Vasárnap, 1991. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1991-08-02 / 31. szám

. ’S m áj kalitkája úgy talon volt elhe- a két fehérre nagyszobában, ét bútorok közt en élőlény. Kü- erepekben virá- öldövezet, a ri- masztó sivársá- t ismerte ezeket növényeket, de dta, a virágok neleg égöviek, íkonszenvet ér­iég sohasem ta- özelből - érin­épségük veszé- estükből kiálló , hanem gyilkos ;el, melyek, ki- , mélyen beha- :ba, vörös sebe- tán, izzó fájdal- s, minden apró n nenj járnának k, ügyes lenne, csak a cserép tézné meg őket üszke fejüket is mint a kolibrik, irlopók. De tud p^ftti? Fogalma erősnek érezte wl, és az izmai ak lettek volna, iott, amennyire itt kalitka meg- ántsággal, hogy az idő, amikor zámyait, ugrál- tözhet társaival amikor minden >os és újszerű, lehetett a válto- A Nap hosszú It a növények c gyémántként i, a legkülönbö- aázva. Ilyenkor Ini, megrázva :, szorgalmasan jllétét. A tolla­eső lemosta /essé vál. Külö- föTÖs begyére, n gyönyörűen sa is ilyen szín- igyszóval büsz- ., hogy szép, és tagolhatna be- ébe, csak még a lecsüngő liá- a frissen beért íangosan riká- etne társaival, í lcjjjbök közt, gathatná az is­ülhetne, repül­a világból, te az alapisko- >nd elé nézett. :ott, és jól tud- íat az életben lése után. Tud- ogy a „bumás- láttér. Hosszas ■tán fontolóra tő, vagy vízve- íresheti magát, az egyetem, az ■y Z. bármilyen igfosztva, gim- ni. Tanulásban >tt, így a család en esélye arra, ^etemet és apja /a, sikeres kar- ; egész nem így :s, elérhetetlen nőst, a majdani zakértőből, lá- tos fiatalember t okozva szüle- conoknak. óle minden, az :afordíthatatla- megvetéssel és ránt. A család­it a veszekedé- 'eszekedett az ibb villámhárí- ja szerint min- tola^s barátai, belngaza volt, hogy ó közben gondolkodása »bői látja a vi­; gyorsan elpe- zett tanáraira, rkölcscsőszök- jtették el hang­súlyozni fontosságukat, felsöbbren- dű, pedagógusi küldetésüket. Persze, a rosszabb tanulóknak a fejéhez vág­ták, hogy minek jöttek gimnázium­ba, hisz ez az iskola előkészítő az egyetemre, főiskolára. Később meg­utálta őket ezekért a pszichofröccsö- kért, de társait nem sajnálta, hiszen csak ők és a deformált környezetük volt okolható szenvedéseikért. A ta­nulással nem voltak problémái, pe­dig a tananyag nem nagyon érdekel­te. A városban egy sajátos baráti kör alakult ki, akikkel összejárt, akikkel szívesen volt. Idősebbek voltak tőle, de közéjük járt az osztályából Dani barátja is, a későbbi fotóművész, aki a hetvenes évek végén emigrált Amerikába, nem tudni miért. Köz­tük találkozott a máshogy gondolko­zással. Az olvasmányai is kezdték befolyásolni. A könyvek általában az apja könyvtárából származtak. Elindult a lavina. Valami felfoghatatlan idegesség hatalmasodott el rajta a megszokott családi beszélgetések alkalmával, a bevált szentszokásokkor. A nyug­talanság főleg a vasárnapi ebédek alatt kerítette hatalmába. Ismert már minden történetet, előre tudta, mi­kor mi következik, hogyan teszi le az anyja a levesestálat, behunyt szemmel is megtalálta volna a sót, hogyan van az „eccajg“ elhelyezve. Tudta, miről fognak beszélgetni, mi­lyen egy fránya alak a főnök, meny­HAJDÚ ISTVÁN pusztulni. Két éve élt már ebben a kilátástalan fogságban, emberekkel és növényekkel körülvéve. Napról- napra jobban emésztette a vágy, ha­ragudott, sót utálta magát, mert a fogságba saját ostobasága juttatta. Egyedül tollászkodott egy kiálló bolyhos ágon, amikor mélyen maga alatt az erdőben, hcAszú fényes ma- csétával csapkodó embereket pillan­tott meg. Megszokta már őket, amió­ta fejükbe vették, hogy a dzsunge­lén keresztül utat építenek, egyre gyakrabban találkozott velük. Fur­csának találta viselkedésüket, ahogy birkóznak az