Vasárnap, 1991. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1991-08-16 / 33. szám

* ?íes asszo- mus. ' X i ' * * ► imas lenni) Sabina, ét, annak kérésére, stresszes állapotát ettedik Utcában le­tolt börkorbáccsal t minden alkalom- ló volt a fizetség, volt, és annyi volt m. íg-futónő számára em biztonságosak, ak a Central Park- igi alakok szemte- árolt egy világos- izdett úszással fog- ; a Coney ¡standon >k a néger, bömbö- i csak távolabb, t, s a világoskék gányos úszónőre, fáj, szemet vetett lina férje, William haza a bankból, gának egy italt, el tellett, de hajnali :bredt, orvosságot lásodik szívinfark- a híres Fifth Ave- ; akkora embertö- csújáráskor, s köz- iia a kézitáskájára, túlságosan népes, s, a vízcsapokból víz fog folyni. És iák pókhálója... t William Besser- t sir Winstonnal, islányával együtt Winston végre ápolt, udvarias és 'l Q yf 't őszén, mikor -L J? i Bennyt elvitték Európába, apja, Garber úgy dön­tött: ha már kénytelen katoná­nak adni egyik fiát, hát menjen Benny, aki van annyira mam­lasz, hogy ne dugja oda az orrát, ahova nem kell; Garberné azt gondolta, a fiú óvatos lesz, az én Bennym vigyázni fog magára; A be, Benny bátyja pedig kijelen­tette: - Mire visszajön, lefoga­dom, hogy meglesz a saját mű­helyem és Benny beállhat hoz­zám autót szerelni. - Benny minden héten írt, Garberék pe­dig minden héten küldtek neki csomagot, telis-tele finom fala­tokkal - szalámival, sós hering- gel meg rétessel -, a St. Urbain Street-i fiúk kedvenceivel. A csomagok tartalma sose válto­zott, s a leveleké - melyek Camp Bordenból, Aldershotból, Normandiából, Hollandiából jöt­tek - szintén mindig ugyanaz volt. Mind így kezdődött: ,,Re­mélem, mindnyájan jól vagy­tok“, és így végződött: „Ne ag­gódjatok, csókolok mindenkit, és köszönöm a csomagot. “ Mikor Benny megjött a front­ról, Garberék nem csaptak akko­ra hűhót, mint Shapiróék, mikor az ő elsőszülött fiuk tért vissza. Persze Garberék is kimentek az állomásra, és vacsorával várták Bennyt. Abe nagyon örült Bennynek. - Ez igen! - hajtogatta egész este. - Ez igen, Benny.- Hagyjátok már, hadd pihen­je ki magát - szólalt meg Gar- bemé. - Nem történik semmi, ha két hétig nem dolgozik.- Képzeld — mondta Abe -, Artie Segal azt mesélte, mikor hazajött, hogy Olaszországban bármit megkapsz egy kis fűért. Mondd csak, igaz ez, vagy Artie átvert? Bennyt nem azért szerelték le és küldték haga, mert véget ért a háború, hanem a srapnel miatt, ami a lábába fúródott. Nem sán­tított nagyon, és nem beszélt sem a sérüléséről, sem a fontról, így aztán eleinte senki se vette észre, hogy megváltozott. Senki, csak Belly, Myerson lánya. Myerson a St. Urnáin Street-i kis bisztró tulajdonosa volt, s a hét bármely napján meg lehetett találni az üzletében: egy rozzant hokedlin ülve pókere­szívélyes, felváltva „honey“-nak vagy „sweetie“-nek nevez, két itteni bank társ- tulajdonosa, a annyi a milliója, mint a pelyva (méghozzá fontsterlingben), az év nagy részét utazásokkal tölti, hetven­hat éves, már nem akar semmit, s hamaro­san meg fog halni. Anyja a távoli Prágában elhunyt, és Sabina repülőgépen küldött egy orchide­ákból álló virágkosarat a temetésére, ame­lyen nem vett részt. Nem megyek már sehová. Már annyi férfit kiszolgáltam, szerettem, és