Vasárnap, 1991. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1991-12-20 / 51. szám

AMI MEGŐRIZ BENNÜNKET — Nem tudom, mivel kezdjem beszélgetésünket. Ujváry Zoltán egyetemi tanárt, a debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem néprajzi tanszékének vezetőjét a Taní­tás és kutatás címmel megjelent pályarajzban huszonhat kötet szerzőjeként tüntetik fel, emellett 1955-től 282 tudományos publikáció szerzőjeként is jegyzik. Etnográfusi tudományos munkássága nagyrészt Gömörhöz kötődik. Ahhoz a történelmi és nép­rajzi tájegységhez, amelynek szülötte. Gondolom, ez a kötődés ösztönzi Önben a tu­dóst is. A zavarom abból adódik, hogy miközben minden erőfeszítést megtesz a gömö- ri ember múltjának feltárásáért, a szlovákiai magyarok nemzeti tudatának erősíté­séért, mi még mindig nem ismerjük eléggé munkásságát. Pedig a Gömöri népdalok és népballadák (Miskolc 1977), a Száiy el, íecskcmadár (Debrecen 1977) majd ugyanez a kötet a Helikon gondozásában, a Menyecske a kemencében palóc ado­magyűjteménye, de a Gömör Néprajza című sorozat szerkesztőjeként, majd a gyö­nyörűséges könyvben megjelentetett Mátyás király Gömörben című mondagyűjte­ménye (Debrecen 1990) is sokkal nagyobb tiszteletet és megbecsülést parancsolna a szlovákiai magyarok részéről. Mostanság különösképpen a Szülőföldön hontalanul című dokumentumregényc, amely a magyarok Csehországba való deportálásáról szól, keltett hagy érdeklődést. Mellesleg jegyzem meg, hogy ez a kis kötete az idén ná­lunk is megjelenik a Vox Nova kiadásában. Beszélgetés Ujváry Zoltán néprajztudóssal — Köszönöm az elismerő szavakat. Számomra mindaz, amit teszek, oly természetesnek tetszik. Egy gömöri falucskában születtem, melynek neve Hét. Ez a határ magyarországi oldalán van. A két világháború között édesa­pám átjárt a határon, mert akkor még kettős birtokosság volt, és a legények is átjártak a szomszédos falvakba. Egy bál akalmával édesapám Sajórecskén ismerte meg édesanyámat, majd ebből az ismerettségből szerelem és házas­ság lett. Sajórecske szintén a határ mellett van. A gyerekkoromat ott töl­töttem a nagyszüleimnél. Majd 1938 után, amikor a Felvidék magyarlakta területe Magyarországhoz került, én a rimaszombati gimnáziumba iratkoz­tam be. Pontosabban: a falu lelkésze kézenfogott és elvitt a Rimaszombati Egyesült Protestáns Gimnáziumba, ahová sajnos csak két évig járhattam, mert 1945-ben a területet visszacsa­tolták Csehszlovákiához. A gimnáziu­mot így Miskolcon fejeztem be, majd Debrecenbe kerültem az egyetemre, ahol annak elvégzése után tanársegéd­ként kezdtem dolgozni. 1955 óta a Kossuth Lajos Tudományegyetemen vagyok tanár. Végigjárva a ranglétrát, kutatásaim kezdete óta előtérben ál­lott a szülőföldemnek a néprajzi vizs­gálata. Hosszú-hosszú időkig nehéz volt átjönni és néprajzi kutatásokat folytatni Szlovákia magyarlakta terü­letein. Először 1958-ban kaptam mi­nisztériumi ösztöndíjat itteni kutatá­saimra. — Hová vette akkor az irányt? — Pozsonyban kellett jelentkez­nem, mert akkor szigorú szabályokhoz kötötték az ilyen munkát. Ott egy kísé­rőt adtak mellém mint tolmácsot. Ez a személy állandóan velem jött, s mint „tolmács” ellenőrizte mindazt, amit teszek és mondok. Ilyen körülmények között lehetetlen volt a kutatómunka. Elhatároztam tehát, hogy megtanulok szlovákul. Addig egyetlen szót sem tudtam, de nemcsak emiatt, hanem a tudományos kapcsolatok megterem­téséhez is kellett ez a nyelv. Debrecen­ben szereztem egy nyelvkönyvet, s ezt az első oldaltól az utolsóig