óriási fákkal, vágják az aljnövényzetet, amely másnapra új­ra kinő. Ám ezek az emberek nem hasonlítottak az útépítőkre. Hosszú, rövidujjú inget viseltek, magasszárú csizmát, és a kezükben, botokra erő­sített, finom szövésű háló, amellyel futva, ide-oda hadonásztak. Nem látta őket messziről tisztán, ezért lejjebb szállt. Ilyen közelről már ki- vehette, hogy lepkéket kergetnek és lyukacsos üvegedényekbe rakják őket. Apró madarakat is befogtak, és fonott kalitkába zárva vitték maguk­kal. E látványra úgy megdühödött, hogy taréjába szaladt a vér. Elhatá­rozta, megkeseríti a tolvajok életét. Este, amikor lefeküdtek, s aludni akartak a fárasztó gyaloglás után, idétlen rikácsolást csapott, teli torok­ból. A dzsungel állatai, veszélyt sejt­ve, követték példáját. A békés éjsza­ka förtelmes, idegtépő ricsajba csa­pott át. Az emberek is megijedtek, és puskát ragadva meresztették a sze­müket a vaksötétbe, abba a számuk­ra idegen veszélyforrásba, amely rej­nyire becstelen a világ, hová mennek a nyáron kirándulni, mit főz majd az anyja, ha jönnek a rokonok. A hurok szorosabb és szorosabb volt a nyaka körül. Szorongó klausztrofóbiás ér­zés kínozta és mint valami daganat, nőttön-nőtt benne a lázadás és kitö­rés vágya, még homályosan, de biz­tos gyökeret verve énjében. Rebel- lált. Gyakran késett az otthon meg­beszélt időpontokról, elutasította a hétvégi kirándulásokat, a szünidő­ben nem ment a közös nyári üdülés-- re. Elutasító magatartása először nem tűnt fel szüleinek, de később a beszélgetésük megszakadásakor, ha belépett a szobába, arra követ­keztetett, hogy ő a téma. Idegen kéz nyomait is felfedezte a holmija kö­zött. Szobájában minden a helyén volt, de tudta, hogy a tárgyakat felemelték, elmozdították. Ez mé­lyen megalázta.- Miért turkáltok a holmim kö­zött?- Mi? Mi nem turkálunk a holmid közt!- De igenis, turkáltok, már több­ször észrevettem.- Hogy beszélsz velünk? Hol ta­nultad ezt a modort?- Ahol akartam.- Szóval nem jössz velünk kirán­dulni?- Nem.- Mit akarsz itthon csinálni?- Nem tudom.- Mit tudsz egyáltalán?- Hagyjatok békén. Ezzel a dialógussal kezdődött az a rejtett, burkolt, nem beismert, fo­kozódó eltávolodás, amely a mai elhatározásra juttatta. Képtelen volt már ezt az állapotot idegekkel elvi­selni, másra volt szüksége — életre, energiája és dühe levezetésére, kö­zegváltozásra. * * * A kalitka rácsai pontosan kijelöl­ték mozgásterét, a szárnyait is alig tudta szétterjeszteni, csak ugrálha­tott fel-le a hintára, melyet annyira utált. A furcsa ízű magoktól is rosz- szul volt. Csöppet sem hasonlítottak a megszokott csemegékre, hosszúká­sak voltak és kemények, eleinte meg sem tudta őket emésztem, szörnyen fájt tőlük a feje, émelygett a gyomra, de idővel a kényszer rávitte a fo­gyasztásukra, ha nem akart éhen tett éjszakai életével, rémületet vál­tott ki belőlük. Napközben fáradtan haladtak tovább, a zsákmány egyre ritkább volt, ő kitartóan követte őket, egyre vakmerőbb lett. Sikerél­ménye visszaszorította az óvatossá­got, rikácsolva suhant alacsonyan, a fejük fölött, hogy a sűrű lombok közt megbújva, újabb és újabb csap­dákat eszeljen ki. A sötét hordárok már alaposan be voltak ijedve. A Vörös Papagájt és a Nagy Hegyet emlegették, és vissza akartak fordul­ni. Egy alacsony emberke volt a csa­pat főnöke, aki hallani sem akart a visszatérésről, és kinevette a Vörös Papagájról szóló meséjüket, ó egyre gyakrabban jelent meg a fejük fölött, és ez feltűnt a főnöknek, persze, a bennszülöttek még nagyobb rémü­letére. Amikor egy ágon észrevet­ték, a kis emberke sokáig mutogatott feléje. Valami furcsa sóvárgást látott a szemében. Maga köré gyűjtötte kísérőit, hosszan tanakodtak. Ké­sőbb lerakták málháikat és