annyit adtam önmagám­ból... hirtelen unok mindent. Mintha va­lamilyen pókháló lepne el - de ezúttal belülről. Sabina ezüst selyempongyolában pi­hen a nyugágyon, férje palotaszerű villá­jának teraszán, s nézi Hongkongot, me­lyet meghódított, a világ legaranyosabb és legédesebb városát, a festői kis kínai utcá­kat, a fölöttük emelkedő hófehér és ezüs­tös felhőkarcolókat (itt építették fel töb­bek közt a világ legdrágább banképületét és legfényűzőbb szállodáját) az örökzöld dombokon, az örök tavaszt, a mesébe illő kék, meleg tengert, és a strandokon a tisz­ta, fehér és selymes, kókuszliszthez ha­sonló homokot. Innen már nem mozdulok ki. Már nincs erőm. Igenám, de 1997-ben Hongkong az eddigi brit fennhatóság alól a Kínai Nép- köztársaság fennhatósága alá kerül. Sabi­na sóhajtott, odahúzta magához a nemrég vásárolt hatalmas szótárt, és magolni kezdte a kínai szavakat, hiszen jönnek majd a férfiak Pekingböl... Sági Tóth Tibor fordítása zett a környékbeli férfiakkal. Fél szeme üvegből volt, s ha vala­melyik kártyapartnere habozott a tétnél, Myerson kivette az üvegszemét, s műgonddal töröl- getni kezdte: a tétovázó ettől mindig jobb belátásra tért, Belly, Myerson lánya a pult mögött állt. Dongalába volt és seszínű haja, itt-ott az arcán is akadt némi szőr, s noha még csak hu­szonhat éves múlt, mindenki bi­zonyosra vette, hogy vénlány marad. Bellának tűnt fel először, hogy Benny megváltozott. Mi­kor hazajövetele után a fiú lege­lőször tért be a Myerson bisztró­ba, a lány megkérdezte: — Mi a baj, Benny?- Semmi - felelte a fiú. Benny alacsony volt és vé- konydongájú, arca keskeny és hosszúkás, ajka puha és kissé biggyedt, szeme melegbarna. MORDECAI RICHLER Feltűnő, nagy kezét legszíveseb­ben zsebre dugta, hogy észrevét­len maradjon. Igazából mintha mindig azt szerette volna, hogy egész lénye észrevétlen marad­jon, s hacsak tehette, egy szék fedezékébe vagy a félhomályba húzódott, nehogy észrevegyék. Mikor a kilencedik osztályban megbukott, osztályfőnöke, bizo­nyos Perkins tanár úr ezzel az üzenettel küldte haza: „Benjá­minnak nem való a tanulás, el­lenben minden adottsága meg­van ahhoz, hogy becsületes ál­lampolgár váljék belőle. Az is­kolában rendes, figyelmes és szorgalmas. Javaslom, hogy ta­nuljon mesterséget. “ Garber elolvasta a tanár sora­it, s fejét ingatva összegyűrte a papírlapot. - Mesterséget?- nézett a fiára, s tovább ingatta a fejét. - Mesterséget?- A tiéd talán nem mesterség?- szólt közbe határozottan Gar­berné.- Shapiro fia orvos lesz - je­gyezte meg Garber.- Shapiro fia - ismételte meg Garberné. Benny később visszaszerezte a cédulát, kisimította, zsebre tet­te, s ott őrizgette. Benny már másnap, hogy ha­zajött Montrealba, megjelent Abe műhelyében; úgy döntött, hogy nem kell neki a két hét szabadság. Ez nagyon tetszett Abe-nek.- Látom, megemberesedtél odakint a fronton - mondta ne­ki. - Helyes, kell is az ebben a világban. Abe minden erejét megfeszít­ve dolgozott, dolgozott éjjel és nappal, s úgy vélte, ha Benny mellette van, még inkább föllen­dül az üzlet. - Az öcsém, Benny- mondogatta a taxisoknak.