megtanul­tam. — Hány hónapig tartott? — Egy fél évet szántam a nyelv megtanulására. Mindennap száz szót tanultam meg, s addig nem feküdtem le, míg nem tudtam valamennyit. Per­sze, másnapra elfelejtettem a felét, de akkor is a következő leckét vettem át. Már akkor is több, a magyarországi szlovák nemzetiségről szóló cikket ír­tam, s amikor újból ösztöndíjat kap­tam, már egészen tisztességesen be­széltem szlovákul. Akkor már vissza­utasítottam a tolmácsot, s ha nehezen is, de mégis egyedül engedtek el a te­repre. — Hol végezte az első gyűjtését? — Akkor először Lévárt faluban álltam meg. A roznyói múzeum adott szállást, s onnan jártam a falvakba. Nagyszüleim faluja, Sajórecske is az elsők között volt, s mivel jól ismertem Gömört, számomra nem volt nehéz a tájékozódás. Lice, Mikolcsány, Gö- mörnánás, Deresk... Bár magam nem vagyok népzenekutató, mégis úgy gon­doltam, hogy a népdalok bemutatásá­val ország-világ előtt lehet bizonyítani — anélkül, hogy bármely faluról állíta­nám —, mennyire magyar falu, hiszen ott magyarul énekelnek. Ennek a gyűj­tésemnek lett az eredménye a Gömöri népdalok és népballadák című kötet, ami ékesen bizonyítja a magyarság it­teni gyökereit. — Milyen volt a fogadtatása? — A szlovák néprajzi intézet mun­katársai nagy felháborodással fogad­ták, mert az ő tudtukon kívül magyar falvakban kutattam. Megüzenték, hogy máskor ne tegyem be a lábamat Gömörbe. Voltak ilyen szélsőséges hangok is, bár sok szlovák kollégám­mal kiváló a kapcsolatom. Megtörtént az is, hogy Rozsnyón az akkori párttit­kár felelősségre vonta a múzeum igaz­gatóját, amiért szállást adott nekem. Ez a hetvenes évek közepén történt. — Végeredményben sikeres gyűjtőu- tai voltak... — Igen, hiszen később intézményes kutatásokat is folytattam. Elhoztam tanítványaimat, akikkel részint a Ma­gyarországhoz tartozó huszonegy gö­möri faluban és a hivatalosan százhar­minc magyarlakta faluban, a szlováki­ai Gömörben kutattunk. —A népélet teljességét vizsgálták? — Igen. A tárgyi kultúrát, a szelle­mi kultúrát: település, gazdálkodás, pásztorkodás, állattartás, földműve­lés, viselet, építkezés, táplálkozás. A másik oldalon pedig népszokásokat, az ünnepköröket, a mondákat, anek­dotákat gyűjtöttük. Ez négy alkalom­mal valósult meg. Ennek eredménye lett néhány tanulmánykötet is a Gö­mör Néprajza sorozatban. így aligha véletlen, hogy már a harmincadik kö­tete áll megjelenés előtt. Ezek részta­nulmányok, s a szintézist is elkészítjük a végén. — Elegendőnek tartják ezt a tudo­mányos munkát és publikálást? Ugyan­is ezekből kevés kerül át hozzánk — Szívesen vennénk, ha lenne in­tézmény, vállalkozás, amely felvállal­ná ennek terjesztését. Mi akár ingyen is adnánk, hiszen ott van a raktárun­kon a sorozat, csak jöjjön valaki és hozza el. Több száz példányt is adunk, ha kell, minden szlovákiai magyar is­kolának, múzeumnak és könyvtárnak. Csak jöjjenek és vigyék! A helytörté­neti kutatásoknak ezek jó forrásául szolgálnának, s erősítenék az itt élők nemzettudatát — is. — Mikorra készül el ez a Gömör- monográfia? — Pontos időpontot nem tudok mondani. Felajánlottuk a Szlovák Tu­dományos Akadémiának is, hogy vé­gezzünk közös kutatásokat és készít­sük el közösen a szintézist. Magdaléna Parikovával meg is állapodtam abban, hogy gömöri kutatásainak eredmé­nyeit elküldi hozzám, s én azt az emlí­tett sorozatban szlovákul megjelente­tem egy részletes magyar összefogla­lóval. A közös munkának ez lesz az el­ső eredménye. — Miként viszonyulunk mindehhez mi, csehszlovákiai