letábo­roztak. Úgy látszott, hosszabb időre, mert a sátrakat is felverték. A befo­gott zsákmányt egy speciális, favá­zas, hálóval bevont ketrecbe zárták. Éjszaka újabb rikácsolást rendezett, megkeserítve az emberke és társai álmát, úgyhogy azok kénytelenek voltak az egész éjszakát a tűz mellett átgubbasztani. Reggel egy magas ágra ült, szunyókált, ő is fáradt volt az átvirrasztott éjszaka után. Nem úgy« alatta a táborban. Cövekeket vertek köré, hálót feszítettek rá, védöbur- kot képezve a sátrak fölött. A gúla tetejét fel lehetett hajtani. Nagyon agyafúrt találmány volt, nem röp­ködhetett a fejük fölött, mert beleüt­között volna a hálóba. Viszont felül­ről berepülhetett, itt a háló fel volt tekerve. A délutáni eső után szétrop- pantott egypár friss magot. Már ré­gebben elhatározta, hogy megpró­bálja kiszabadítani befogott társait. Úgy látszott, most elérkezett az al­kalmas pillanat. Az emberek is a sát­rakba húzódtak szundikálni. Csönd­ben leereszkedett az egyik cövekre. Semmi sem moccant, berepült a gú­lába, a ketrec tetejére ült. Bekukkan­tott a lécek között, és abban a pilla­natban zajt hallott a feje fölött. Már késő volt. A gúla teteje lecsapódott, és ö fogságba került. A kis emberke szemben állt vele, és csak ennyit mondott: megvagy. Nem ment velük a nyáron, pedig a szüleinek nagyon fontos volt, hogy velük tartson. Dél-Amerikába utaz­tak Engelhardthoz, apja legjobb ba­rátjához, aki a hetvenes évek elején tért vissza Amerikából, amikor a bátyjánál volt kint látogatóban. Engelhardt újságíró volt, jelenleg egy brazil lap tulajdonosa. Ő is gyak­ran beleolvasott a leveleibe, ame­lyek mindig így kezdődtek: nálunk Brazíliában... Áz apja nagyon büsz­ke volt erre a kapcsolatra, sohasem késett a válasszal, sőt gyakran fel is hívták egymást. Tudta, az apja egy lapnál dolgozott, ezzel az Engel- hardttal, és együtt csapták ki őket innen hatvannyolc után. Engel­hardt rácsapta a szerkesztőségben az írógépre a fedelet, és „ez egy kurva rendszer“ szavakkal távozott. Az apja követte. Amerikába már nem, mert kiutazási engedélyt csak neki adtak volna, a családnak nem. Nem akarta őket itthagyni, elfogadott in­kább egy felkínált állást a járási kulturális osztályon. Napról napra idegesebben járt haza, titkolva neu­rózisát, de minden tettén látni lehe­tett, hogy majd szétrobban. Az anyja nyugtatgatta: az embernek kompro­misszumot is tudnia kell kötni, ami­től még dühösebb lett, nem is annyi­ra családjára, mint önmagára. A fiú ezt jól látta. Megvetette az apját, miközben sajnálta is tehetetlenségé­ért. Gyáva volt emigrálni nélkülük, pedig onnan is támogathatta volna őket. Inkább játszotta azt a veszé­lyes játékot, amelyben a palló egyik oldalán régi énje és barátja, a másik ol­dalon a kompromisszum, együttmű­ködés és idegbajos élet. Az apja ebből a szkizofrén állapotból a természet világába menekült. A lakás tele volt mindenféle virággal, állattal, akvári­umokkal. Ez kompenzálta tehetet­lenségét, hisz az élőlények nem be­széltek, itt a „magasabb érdek“ csak­is ő lehetett. Gyakran rajtakapta, ahogy beszél a virágokhoz, állatok­hoz. Úgy tűnt, hogy ezek a szótlan élőlények fontosabbak neki, mint ők - a család. - Egyszer reinkarnálsz egy pocokra - mondta egy alkalom­mal a fiú, amikor már nem bírta hallgatni a motyogását. Az apja ször­nyen feldühödött.- Pocokra? És te mire? Egy darab tuskóra! Mit tudsz te az életről? Mit tud a te generációd? Háborút nem éltetek át, semmi komolyabb, meg­rázó eseményt, a hosszú hajú, farme- ros lázadásotok és a rock and rollo- tok, csak egy kutya veszett csaholá- sa. Az a bajotok nektek, hogy egy kurva, szarrágó nemzedék vagytok, amely lassan agyoneszi magát a lisz­tes virsliből és felpuffad a sörtől. Mindent megkaptatok, semmiért sem kell küzdenetek, de ti még arra is lusták vagytok, hogy maximálisan kiaknázzátok a rendszer lehetősé­geit.