- Négy évet nyomott le a tüzé­reknél, ebből kettőt a fronton. Kemény manusz, azt meg kell hagyni. Az első hetekben Abe elége­dett volt Bennyvel. - Lassú ugyan - számolt be apjuknak -, és nem valami nagy műszaki zseni, de az ügyfelek szeretik, és majd csak beletanul. - Később feltűnt neki egy s más. Ha gyér volt a forgalom, Benny bekuco- rodott egy sötét sarokba, ölében szorosan összekulcsolta a kezét, s reszketve gubbasztott. Mikor Abe először talált rá így, meg­kérdezte: - Mi baj? Megfáztál?- Nem. Semmi bajom.- Nem akarsz hazamenni?- Nem. Ha esett, s ezen a tavaszon gyakran esett, Benny eltűnt a műhelyből. Ez bőszítette Abe- et. Egyik nap aztán, zivatar ide­jén Abe be akart menni a vécé­be, de kiderült, hogy be van zárva. — Benny — kiáltott be —, gyere ki. Tudom, hogy odabent vagy. Benny nem felelt, Abe tehát kulcsot hozott. A sarokba kupo­rodva talált rá Bennyre; fejét két térde közé húzva reszketett, s bár hideg volt, patakokban folyt arcáról a verejték.- Esik - mondta.- Kelj föl, Benny. Mi a baj?- Eredj innét. Esik.- Hívok orvost. — Ne. Eredj innét. Abe, kérlek! — De Benny... Bennyt iszonyú reszketés fogta el. Mintha ostorral vernék belülről. Mikor reszketése elállt, kábán fölnézett Abe-re, s elnyíló száján csak annyi bújt ki. - Esik. Abe másnap reggel elment apjához, s azt mondta: - Nem tudom, mit csináljak vele.- Megártott neki a frontszol­gálat - szólalt meg Garberné.- Más fiúk is megjárták a frontot - jegyezte meg Abe. — Shapiro fia tiszt volt- mondta Garber. — Shapiro fia — ismételte Gar­berné. - Küldd szabadságra, Abe. Akár akarja, akár nem. Benny jó fiú. Nagyon jó. Benny nem tudott mit kezde­ni a szabadsággal. Sokáig ágy­ban maradt hát, aztán meg Myerson bisztrója tájékán őgyel- gett.- Nem tetszik ez nekem, Belly - mondta Myerson. - Mint a púp a hátamra, úgy kell nekem ide ez a fiú.- Valami nincs nála rendben- kockáztatta meg az egyik kár­tyázó. Bella azonban szemlátomást örült Bennynek, s egy idő után Myerson is felhagyott a panasz­kodással. - Lehet, hogy a fiúnak komolyak a szándékai. És hát Bella igazán nem nagyon válo­gathat - ismerte be -, a dongalá­bával meg ezzel az ábrázattal. A fiú különben nem szélhámos. Mint mondjuk a Huberman gyerek. — Ezt szívd vissza. A Huber­man gyereknek egyszerűen pechje volt. Egy idegen bőrönd­jére vigyázott, egy totál idegené­re, mikor beleköptek a levesébe a zsaruk. Bella és Benny nem sokat be­szélgettek, ha együtt voltak. A lány kötött, a fiú cigarettázott. Benny szótlanul figyelte Bellát, aki föl-alá bicegett az üzletben, figyelte szótlan és dermedt vággyal. Zsebében Parkins tanár úr levele. Bella időnként felné­zett a kötésből. — Innál egy kávét? — Szívesen. öt óra tájt Benny fölkelt, Bel­la kijött a pult mögül, s odaadott a fiúnak egy köteg képes újsá­got. Otthon, éjszaka majd az első betűtől az utolsóig kiolvas­sa, s másnap reggel olyan tisztán hozza vissza, mintha ki se nyi­totta volna. Délelőtt aztán me­gint csak üldögélnek, s Benny vagy a földre vagy a kezére szögezi tekintetét. Egyik délután ötkor Benny nem hazafelé indult, hanem föl az emeletre, Bella után. Myer­son figyelte őket, és elmosolyo­dott. Shubhoz fordult: - A saját fiam se lehetne jobb Bennynél.- Csak várd ki a végét - intet­te Shub. Benny szabadsága több hetes­re nyúlt. A fiú minden reggel leült a bisztró pultjához, s min­den este fölment Bella után. Ahogy áthaladtak az asztalok között, úgy tett, mintha nem hallaná a kártyázok élceit. Egyik délután, épp egy leosztás kellős közepén Bella felhívta Myerson t az emeletre.