A riportban olvasható egy olyan eset is, hogy az egyik patinás szállodában (ahol egy éjszakáért 360 márkát kell fizetni) a főpincér a vendéggel há­rom salátástálat fizettetett meg, holott az csak ket­tőt rendelt. Reklamálására azt válaszolta: az ada­gok nagyobbak voltak a szokásosnál, s így ki kel­lett egyenlítenie a különbséget. Nem állítom, hogy Prágában mindenki csaló és gazember — írja végül a német újságíró. Találkoz­tam korrekt, becsületes és barátságos kereske­dőkkel is. Méltányolom, hogy a hivatalos szervek sokat tesznek azért, hogy javítsanak a város im­magéján, s azt sem szabad figyelmen kívül hagy­ni, hogy a rendőrség kellő határozottsággal léptei a valutaüzérek, prostituáltak és kábítószeres maf­fiák ellen. -ov-

Next

/
Oldalképek
Tartalom