- Látom a rendszer lehetőségeit. Itt ki vannak előre osztva a szere­pek, itt nem hordhatsz hosszú hajat, mert azonnal gyanús vagy, huligán, semmirekellő, lázító - legszíveseb­ben bezárnának egy zárt osztályra és kigumiznák az agyad, ne gondol­kodj, csak zabáid a virslijüket, ti bólogatók meg, tapsoljatok a felvo­nulásokon, írjátok a hülye cikkeite­ket, ahol az én józan gondolkodása beleveszik egy misztifikált csoport érdekeibe, pedig tudjátok jól, hogy az egész egy nagy szar, de befogjá­tok a szátokat, mert benne vagytok a gépezetben, és féltek, rohadtul féltek, mert itt vannak a csillagosok, katonák, akik már egyszer ráléptek a nyakatokra. Közben a régi társaság összejár, a könyvtárad meg tele van veszélyes filozófiával. Apja meglepődött: milyen veszé­lyes filozófiával?- Hát te teljesen hülyének nézel? Nem vetted észre, hogy néha eltűnt egy-egy könyved? Azt gondolod, hogy mi nem olvasunk?- Hogy merészelted...- Úgy, hogy ennek a kockaagyú comedia dell’arte társadalomnak nem hiszek. És az abszurd az, hogy ti sem hisztek benne. Azért lopkodtam a könyveket, hogy le tudjam dobni a rózsaszín szemüveget. Betettél volna egy egyetemre, egyengetted volna az utamat felfelé, de én ebből nem kérek. Látom, milyen lettél, a növényeiddel és a papagájoddal beszélgetsz. Felvágattad még a nyel­vét is, azt hiszed, fogja neked ismé­telgetni a te: Pityuka, Pityuka, Pi- tyukádat?- Hagyd a papagájomat békén, elég baja volt a vámon Engelhardt- nak, míg elintézte, hogy magammal hozhassam. Pedig náluk...- Pedig náluk Brazíliában! Ne gyere már te is ezzel a szöveggel. Itt • Csehszlovákia van. * * * Akkor már tudta, hogy vakmerő­ségéért orv csapdába esett. Még rik­kantott egyet tehetetlenül, de egy háló könyörtelenül lecsapott rá. Ó is fogoly lett, mint a többi társa, bár külön kalickába került. Éjjel-nappal sötétség uralkodott körülötte, mert ponyvát terítettek a szűkös ketrecé­re, csak akkor kapott némi fényt, amikor enni kapott. A fehér ember néha teljesen levette a ponyvát. Hosszasan nézegette, csodálta zsák­mányát, elégedetten, büszke arckife­jezéssel.- Hazaviszlek, te, őserdők szelle­me, hazaviszlek - mondogatta neki, majd újra letakarta. Egy idő után arra lett figyelmes, hogy megválto­zott körülötte a levegő. Már nem hallotta a dzsungel ismerős hangjait, nem érezte a növények változatos illatát. A levegőben furcsa, émelyítő, csípős bűz terjedt, amitől szédült, felfordult a gyomra. Végtelen, elvi­selhetetlen zaj és dübörgés hallat­szott, ami a kivágott faóriások zuha­nására emlékeztette. Ekkor ijedt meg először, nem is a dübörgéstől, hanem valami furcsa, nyomasztó ér­zés kerítette hatalmába. A kalitkájá­ról gyakran került le a lepel, embe­rek vették körül, nézegették, vitat­koztak valamin. A fehér emberke idegesnek látszott, sóvárgó pillantá­sokat vetett feléje. Csak akkor vidult fel, amikor egy szemüveges, őszülő férfi közölte vele: „Kiviheted, elin­téztem a papírokat, minden rendben van.“ Csak homályosan sejtette, hogy róla van szó, de a fehér ember öröme csak megszilárdította benne a sejtést, fokozta nyugtalanságát. Kalitkáját fehér, odvas szerkezetbe rakták. Körülötte sötét volt, de a ne- szezésről más élőlények jelenlétére következtetett. Óvatosan elrikkan­totta magát. Válasz nem érkezett. Újra próbálkozott, eredménytelenül. A harmadik rikkantásra szárnycsap­kodás és óvatos, fojtott válaszok érkeztek. A társai voltak. Beszélget­ni, társalogni szeretett volna, de fül­tépő sistergés és süvítés kezdődött, amit nem lehetett túlharsogni, körü­lötte minden remegett, a levegő át­forrósodott. A gyomra nehéz ököl­ként táncolt a belsejében, tépte a be­leit, szorongatta a szívét. Testéből meleg, büdös folyadék lövellt ki, csőrét keserű, bomló magok szorí­tották széjjel. Elájult. Arra- ébredt, hogy vakító világosság van körülöt­te. Fehér, kocka alakú helyiségben volt felakasztva kalitkája (zártság a zártságban), gömbfejű, hosszú szá­rú növények társaságában. Vizet ivott, megpróbálta szétterjeszteni szárnyait. Mindene fájt, forgott vele a világ. Mozgásával zajt csaphatott, mert arra lett figyelmes, hogy két alak áll előtte.