nmgyarok? — Szomorú élményről szólnék. A hetvenes években kérdőíveket osztot­tam szét tanítóknak, hogy a gyerekek­től szerezzenek be adatokat a falvak népéletéről. Sajnos, a félelemmel ta­lálkoztam, mert ezeket a vizsgálatokat nem végezték el. Akkor Rozsnyón múzeumi barátaim is tájékoztattak ar­ról, mennyire tiltják az ilyen jellegű kutatásokat. Nagyon tisztességesek voltak, mert mindent előteremtettek számomra, de ők nem vettek részt a kutatásokban. Csak később, amikor a Csermosnya-völgyét jártuk, jöttek a fiatalabbak és segítettek. Korcsmáros László és Ambrus Ferenc. Annak előt­te Szőllős Sándornak, a Csemadok volt járási titkárának óriási érdemei voltak kutatóútjaim megszervezésé­ben. Sajnos, a pedagógusok még min­dig elzárkóznak. Szerencsére ez lassan változik, mert a fiatalok már mozgéko­nyabbak és bátrabbak. —Ezekben a kutatásokban mennyi­re volt meghatározó az a szétszabdalt- ság amely Gömörre jellemző. Egy ál­lamhatár, több közigazgatási határ szabdalta szét ezt az igen jellegzetes táj­egységet Van-e ennek a mesterséges és erőszakos elkülönítésnek a kutatómun­kája során is szembetűnő hatása? — A határok az emberek és népek kapcsolatában csak időlegesen hoz­hatnak változást, s csak időlegesen eredményezhetnek elkülönülést. Csak terrorral lehet az egymás mellett élő népeket szétválasztani. Gömörben hosszú ideig úgy közlekedtem, hogy a szülőfalumtól — Héttől — hat kilo­méterre lévő Sajórecskére Kassán ke­resztül utaztam. Meglazult a kapcso­lat, de amikor a határok ismét átjárha­tók, a népek közötti kapcsolatot nem zavatja a határ. Még az sem, hogy mi­lyen nyelvű a felírás, mert az egyszerű embereket ez érdekli a legkevésbé. — ilyen viszonylatokban a néprajz talál-e a hagyományos dolgoktól elütő, új témákat? — Kétségtelen, hogy a népélet új irányt vett fel. Megváltozott a gazdál­kodás, szokások százai tűntek el. Nincs fonó, nincsenek alkalmak, ame­lyek a közösségi hagyományokat éltet­nék. Megszűntek a népi építészet ha­gyományai. Nivellálódás jött létre, s a tömegkommunikációs eszközök fö­löslegessé teszik a beszélgetést, a ta- nyázást, a mesélést, a közös éneklést. Helyette a folklorizáció alakult ki. Egy új népi jelenséget figyelhetünk meg, amelybem már új közösségi dalolás van. Asszonykórusok jönnek létre, megvannak a nagy attrakciók, feszti­válok. Ez már nem autonóm dolog, mert felülről szervezik valamennyit. Azonban mégis fontos, mert az identi­tását őrizheti ntegegy-egy népcsoport. A régi folklór átalakul az ún. folkloriz- mussá, mert nemcsak azok az embe­rek éltetik a szokásokat, akik paraszti környezetben élnek, hanem értelmisé­giek, diákok, munkások. Felveszik a népviseletet, mert ki akatják mutatni, hogy ehhez vagy ahhoz a nemzetiség­hez tartoznak. Éneklik a népdalokat, s ápolják a hagyományaikat, ami igen fontos. . — Tehát a folklórnak újabb formái nem alakulnak ki? —- Nem, mert más a késztetés. Sok­kal univerzálisabb. Az viszont fontos, hogy a régieket Európa-szerte az egy­házak, az iskolák, a természetesen ke­letkező művelődési közösségek ápol­ják. Tehát megszűntek azok a források — éppen a paraszti világ átalakulása miatt —, amelyek lehetővé tették vol­na új elemek keletkezését. Ugyanazo­kat a dalokat, balladákat daloljuk. Is­mételünk, de mégis nagyszerű dolog, mert a'z egész ország ismeri ezeket. —Egyre többször vitatják a néprajz- tudomány korszerűségéi Az előbb el­mondottakra utalva úgy vélem, a mos­tanában megjelenő kiadványok vala­milyen módon a tudományos ismeret­ierjesztés, a gyakorlati