- Úgy határoztunk, hogy összeházasodunk - közölte ap­jával.- Semmi kifogásom - jelen­tette ki Myerson.- Legalább minden jót kíván­hatnál - jegyezte meg a lány.- A te életed - felelte az apa. Nagyon egyszerű esküvőt rendeztek: a kis zsinagógában még beszéd se volt, s mikor vége lett a szertartásnak, Abe hátba veregette öccsét: - Ez igen, Benny! Ez igen!- Visszajöhetek a műhelybe?- Persze. Látom, megint a ré­gi vagy. Látom én azt. De Benny észrevette, hogy apjának nem nagyon van ínyére ez a házasság. Valahányszor egy cimborája gratulált neki, Garber vállat vont, s odavetette: - Sha­piro fia a Segal családba nősült.- Shapiro fia - ismételte meg ilyenkor Garberné. Benny visszament a műhely­be, s most nagyon nekidurálta magát a munkának. Abe el volt ragadtatva. - Ez ám az én kisö- csém - büszkélkedett a taxisok­nak. - Még csak hat hete nős, de máris jön a kicsi. Nem sokat teketóriázik, igaz, ami igaz! Benny nemcsak szorgalmasan dolgozott, de néha még el is nevette magát, s Bella segítségé­vel tervezgetni kezdte a jövőt. Ám időnként - jobbára olyan­kor, ha lanyhult a forgalom a műhelyben - némaságba mere­vedett, és behúzódott egy sötét sarokba. Három-négy hónapja dolgozhatott, amikor Bella el­ment Abe-hez. Diadalmas arc­cal, kipirulva érkezett haza a St. Urbain Street-i lakásba. - Jó hí-i rém van - újságolta Bennynek.- Abe még egy műhelyt nyit a Mount Royalon. Te fogod ve­zetni.- De én nem akarom. Azt se tudom, hogy kell.- Az új műhelyben én leszek a társad.- Inkább Abe-bel maradnék. Bella megmagyarázta Benny­nek, hogy gondolniuk kell a gye­rekük jövőjére is. Az ő fiuk, esküszik, nem egy bisztróban fog felnőni, ahol még zuhanyozó sincs! Hűtőszekrényt akar. És ha takarékoskodnak, autóra is telik majd. Jövőre, ha meglesz a gye­rek, reméli, félre tudnak tenni annyit, hogy átmehessen az Egyesült Államokba, és megope­ráltassa a lábát egy klinikán.- Tegnap voltam Shapiro dok­tornál és megnyugtatott, hogy van egy klinika Bostonban, ahol csodákat művelnek.- Megvizsgált? — kérdezte Benny.- Nagyon-nagyon kedvesen bánt velem. Egyáltalán nem le­kezelően. Érted, ugye, mit aka­rok ezzel mondani.- Emlékezett rá, hogy velem járt iskolába?- Nem — felelte Bella. Hajnali háromkor Bella arra ébredt, hogy Benny a földön kuporog a sötét sarokban, fejét két térde közé húzza és reszket.- Esik - mondta. - Vihar van.- Aki megjárta a frontot, az nem félhet ennyire egy kis esőtől.- Jaj, Bella! Bella! Bella! Bella megpróbálta megsimo­gatni a fejét, de Benny hevesen elhúzódott tőle.- Hívjak orvost?- Talán a Shapiro fiút? - kér­dezte Benny, és vihogott.- Miért ne?-Bella - hajtogatta Benny.- Bella, Bella!-Átmegyek Idelsohnékhoz, telefonálok orvosért. Te csak maradj nyugton. Pihenj. De mire Bella visszatért, Benny eltűnt a hálószobából. Myerson reggel nyolckor jött át. Vele volt Garber és Garberné is.- Meghalt? — kérdezte Bella.- A Shapiro fiú, az orvos, azt mondta, hirtelen történt.- A Shapiro fiú - ismételte Garberné.- Nem a sofőr tehetett róla- mondta Myerson.- Tudom - mondta Bella. Nemes Anna fordítása Janiga József: FALU (Suchy M. Emil fotoreprodukciója)

Next

/
Oldalképek
Tartalom