- Na látod, mondtam én, hogy túléli. Kemény fából faragták a Dzsungel Szellemét, a Vörös Papa­gájt­- Inkább hagytátok volna ott, ahol volt, itt elpusztul - felelte egy másik hang, majd hozzátette - mit akarsz vele csinálni, minek neked egy papagáj, van már itthon elég állat.- Megtanítom beszélni.- Beszélni? Hogyan?- Azt mondják, ha felvágják a nyelvét, meg lehet őket tanítani bizonyos szavakra, feltéve, ha sokat ismételjük nekik. Olyan ez, mint a reklám.- Utálatos, drasztikus módszer ahhoz, hogy elmondhasd, van ott­hon beszélő papagájod. Sohasem fog beszélni, belepusztul.- Az állatok máshogy érzik a fáj­dalmat.- Igen, mondjuk nem tudnak sír­ni. Szadista vagy. A beszélgetés további részét már nem hallotta, mivel távoztak. Az egyik hangot ismerősnek találta, a másikat nem ismerte. Csak később tudta meg, hogy a másik hang az emberke fiáé volt, azután a szörnyű, fájdalommal és vérrel teli napot, amikor felmetszették a nyelvét. Előtte elkábíthatták, mert nem emlé­kezett semmire. Égető fájdalom ha­sogatta a nyelvét, a csórét nem tudta kinyitni, a hangszálai felmondták a szolgálatot, egész teste izzott és folyadékot kívánt. Ekkor ismerte meg a fiút, aki dührohamot kapott a történtek után, ordítva rohangált, csapkodta az ajtókat, veszekedett az apjával. Később a fiú megnyugodott, egy világos edényben vizet hozott neki, és hosszasan bámulta. A nyu­godt pillanatok csak arra szolgáltak, hogy új erőt gyűjtsön a szinte már hisztériás kirohanásaira.- Szadista állat, olyan vagy mint ők, nem különbözöl tőlük. Képes vagy egy madarat agyonkínozni me­rő egoizmusból.- Csend legyen, fogd be a szád! - üvöltötte az apró emberke - be­szélni fog! A jelenet után valamiféle elvont kapcsolat alakult ki a fiú és közte. Egyre kevesebbet tartózkodott ott­hon, de sohasem felejtette el meg­nézni. Vizet hozott, kitisztította az etetőjét. A kis emberke is gyakran látogatta, érthetetlen dolgokat mon­dott, s folyton ezt ismételgette: Pi­tyuka, Pityuka, Pityuka... * * * Otthagyta az apját, pedig még szerette volna jól megmondani a ma­gáét. A szobájába ment, előhúzta a hátizsákját. Hirtelen nem is tudta, mit csomagoljon. A szekrényből be­söpörte a holmiját, a polcról leemelt egypár könyvet, majd visszarakta őket. Nem tudott otthon maradni, otthon élni ebben a vibráló, idegtépő közegben. A zsákot az ajtó elé tette. Valamit még el kell végeznie. Óvato­san a kalitkás szobába lopakodott. A papagáj a hintán ült. Amikor ész­revette, leugrott, és az itatóhoz tele­pedett. Friss vizet öntött neki, kinyi­totta a kalitka ajtaját, és mindkét kezét becsúsztatta a résen. Az alkal­mas pillanat akkor következett el, amikor a papagáj inni kezdett. Bal kezével, hátulról, keményen leszorí­totta a szárnyait, jobb keze mutató és gyűrűsujja közé szorította a papa­gáj fejét, és egy hirtelen mozdulattal elfordította csuklóját. Ujjai között érezte a recsegő csigolyák roppaná­sát, kezével a szárnyak tehetetlen rángatózását. Elengedte a madarat, becsukta a kalitka ajtaját és csomag­ját hátára dobva kilépett az utcára. A lakáskulcsot messzire, behunyt szemmel dobta el. ■ 0 % Luzsicza Árpád rajzai ___

Next

/
Oldalképek
Tartalom