hasznosítás felé tendálnak Úgy érzem, hogy ez egyre in­kább jelenségértékű — bár tudományuk nem nagyon vállalja fel ezeket a kezde­ményezéseket. Mondjuk az építészetben, a mai házak elkészítésében nem lenne-e hasznosítható néhány régi tapasztalat? Felvállalhatja ezt egy-egy néprajztudós? — A néprajztudomány több ágá­ban egy óriási nyitás van, nemcsak a falvak irányába, hanem a társadalom egész irányába. Tömegével jelennek meg a könyvek a népi gyógyászatról, éppen a néprajztudomány feltárta is­mereteket alapul véve. Az egész or­szágban újabb vidéki háztípusoknál visszatérnek a nagyon praktikus, bolt­íves házakhoz, a gyakorlati szempon­tok szerint megtervezett lakásokhoz. Még vályogtéglásakat is építenek. Ezeket a jelenségeket érzékelni lehet. A hagyományos szőlőművelés is visszanyeri jogát, hiszen jobb ízű a bor a tőkeművelésű szőlőkről. — Hová fejlődhet maga a néprajz? — Sohasem tűnik el, legfeljebb a témaköre változik meg. Amíg falusi és paraszti társadalom létezik, addig néprajz is létezni fog. A népi kultúra nem statikus kultúra, állandó válto­zásban van. A századforduló más volt, mint kétszáz évvel ezelőtt. — Deltát egy valamikori paraszti konyhában évtizedekig ugyanazokat az ételeket főzték ezzel szemben manapság új fűszerek eszközök idegen népek éte­lei jellemzik ezeket a konyhákat. A nép­rajz ezeket is kutatja majd? — Most már csak az marad, hogy ezt is kutassa, illetve a régi és a mo­dern életmód kölcsönhatásait vizsgál­ja. Néhány éve a városi lakosság a nép­élét tárgyait helyezte el lakásában... — Csakhogy ez a lakosság vagy ép­pen „nosztalgiázik”, vagy gyökérteimül utánoz valamit Elvesztette önazonos­ságát, de még nem polgárosult, nem in­tegrálódott eléggé a városhoz — Igen, mert faluról kerültek vá­rosba. El bennük a vágyakozás egy el­érhetetlen életmód iránt, de identitá­sát is ki akarja fejezni a falakra, a szek­rényekbe helyezett tárgyakkal. Érzel­mi kötődéseinek, nemzeti hovatarto­zásnak ad nyomatékot ezekkel a tár­gyakkal. — Csakhát az érzelmi igények mel­lett nem jelent meg a tudatosság. Nin- cscnek ismereteink elődeink hétköznap­jairól. Az iskolákba nem került be a néprajz — A kereskedelem mindig kiszol­gálta az igényeket. így a népi tárgyak iránti nosztalgiát azonnal kielégíti, de ez mindig is megvolt. Ahhoz pedig, hogy a nagyközönség válogatni tudjon a hamisítványok és az eredetiek kö­zött, nagy szükség lenne a néprajzi is­meretek tanítására. Sajnos, enélkül a tömegízlés befolyása alá kerül min­denki. — A néprajztudós szemével és eszé­vel látva bennünket, miként vélekedik rólunk kisebbségi sorban élő magya­rokról? Elég erősek-e a gyökereink hogy természetes közösségeinkből, a falvak­ból, a kisvárosokból kiszakadva a nagy­városokban is megtartsuk önmagunkat, anyanyelvűnket, magyarságunkat? — Egy nemzeti kisebbség addig tartja fenn magát, amíg néphagyomá­nyát, népi kultúráját megőrzi. Ezzel megtarthatja identitását egy másik néppel szemben. Az állam hivatalos praktikáival szemben is ennek a segít­ségével tud megállni. Amikor egy nép a népi kultúráját elhagyja, színtelenné válik, gyakorlatilag az asszimiláció beindul. Akkor már nincs megkülön­böztető jegy, könnyedén elveszítjük nyelvünket, másságunkat. Ragaszkod­nunk kell a r.ípi hagyományainkhoz, népdalainkhoz, balladáinkhoz, tánca­inkhoz, népszokásainkhoz, sok esetben a viseletűnkhöz és ételeinkhez is. Ezek adják mindannak a lényegét, ami meg­különböztetve megőrizhet bennünket. — Köszönöm a beszélgetési Dusza István

Next

/
Oldalképek
Tartalom